summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-08-11 12:24:42 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-08-11 12:24:42 +0200
commit348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399 (patch)
treeff723f2a12d46bb5936cfd4cddc475472ae82d6f /locale/it
parentc78e327625b0901019c30ed7575ef6a1c9d2bd7d (diff)
downloadwww-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.tar.gz
www-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.tar.bz2
www-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.zip
fix translation markup
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po242
1 files changed, 163 insertions, 79 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index ca91d72b..3d4a3495 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-27 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia GNU Taler"
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
-#: bibliography.html.j2:29
+#: bibliography.html.j2:30 bibliography.html.j2:36
msgid "by"
msgstr "di"
-#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
-#: common/footer.j2.inc:32
+#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:30
+#: bibliography.html.j2:36 common/footer.j2.inc:32
msgid "and"
msgstr "e"
-#: bibliography.html.j2:30
+#: bibliography.html.j2:37
msgid "available upon request"
msgstr "disponibile su richiesta"
@@ -68,10 +68,20 @@ msgstr ""
"net</tt> Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG."
#: contact.html.j2:36
+msgid "General inquiries"
+msgstr ""
+
+#: contact.html.j2:38
+msgid ""
+"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
+"<tt>contact AT taler.net</tt>."
+msgstr ""
+
+#: contact.html.j2:46
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Riporta un bug"
-#: contact.html.j2:38
+#: contact.html.j2:48
msgid ""
"We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet.org/"
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
@@ -82,11 +92,11 @@ msgstr ""
"GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella "
"mailing-list."
-#: contact.html.j2:49
+#: contact.html.j2:59
msgid "Executive team"
msgstr "Dirigenza"
-#: contact.html.j2:51
+#: contact.html.j2:61
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
@@ -1057,28 +1067,45 @@ msgstr ""
"'depositate' dai commercianti"
#: glossary.html.j2:60
+msgid "expired"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:62
+msgid ""
+"Various operations come with time limits. In particular, `denomination keys` "
+"come with strict time limits for the various operations involving the `coin` "
+"issued under the `denomination`. The most important limit is the `deposit` "
+"expiration, which specifies until when wallets are allowed to use the coin "
+"in `deposit` or `refreshing` operations. There is also a \"legal\" "
+"expiration, which specifies how long the exchange keeps records beyond the "
+"`deposit` expiration time. This latter expiration matters for legal disputes "
+"in courts and also creates an upper limit for `refreshing` operations on "
+"special `zombie coin`."
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:74
msgid "extension"
msgstr "estensione"
-#: glossary.html.j2:62
+#: glossary.html.j2:76
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
-#: glossary.html.j2:66
+#: glossary.html.j2:80
msgid "fresh coin"
msgstr "moneta fresca"
-#: glossary.html.j2:68
+#: glossary.html.j2:82
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal "
"cliente"
-#: glossary.html.j2:72
+#: glossary.html.j2:86
msgid "master key"
msgstr "chiave master"
-#: glossary.html.j2:74
+#: glossary.html.j2:88
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
@@ -1086,21 +1113,21 @@ msgstr ""
"chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di "
"denominazione e le chiavi di firma dei messaggi "
-#: glossary.html.j2:78
+#: glossary.html.j2:92
msgid "message signing key"
msgstr "chiave di firma del messaggio"
-#: glossary.html.j2:80
+#: glossary.html.j2:94
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle "
"monete "
-#: glossary.html.j2:84
+#: glossary.html.j2:98
msgid "offer"
msgstr "offerta"
-#: glossary.html.j2:86
+#: glossary.html.j2:100
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
@@ -1116,21 +1143,32 @@ msgstr ""
"altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
"all'offerta e la firma, essa diventa una proposta."
-#: glossary.html.j2:95
+#: glossary.html.j2:109
msgid "owner"
msgstr "possessore"
-#: glossary.html.j2:97
+#: glossary.html.j2:111
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della "
"moneta"
-#: glossary.html.j2:101
+#: glossary.html.j2:115
+msgid "payback"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:117
+msgid ""
+"operation by which an exchange returns the value of coins affected by a "
+"`revocation` to their `owner`, either by allowing the owner to withdraw new "
+"coins or wiring funds back to the bank account of the `owner`"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:123
msgid "proof"
msgstr "prova"
-#: glossary.html.j2:103
+#: glossary.html.j2:125
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
@@ -1138,19 +1176,19 @@ msgstr ""
"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di "
"risarchimento è corretta "
-#: glossary.html.j2:107
+#: glossary.html.j2:129
msgid "proposal"
msgstr "proposta"
-#: glossary.html.j2:109
+#: glossary.html.j2:131
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
-#: glossary.html.j2:113
+#: glossary.html.j2:135
msgid "reserve"
msgstr "riserva"
-#: glossary.html.j2:115
+#: glossary.html.j2:137
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
@@ -1160,11 +1198,11 @@ msgstr ""
"per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per "
"coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
-#: glossary.html.j2:119
+#: glossary.html.j2:141
msgid "refreshing"
msgstr "aggiornamento"
-#: glossary.html.j2:121
+#: glossary.html.j2:143
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
@@ -1172,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o "
"più monete 'fresche' "
-#: glossary.html.j2:125
+#: glossary.html.j2:147
msgid "refund"
msgstr "rimborso"
-#: glossary.html.j2:127
+#: glossary.html.j2:149
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
@@ -1186,11 +1224,25 @@ msgstr ""
"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai "
"fondi al cliente"
-#: glossary.html.j2:131
+#: glossary.html.j2:153
+#, fuzzy
+#| msgid "denomination"
+msgid "revocation"
+msgstr "denominazione"
+
+#: glossary.html.j2:155
+msgid ""
+"exceptional operation by which an exchange withdraws a denomination from "
+"circulation, either because the signing key was compromised or because the "
+"exchange is going out of operation; unspent coins of a revoked denomination "
+"are subjected to payback."
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:159
msgid "sharing"
msgstr "condivisione"
-#: glossary.html.j2:133
+#: glossary.html.j2:161
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
@@ -1199,19 +1251,19 @@ msgstr ""
"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-"
"possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
-#: glossary.html.j2:137
+#: glossary.html.j2:165
msgid "signing key"
msgstr "chiave di firma"
-#: glossary.html.j2:139
+#: glossary.html.j2:167
msgid "see message signing key."
msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' "
-#: glossary.html.j2:143
+#: glossary.html.j2:171
msgid "spending"
msgstr "spesa"
-#: glossary.html.j2:145
+#: glossary.html.j2:173
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
@@ -1219,19 +1271,19 @@ msgstr ""
"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di "
"'depositare le monete in cambio di merce"
-#: glossary.html.j2:149
+#: glossary.html.j2:177
msgid "transfer"
msgstr "trasferimento"
-#: glossary.html.j2:151
+#: glossary.html.j2:179
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
-#: glossary.html.j2:155
+#: glossary.html.j2:183
msgid "transaction"
msgstr "transazione"
-#: glossary.html.j2:157
+#: glossary.html.j2:185
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
@@ -1239,39 +1291,39 @@ msgstr ""
"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da "
"un'entità ad un'altra "
-#: glossary.html.j2:161
+#: glossary.html.j2:189
msgid "transaction id"
msgstr "ID di transazione"
-#: glossary.html.j2:163
+#: glossary.html.j2:191
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr ""
"numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' "
-#: glossary.html.j2:167
+#: glossary.html.j2:195
msgid "wallet"
msgstr "portafoglio"
-#: glossary.html.j2:169
+#: glossary.html.j2:197
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
"software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e "
"spende monete"
-#: glossary.html.j2:173
+#: glossary.html.j2:201
msgid "wire transfer"
msgstr "bonifico bancario"
-#: glossary.html.j2:175
+#: glossary.html.j2:203
msgid "see `transfer`"
msgstr "vedi 'trasferimento' "
-#: glossary.html.j2:179
+#: glossary.html.j2:207
msgid "wire transfer identifier"
msgstr "identificatore del bonifico bancario"
-#: glossary.html.j2:181
+#: glossary.html.j2:209
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
@@ -1279,17 +1331,32 @@ msgstr ""
"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per "
"identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
-#: glossary.html.j2:185
+#: glossary.html.j2:213
msgid "withdrawal"
msgstr "prelievo"
-#: glossary.html.j2:187
+#: glossary.html.j2:215
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una "
"riserva a monete fresche"
+#: glossary.html.j2:219
+msgid "zombie coin"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:221
+msgid ""
+"a `coin` is a zombie coin if the coin was (1) used as the `dirty` coin in "
+"`refreshing`, (2) the `denomination` of the `fresh` coins created during the "
+"`refreshing` was subject to `revocation`, resulting in the `fresh` coin from "
+"the refresh operation being subjected to `payback`; as a result, the "
+"formerly `dirty` coin is eligible for `refreshing`, even if the dirty coin's "
+"denomination is `expired` for `deposit` operations (but not if it is expired "
+"past the legal data retention requirement)."
+msgstr ""
+
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni"
@@ -2035,77 +2102,82 @@ msgstr ""
"Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in "
"diversi settori"
-#: team.html.j2:28
-#, fuzzy
-msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C &amp; Tor"
+#: team.html.j2:26
+msgid "Lawyer and banker."
+msgstr ""
#: team.html.j2:33
-#, fuzzy
-msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
+msgid "GNU mainatiner, lead developer."
+msgstr ""
#: team.html.j2:38
#, fuzzy
-msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C &amp; Tor"
-#: team.html.j2:45
+#: team.html.j2:43
#, fuzzy
-msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
+msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
+msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
#: team.html.j2:50
-msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr ""
-"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
-
-#: team.html.j2:55
msgid "Software engineer."
msgstr "Programmatore."
-#: team.html.j2:62
+#: team.html.j2:55
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
-#: team.html.j2:66
+#: team.html.j2:60
#, fuzzy
-msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
+
+#: team.html.j2:66
+msgid "System administration, Taler Systems SA."
+msgstr ""
-#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80
+#: team.html.j2:73 team.html.j2:77 team.html.j2:81
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94
+#: team.html.j2:87 team.html.j2:91 team.html.j2:95
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
-#: team.html.j2:98
+#: team.html.j2:99
#, fuzzy
msgid "Translator (German)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: team.html.j2:104
+#: team.html.j2:106
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
-#: team.html.j2:108
+#: team.html.j2:110
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
-#: team.html.j2:112
+#: team.html.j2:118
+#, fuzzy
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
+
+#: team.html.j2:122
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
-#: team.html.j2:118
-msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
+#: team.html.j2:128 team.html.j2:132 team.html.j2:136 team.html.j2:142
+#: team.html.j2:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler for developers"
+msgid "Free software developer."
+msgstr "Taler per programmatori"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -2161,6 +2233,18 @@ msgstr ""
msgid "Docs"
msgstr ""
+#~ msgid "PhD Student, Inria.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo "
+#~ "Taler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software engineer. Works on libebics."
+#~ msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
+
+#~ msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+#~ msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
+
#~ msgid "Developer Resources"
#~ msgstr "Risorse per i programmatori"