diff options
author | Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com> | 2021-02-18 16:08:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-02-18 18:35:06 +0100 |
commit | ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46 (patch) | |
tree | 57c83c1a7f87169916c7c523aec80d5ff7d54395 /locale/it/LC_MESSAGES | |
parent | 0a192502fe7715577760c616aa1d864708096667 (diff) | |
download | www-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.tar.gz www-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.tar.bz2 www-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.zip |
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 37.6% (88 of 234 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 110 |
1 files changed, 73 insertions, 37 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 92e071a8..bdaa32e6 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,14 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: it <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 @@ -19,7 +21,7 @@ msgstr "" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e gratuite" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funzioni" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" @@ -207,6 +209,11 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i diritti di " +"copy right<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright per assicurare che " +"l'accordo sulle licenze e lo sviluppo collaborativo<a href=\"https://git." +"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex tra GNUnet e GNU " +"Taler project venga portato a termine." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -216,6 +223,11 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze " +"gratuite dei software, ma concede ai programmatori la libertà di spostare il " +"codice tra GNUnet e Gnu Taler senza la preoccupazione delle licenze e il " +"possibile accompagno della doppia licenza ( ad esempio, quelle distribuite " +"negli App store che sono ostili ai software gratuiti.)" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -224,10 +236,14 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) " +"non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo " +"sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano " +"le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU taler: documenti e risorse" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -235,14 +251,17 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/" "\">here</a>." msgstr "" +"Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU " +"Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/" +"\"> qui </a>." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Elementi" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione dei rivenditori" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -250,40 +269,42 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." msgstr "" +"Guida per i rivenditori a lavoro. Disponibile anche in <a href=\"https" +"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Guida per i rivenditori API" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." -msgstr "" +msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." -msgstr "" +msgstr "Disponibile anche in <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Cambio" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "" +msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione bancaria" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Portafoglio" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" @@ -291,10 +312,13 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet " "Web site</a>." msgstr "" +"Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, CLI). Puoi scaricare i " +"binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\"> Sito portafoglio Taler " +"</a>." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" -msgstr "" +msgstr "Verifica della ricezione di pagamento" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." @@ -302,19 +326,19 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminale POS del rivenditore" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Cassa" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" @@ -322,7 +346,7 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." @@ -334,23 +358,23 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunità" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Lista E-Mail" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." @@ -358,19 +382,19 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Tracciatore di bug" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "" +msgstr "Il nostro rilevatore di bug e richiesta di caratteristiche." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Archivio Git" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." @@ -378,23 +402,25 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" -msgstr "" +msgstr "Risultati Icov" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "" +"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione continua" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" +"L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" @@ -403,6 +429,10 @@ msgid "" "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna " +"prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa " +"su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con " +"criptovalute come Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" @@ -410,10 +440,13 @@ msgid "" "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio " +"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del " +"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" @@ -421,10 +454,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" +"Il tuo portafoglio immagazzina monete digitali per cui il tuo computer tiene " +"il tuo bilancio. Il cambio mantiene i fondi legando tutte le monete non " +"spese in un conto bancario in deposito." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "Se si perde il mio portafoglio?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" |