summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessandra Crudo <alessandra.crudo@hotmail.it>2021-02-18 13:03:39 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-02-18 18:35:07 +0100
commitba36b0250ef29f725b1cdb1c53a55815701903ec (patch)
treeefc34c06ad38e1f8f50438e5f75efe49c5261179 /locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
parented737d291a8777eec9a331dc4241ed7fc318eb46 (diff)
downloadwww-ba36b0250ef29f725b1cdb1c53a55815701903ec.tar.gz
www-ba36b0250ef29f725b1cdb1c53a55815701903ec.tar.bz2
www-ba36b0250ef29f725b1cdb1c53a55815701903ec.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 37.6% (88 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po83
1 files changed, 54 insertions, 29 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index bdaa32e6..108a0c8c 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Alessandra Crudo <alessandra.crudo@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
@@ -25,45 +25,51 @@ msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e gratuite"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Domande Frequenti"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
+"GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href='https://www.gnu."
+"org/'>GNU project</a> del sistema operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: common/footer.j2.inc:34
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
+"Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
+"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
+"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href='https://www.gnu"
+".org/'>Free Software</a>."
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
@@ -71,36 +77,38 @@ msgstr "Funzioni"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Principi"
#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novità"
#: news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Post di notizie relative alle modifiche di GNU Taler come pubblicazioni ed "
+"eventi"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi di più"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura del sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "da"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -109,97 +117,114 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
+"Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
+"concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
+"denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
+"funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
+"banca quando esegui un prelievo dal conto."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di contatto"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing List"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "Una mailing list archiviata e pubblica per GNU Taler è ospitata in"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archivio"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un messaggio alla lista all'indirizzo"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contattare le persone"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
+"seguente <tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Supportiamo tutti la ricezione di email "
+"cifrate con GnuPG"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
+"Puoi trovare alcuni membri del team nel canale IRC <tt>#taler</tt> on <tt>irc"
+".freenode.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Report dei bug"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
+"Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug tracker"
#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
+"di funzionalità alla mailing list."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Domande generali"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
+"all'indirizzo <tt>contact AT taler.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Team esecutivo"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
+"Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <tt>ceo AT "
+"taler.net</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Diritti di Copyright"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""