summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-10-14 11:49:09 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-10-14 11:49:09 +0200
commit383a647892f71fa689728ec0b916a95dc7378efc (patch)
treec3e543ff2f3e01d263689ff5de0623df5cc57d13 /locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
parent2b7d05d271e21f7ee2c94ab2f53ec1abb5292f8a (diff)
downloadwww-383a647892f71fa689728ec0b916a95dc7378efc.tar.gz
www-383a647892f71fa689728ec0b916a95dc7378efc.tar.bz2
www-383a647892f71fa689728ec0b916a95dc7378efc.zip
fix translations for front page change
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po388
1 files changed, 178 insertions, 210 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 10e35479..a8ec8b58 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-14 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -73,32 +73,32 @@ msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:94
#, fuzzy
msgid "Translator (German)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:100
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
-#: about.html.j2:100
+#: about.html.j2:104
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
-#: about.html.j2:104
+#: about.html.j2:108
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
-#: about.html.j2:110
+#: about.html.j2:114
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta "
"di diverse valute."
-#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
+#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55
#: merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, "
"per ovviare a tali perdite di dati."
-#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
+#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83
msgid "Private"
msgstr "Privato"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di "
"tutte le transazioni Taler che avete effettuato."
-#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
+#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
@@ -429,16 +429,6 @@ msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: developers.html.j2:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
-#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
-#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
-#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
-#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
-#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
-#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
-#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -457,8 +447,8 @@ msgstr ""
"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
-"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs."
-"taler.net</a>."
+"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/"
+"\">docs.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
@@ -1208,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nella critica infrastruttura finanziaria. "
-#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
+#: governments.html.j2:25 index.html.j2:70
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"
@@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non "
"minacci l'economia per via fraudolenta. "
-#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
+#: governments.html.j2:88 index.html.j2:96
#, fuzzy
msgid "Libre"
msgstr "Libero"
@@ -1427,30 +1417,36 @@ msgstr "Logo GNU Taler"
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
-msgstr ""
-"Pagamenti in contanti con un solo click! "
+msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! "
#: index.html.j2:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
+#| "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
+#| "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href="
+#| "\"https://demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://"
+#| "docs.taler.net\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</"
+#| "a> documentation."
msgid ""
"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
"2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
-"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation."
+"\">documentation</a>."
msgstr ""
"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso "
"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo "
-"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la "
-"<a href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
-"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> "
-"e <a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. "
+"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
+"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> e "
+"<a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. "
-#: index.html.j2:29
+#: index.html.j2:28
msgid "Practical"
-msgstr ""
-"Pratico"
+msgstr "Pratico"
-#: index.html.j2:32
+#: index.html.j2:31
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
@@ -1460,31 +1456,31 @@ msgstr ""
"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi "
"con costi di transazione estremamente bassi. "
-#: index.html.j2:45
+#: index.html.j2:44
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio "
-"digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti "
-"di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di "
-"Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o "
-"perfino i Bitcoins. "
+"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale "
+"contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, "
+"in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler "
+"corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i "
+"Bitcoins. "
-#: index.html.j2:59
+#: index.html.j2:58
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
-"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di problemi "
-"legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle sue "
-"misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa di "
-"un falso positivo in intercettazione di frode. "
+"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di "
+"problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle "
+"sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa "
+"di un falso positivo in intercettazione di frode. "
-#: index.html.j2:74
+#: index.html.j2:73
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
@@ -1492,10 +1488,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle "
"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior "
-"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. "
-"Taler non è adatto ad attività illegali. "
+"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler "
+"non è adatto ad attività illegali. "
-#: index.html.j2:86
+#: index.html.j2:85
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
@@ -1503,10 +1499,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio "
"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua "
-"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento legalmente"
-"valida. "
+"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento "
+"legalmentevalida. "
-#: index.html.j2:100
+#: index.html.j2:99
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
@@ -1517,34 +1513,41 @@ msgstr ""
"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di "
"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal "
-"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a "
-"href=\"http://wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
+"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a href=\"http://"
+"wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
-#: index.html.j2:117
+#: index.html.j2:116
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
-"Pagare con Taler"
+msgstr "Pagare con Taler"
-#: index.html.j2:118
+#: index.html.j2:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
+#| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
+#| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the "
+#| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never "
+#| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing "
+#| "or identity theft.</p>"
msgid ""
"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
-"device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
-"the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet "
-"is charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
+"device. Before the first payment, the desired currency must be added to the "
+"wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is "
+"charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
-"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio deve "
-"essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</p> "
-"<p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web richiedono "
-"un solo click, non vengono mai falsamente respinti per intercettazione di frodi "
-"e non presentano alcun rischio di phishing o furto di identità.</p> "
+"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio "
+"deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</"
+"p> <p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web "
+"richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per "
+"intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto "
+"di identità.</p> "
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
-"Ricevere pagamenti con Taler"
+msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
#: index.html.j2:129
msgid ""
@@ -1562,13 +1565,11 @@ msgstr ""
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
-msgstr ""
-"Notizie su Taler"
+msgstr "Notizie su Taler"
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
-"Investi in Taler! "
+msgstr "Investi in Taler! "
#: investors.html.j2:9
msgid ""
@@ -1576,13 +1577,12 @@ msgid ""
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se "
-"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare "
-"<tt>invest@taler.net</tt> "
+"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare <tt>invest@taler.net</"
+"tt> "
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr ""
-"La Squadra"
+msgstr "La Squadra"
#: investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid ""
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
-"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di livello "
-"internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti "
-"civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i "
-"pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione "
-"al mondo. "
+"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di "
+"livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i "
+"diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in "
+"cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa "
+"visione al mondo. "
#: investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1605,14 +1605,13 @@ msgid ""
"Foundation</a>."
msgstr ""
"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
-"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, "
-"e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom "
-"Foundation</a>. "
+"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, e "
+"dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom Foundation</"
+"a>. "
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
-msgstr ""
-"La Tecnologia"
+msgstr "La Tecnologia"
#: investors.html.j2:48
msgid ""
@@ -1624,20 +1623,18 @@ msgid ""
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
-"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la "
-"<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi "
-"fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è "
-"limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i "
-"sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database "
-"possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi"
-"compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi "
-"effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. "
+"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la <a href="
+"\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi fiduciari tra "
+"le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per "
+"clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano "
+"compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere "
+"sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o "
+"dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di "
+"transazione sono frazioni di un centesimo. "
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
-msgstr ""
-"Il Business"
-
+msgstr "Il Business"
#: investors.html.j2:66
msgid ""
@@ -1650,22 +1647,20 @@ msgid ""
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di "
-"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento tradizionali "
-"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete "
-"elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le "
-"monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per denaro "
-"al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita "
-"delle spese per facilitare le transazioni. "
+"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento "
+"tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad "
+"anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito "
+"riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il quale può "
+"scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di pagamento "
+"tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le transazioni. "
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
-msgstr ""
-"Il Caso Aziendale"
+msgstr "Il Caso Aziendale"
#: investors.html.j2:88
msgid "Download"
-msgstr ""
-"Scarica"
+msgstr "Scarica"
#: investors.html.j2:91
msgid ""
@@ -1679,9 +1674,7 @@ msgstr ""
#: investors.html.j2:114
msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr ""
-"Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
-
+msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
#: investors.html.j2:117
msgid ""
@@ -1691,9 +1684,10 @@ msgid ""
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. "
-"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai commercianti. "
-"Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici "
-"con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. "
+"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai "
+"commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite "
+"bonifici con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di "
+"calcolo. "
#: investors.html.j2:127
msgid ""
@@ -1709,8 +1703,8 @@ msgid ""
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti "
-"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei bonifici "
-"bancari."
+"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei "
+"bonifici bancari."
#: investors.html.j2:131
msgid ""
@@ -1723,19 +1717,17 @@ msgstr ""
#: investors.html.j2:133
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
-"La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
+msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
#: investors.html.j2:135
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
-"La partnership con la comunità del software libero consente una "
-"rapida implementazione. "
+"La partnership con la comunità del software libero consente una rapida "
+"implementazione. "
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
-"Vantaggi per i Commercianti"
+msgstr "Vantaggi per i Commercianti"
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
@@ -1745,8 +1737,8 @@ msgid ""
"risk of fraud."
msgstr ""
"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una "
-"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro "
-"alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
+"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro alcuni "
+"millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. "
#: merchants.html.j2:22
@@ -1765,12 +1757,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la "
"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti "
-"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta "
-"di credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo "
-"i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere "
-"in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non "
-"si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del "
-"sovraccarico mentale per i clienti. "
+"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di "
+"credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo i pagamenti "
+"significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere in grado di "
+"utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si realizzerebbero "
+"con pagamenti con carta di credito a causa del sovraccarico mentale per i "
+"clienti. "
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
@@ -1780,8 +1772,8 @@ msgid ""
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
-"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi "
-"di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
+"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di "
+"pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna "
"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi "
"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le "
@@ -1796,16 +1788,14 @@ msgid ""
"integrators for support."
msgstr ""
"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento "
-"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare "
-"Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti "
-"di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà "
-"la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per "
-"assistenza. "
+"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare Taler "
+"nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti di "
+"licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la "
+"possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per assistenza. "
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
-msgstr ""
-"Conveniente"
+msgstr "Conveniente"
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
@@ -1815,25 +1805,29 @@ msgid ""
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di "
-"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida "
-"sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi "
-"di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così "
-"spese di transazione modeste. "
+"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida sicurezza "
+"di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi di "
+"pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così spese "
+"di transazione modeste. "
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"
#: merchants.html.j2:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
+#| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
+#| "denominations the payment service provider supports."
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
-"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
+"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
-"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa "
-"valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento "
-"supporta. "
+"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa valida "
+"e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento supporta. "
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
@@ -1846,43 +1840,35 @@ msgid ""
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
-"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I "
-"protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli "
-"proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard "
-"aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. "
+"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I protocolli "
+"di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli proof-of-work. "
+"Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard aperto ed "
+"implementazioni di riferimento del software libero. "
#: merchants.html.j2:119
#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
-msgstr ""
-"Manuali per i commercianti"
+msgstr "Manuali per i commercianti"
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr ""
-"Il manuale dell'operatore del backend del commerciante "
-"GNU Taler "
+msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler "
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr ""
-"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
+msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr ""
-"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
+msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr ""
-"Il backend del commerciante GNU Taler"
+msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler"
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr ""
-"I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
-
+msgstr "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
@@ -1902,10 +1888,10 @@ msgid ""
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li "
-"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il "
-"cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la "
-"richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di "
-"stato HTTP che viene restituito. "
+"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il cambio). "
+"Per questo, il frontend del commerciante deve passare la richiesta di "
+"pagamento al backend di Taler e controllare il codice di stato HTTP che "
+"viene restituito. "
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
@@ -1913,80 +1899,66 @@ msgid ""
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
-"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> "
-"i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti "
-"di ogni contratto. "
+"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> i "
+"bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti di "
+"ogni contratto. "
#: news.html.j2.inc:7
msgid "More news"
-msgstr ""
-"Altre notizie"
+msgstr "Altre notizie"
#: old-news.html.j2:6
msgid "Older News"
-msgstr ""
-"Notizie precedenti"
+msgstr "Notizie precedenti"
#: old-news.html.j2:9
msgid "This page documents the GNU Taler history."
-msgstr ""
-"Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
+msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
-"GNU Taler nella Stampa"
+msgstr "GNU Taler nella Stampa"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
-"GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
-"Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
+msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "About"
-msgstr ""
-"Chi siamo"
+msgstr "Chi siamo"
#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
-msgstr ""
-"Contatti"
+msgstr "Contatti"
#: common/footer.j2.inc:9
msgid "For Investors"
-msgstr ""
-"Per gli investitori"
+msgstr "Per gli investitori"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
msgid "Citizens"
-msgstr ""
-"Cittadini"
+msgstr "Cittadini"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
#, fuzzy
msgid "Merchants"
-msgstr ""
-"Commercianti"
+msgstr "Commercianti"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
msgid "Governments"
-msgstr ""
-"Pubbliche Amministrazioni"
+msgstr "Pubbliche Amministrazioni"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "Developer Resources"
-msgstr ""
-"Risorse per i programmatori"
+msgstr "Risorse per i programmatori"
#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
msgid "FAQ"
-msgstr ""
-"FAQ"
+msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
#, fuzzy
@@ -1999,13 +1971,12 @@ msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
-"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
-"Libero</a>. "
+"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu."
+"org/'>Software Libero</a>. "
#: common/navigation.j2.inc:9
msgid "Resources"
-msgstr ""
-"Risorse"
+msgstr "Risorse"
#: common/navigation.j2.inc:11
#, fuzzy
@@ -2015,15 +1986,12 @@ msgstr "Architettura di sistema"
#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Glossary"
-msgstr ""
-"Glossario"
+msgstr "Glossario"
#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Developer Introduction"
-msgstr ""
-"Introduzione per i programmatori"
+msgstr "Introduzione per i programmatori"
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
-msgstr ""
-"Diritti d'autore per i collaboratori"
+msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori"