diff options
author | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-08-09 15:44:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-08-10 10:26:09 +0200 |
commit | 9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63 (patch) | |
tree | f358e90969fb03d2125367cd478028e4ea656b54 /locale/it/LC_MESSAGES | |
parent | 09839aa4acb3c4eb8260bed4b6be20e6f0420b43 (diff) | |
download | www-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.tar.gz www-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.tar.bz2 www-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.zip |
developers.html it translation
Please enter the commit message for your changes. Lines starting
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 72 |
1 files changed, 71 insertions, 1 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 7acf795..5ab6584 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -472,6 +472,10 @@ msgid "" "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" "\"bibliography.html\">bibliography</a>." msgstr "" +"Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " +"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione " +"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" +"\"bibliography.html\">bibliografia</a>." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" @@ -483,6 +487,9 @@ msgid "" "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." msgstr "" +"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o " +"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman " +"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" @@ -494,6 +501,9 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." msgstr "" +"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> " +"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href=" +"\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" @@ -505,6 +515,9 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." msgstr "" +"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " +"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " +"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" @@ -516,10 +529,13 @@ msgid "" "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." msgstr "" +"Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per " +"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " +"seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" -msgstr "Schema generale del sistema Taler" +msgstr "Panoramica del sistema Taler" #: developers.html.j2:148 msgid "" @@ -527,6 +543,9 @@ msgid "" "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" +"Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come " +"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le " +"seguenti operazioni:" #: developers.html.j2:158 msgid "" @@ -535,6 +554,10 @@ msgid "" "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" +"Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto " +"al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli " +"include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. " +"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio." #: developers.html.j2:170 msgid "" @@ -547,6 +570,14 @@ msgid "" "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" +"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " +"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. " +"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale " +"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i " +""numeri seriali" delle monete create in questo processo, in modo da " +"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. " +"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad " +"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -562,6 +593,17 @@ msgid "" "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" +"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " +"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali " +"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio " +"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto " +"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, " +"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato " +"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo " +"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " +"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, " +"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema " +"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -576,6 +618,17 @@ msgid "" "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" +"I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " +"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso " +"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun " +"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o " +"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del " +"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato " +"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che " +"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal " +"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far " +"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi " +"in contratti illegali)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -585,6 +638,12 @@ msgid "" "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" +"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " +"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. " +"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " +"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione " +"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano " +"state depositate." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -595,6 +654,12 @@ msgid "" "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" +"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " +"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " +"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione " +"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database " +"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale " +"delle monete restanti in circolazione." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -604,6 +669,11 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" +"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi " +"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare " +"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, " +"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale " +"ai fondi in circolazione durante quel periodo. #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |