summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesca Giusti <francescag1194@gmail.com>2021-02-18 16:08:54 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-02-18 18:35:06 +0100
commited737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46 (patch)
tree57c83c1a7f87169916c7c523aec80d5ff7d54395 /locale/it/LC_MESSAGES
parent0a192502fe7715577760c616aa1d864708096667 (diff)
downloadwww-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.tar.gz
www-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.tar.bz2
www-ed737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 37.6% (88 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po110
1 files changed, 73 insertions, 37 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 92e071a8..bdaa32e6 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e gratuite"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzioni"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
@@ -207,6 +209,11 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i diritti di "
+"copy right<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright per assicurare che "
+"l'accordo sulle licenze e lo sviluppo collaborativo<a href=\"https://git."
+"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex tra GNUnet e GNU "
+"Taler project venga portato a termine."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -216,6 +223,11 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
+"gratuite dei software, ma concede ai programmatori la libertà di spostare il "
+"codice tra GNUnet e Gnu Taler senza la preoccupazione delle licenze e il "
+"possibile accompagno della doppia licenza ( ad esempio, quelle distribuite "
+"negli App store che sono ostili ai software gratuiti.)"
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -224,10 +236,14 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
+"non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
+"sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
+"le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -235,14 +251,17 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
+"Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
+"Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
+"\"> qui </a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -250,40 +269,42 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
+"Guida per i rivenditori a lavoro. Disponibile anche in <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Guida per i rivenditori API"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
+msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile anche in <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione bancaria"
#: template/docs.html.j2:73
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
#: template/docs.html.j2:82
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Portafoglio"
#: template/docs.html.j2:84
msgid ""
@@ -291,10 +312,13 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
+"Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, CLI). Puoi scaricare i "
+"binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\"> Sito portafoglio Taler "
+"</a>."
#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -302,19 +326,19 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminale POS del rivenditore"
#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
@@ -322,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:142
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
@@ -334,23 +358,23 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunità"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista E-Mail"
#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
@@ -358,19 +382,19 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciatore di bug"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "Il nostro rilevatore di bug e richiesta di caratteristiche."
#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice"
#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git"
#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
@@ -378,23 +402,25 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati Icov"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione continua"
#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
+"L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -403,6 +429,10 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
+"prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
+"su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
+"criptovalute come Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -410,10 +440,13 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
+"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
+"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -421,10 +454,13 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"Il tuo portafoglio immagazzina monete digitali per cui il tuo computer tiene "
+"il tuo bilancio. Il cambio mantiene i fondi legando tutte le monete non "
+"spese in un conto bancario in deposito."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""