summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/de
diff options
context:
space:
mode:
authorStefan Kügel <skuegel@web.de>2020-03-07 21:37:05 +0100
committerStefan Kügel <skuegel@web.de>2020-03-07 21:37:05 +0100
commit720ec91bb3b632afdd30a0806cde4af0de94a79f (patch)
treee235cda1e701cbffc41ad7a77ab4e16fd90c62f5 /locale/de
parenta11f8ffe53a1e2ccdfd2efd90a351c4af369e0f0 (diff)
downloadwww-720ec91bb3b632afdd30a0806cde4af0de94a79f.tar.gz
www-720ec91bb3b632afdd30a0806cde4af0de94a79f.tar.bz2
www-720ec91bb3b632afdd30a0806cde4af0de94a79f.zip
Next few lines added to the DE translation of Taler's website
Diffstat (limited to 'locale/de')
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po277
1 files changed, 226 insertions, 51 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 83f1d0b..c3f626f 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-21 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 21:34+0100\n"
"Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
-"der mit dem GNUnet-Projekt geteilt wird. Bugs oder Funktionsanfragen können "
-"auch an die Mailing-Liste gesendet werden."
+"der mit dem GNUnet-Projekt geteilt wird. Bugs oder Anfragen zur Erweiterung "
+"von Funktionen können auch an die Mailing-Liste gesendet werden."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "Executive team"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: template/developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
-msgstr ""
+msgstr "RESTful-basiert"
#: template/developers.html.j2:35
msgid ""
@@ -279,14 +279,28 @@ msgid ""
"to encode structure data, making it easy to integrate Taler with existing "
"Web applications. Taler&#39;s protocol is documented in detail at"
msgstr ""
+"Taler funktioniert webbasiert. Wenn ein Internet-Zugang besteht, kann sich "
+"das persönliche Wallet mit einem Exchange verbinden. Ein Exchange "
+"verantwortet den Abhebevorgang, mit dem ein Wallet Coins in der von Exchange "
+"angebotenen Währung erhält, und führt den Bezahlvorgang beim Ausgeben der "
+"Coins durch. Um sicherzustellen, dass das Bezahlsystem auch in beschränkten "
+"Netzwerkumgebungen verfügbar bleibt, benutzt es ein RESTful-Protokoll via "
+"HTTP oder HTTPS. Es ist zwar nicht nötig, HTTPS zu verwenden, damit das "
+"System sein Sicherheitsniveau beibehält, doch werden Verkäufer für ihre "
+"Webshops HTTPS aus Konsistenzgründen als Protokoll einsetzen wollen. HTTPS "
+"sorgt im Vergleich mit dem HTTP-Protokoll generell für eine höhere "
+"Datensicherheit bei der Übertragung. Taler verwendet daneben das JSON-"
+"Protokoll, was die Integration in bestehende Webanwendungen erleichtert. Das "
+"Protokoll des Taler-Systems befindet sich detailliert auf"
#: template/developers.html.j2:58 template/docs.html.j2:204
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#: template/developers.html.j2:61
msgid "Taler is currently primarily developed by a research team at"
msgstr ""
+"Taler wird zurzeit von einem Forscherteam entwickelt, das ansässig ist bei"
#: template/developers.html.j2:70
msgid ""
@@ -295,76 +309,83 @@ msgid ""
"with the name of the respective repository. A list of repositories can be "
"found in our"
msgstr ""
+"Unterstützung von externen Beitragenden ist immer willkommen! Unsere Git-"
+"Repositories können mit Git und HTTP-basiertem Zugriff auf <tt>git.taler."
+"net</tt> geklont werden. Eine Liste der Repositories befindet sich auf"
#: template/developers.html.j2:80
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#: template/developers.html.j2:83
msgid "In addition to this website, the"
-msgstr ""
+msgstr "Neben dieser Webseite bestehen die"
#: template/developers.html.j2:86
msgid "documented code"
-msgstr ""
+msgstr "Code-Dokumentation"
#: template/developers.html.j2:87
msgid "and the"
-msgstr ""
+msgstr "und die"
#: template/developers.html.j2:90
msgid "API documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellen-Dokumentation"
#: template/developers.html.j2:91
msgid "Technical papers can be found in our"
-msgstr ""
+msgstr "Wissenschaftliche Literatur findet man in der"
#: template/developers.html.j2:94
msgid "bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
#: template/developers.html.j2:98
msgid "Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion"
#: template/developers.html.j2:101
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at"
msgstr ""
+"Wir haben eine Mailing-Liste für die Diskussion unter Entwicklern. Die "
+"archivierten Beiträge und die Anmeldung zur Liste befindet sich auf"
#: template/developers.html.j2:111
msgid "Regression Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiontests"
#: template/developers.html.j2:114
msgid "We have"
-msgstr ""
+msgstr "Wir haben"
#: template/developers.html.j2:118
msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at"
msgstr ""
+"automatisierte Tests, um Fehler nach Modifikationen des Codes prüfen zu "
+"können und die Portabilität des Codes zu gewährleisten, auf"
#: template/developers.html.j2:126
msgid "Code Coverage Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Testabdeckung"
#: template/developers.html.j2:129
msgid "We use"
-msgstr ""
+msgstr "Wir verwenden"
#: template/developers.html.j2:133
msgid "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at"
-msgstr ""
+msgstr ", um die Testabdeckung unserer Funktionstests zu analysieren, auf"
#: template/developers.html.j2:146
msgid "Technical Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Die Technologie im Überblick"
#: template/developers.html.j2:165
msgid "Taler system overview"
-msgstr ""
+msgstr "Das Taler-System im Überblick"
#: template/developers.html.j2:168
msgid ""
@@ -372,10 +393,14 @@ msgid ""
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
+"Das Taler-Bezahlsystem besteht aus Protokollen für den Datenaustausch "
+"zwischen den Nutzern des Systems. Die grundlegenden Transaktionen verlaufen "
+"stets nach dem gleichen Schema. Sie umfassen folgende Schritte (wie in der "
+"Grafik dargestellt):"
#: template/developers.html.j2:175
msgid "system overview"
-msgstr ""
+msgstr "Das Taler-System im Überblick"
#: template/developers.html.j2:178
msgid ""
@@ -384,6 +409,15 @@ msgid ""
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
+"Zuerst überweisen Taler-Nutzer Geld von ihren herkömmlichen Girokonten in "
+"der Währung ihrer Geschäftsbanken (in der Grafik oben links) an den Taler-"
+"Exchange in der Mitte der Grafik. Im Betreff jeder Überweisung nennen sie "
+"die Transaktionsnummer, die ihnen ihr Taler-Wallet für die jeweilige "
+"Aufbuchung anzeigt. Dadurch wird Geld auf das Treuhandkonto des Exchange-"
+"Betreibers (im Regelfall eine Geschäftsbank) überwiesen, über dessen "
+"Gegenwert sich eine Reserve in der Datenbank des Exchange bildet. Diese "
+"Reserve ist die wertmäßige Entsprechung des ursprünglichen Betrags in Form "
+"von elektronischen \"Münzen\", den Coins."
#: template/developers.html.j2:190
msgid ""
@@ -396,6 +430,22 @@ msgid ""
"not change the currency or the total value of the funds (except for fees "
"which the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
+"Sobald der Exchange die Überweisung von der Bank erhalten hat, kann das "
+"Wallet die Coins abheben. Die elektronischen Münzen im Taler-Wallet sind "
+"damit nur Repräsentanten der Geldwerte, die auf dem Treuhandkonto des "
+"Exchange-Betreibers bis zur Einlösung der Coins gehalten werden, also bis "
+"zum Einsatz als Zahlungsmittel. Die Ursprungswährungen bleiben die selben "
+"und werden im Wallet auch mit der gleichen Währungsbezeichnung angezeigt. "
+"Der ursprüngliche nominelle Wert der Geldmenge, welche die Coins "
+"repräsentieren, verringert sich um eine gegebenenfalls von den Exchange-"
+"Betreibern geforderten Gebühr. Die Gebühr ist logischerweise notwendig für "
+"den dauerhaften Betrieb des Exchange und dient auch zum Begleichen der "
+"Bankgebühren für die Buchung auf das Treuhandkonto. Von besonderer Bedeutung "
+"ist die Tatsache, dass kein Taler-Exchange jemals Kenntnis von "
+"\"Seriennummern\" der erzeugten Coins erlangt. Dies sorgt dafür, dass zu "
+"keinem Zeitpunkt nachvollzogen werden kann, welcher Käufer von welchem "
+"Verkäufer welche Güter erwarb. Auch die gekauften Artikel selbst bleiben "
+"unbekannt."
#: template/developers.html.j2:208
msgid ""
@@ -411,6 +461,19 @@ msgid ""
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
+"Die Coins im Taler-Wallet kann man bei allen Verkäufern ausgeben, die das "
+"Taler-Bezahlsystem unterstützen und einen Taler-Exchange als "
+"Geschäftspartner zur Zahlungsabwicklung akzeptieren (in der Grafik unten "
+"rechts). Der Verkaufsvorgang beruht auf einem digitalen Vertrag, der mit "
+"einer Signatur jeweils vom Verkäufer und vom Käufer erzeugt wird (in der "
+"Grafik unten als Pfeil dargestellt). Dieser elektronisch \"unterschriebene\" "
+"Vertrag kann als Verweis auf die genauen Vertragsbedingungen herangezogen "
+"werden und ist für eventuelle Streitfälle auch vor Gericht verwendbar als "
+"Kaufnachweis eines Gutes zum gezahlten Preis. Dazu müssen weder Käufer noch "
+"Verkäufer über die Identität oder Bankdaten ihrer Geschäftspartner Kenntnis "
+"erlangen. Dabei kann jeder beliebige Teilbetrag eines Coin aus dem Taler-"
+"Wallet verwendet werden, das Bezahlsystem sorgt für das korrekte "
+"Wechselgeld, das heißt eine neu erzeugte Coin über den Restbetrag."
#: template/developers.html.j2:230
msgid ""
@@ -425,6 +488,24 @@ msgid ""
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
+"Mit dem Vertragsschluss übertragen die Käufer ihre Coins an die Verkäufer. "
+"Die Verkäufer erhalten die entsprechenden Geldwerte auf ihre Girokonten bei "
+"ihren Geschäftsbanken. Die Forderungen der Verkäufer verarbeitet dabei der "
+"Taler-Exchange, von dem die vom Käufer eingesetzten Coins erzeugt wurden. "
+"Dieser betreffende Exchange sorgt dafür, dass die realen Geldwerte der Coins "
+"auf die Girokonten der Empfänger gebucht werden. Der Exchange kennt weder "
+"Vertragsdetails noch Käuferdaten und erfährt von den Verkäufern auch nur die "
+"Bankverbindung der Empfängerkonten. Der Geldeingang auf den empfangenden "
+"Konten ist allerdings nicht zu vertuschen. Die Coins annehmenden Verkäufer "
+"müssen davon ausgehen, dass ihre Umsätze durch die Buchung ihrer Einnahmen "
+"aus dem Taler-Bezahlsystem auf ihre Girokonten bei Geschäftsbanken "
+"nachvollziehbar sind. Zusätzlich dazu sind sie sich der Rolle des externen "
+"Auditors im Taler-Bezahlsystem bewusst, welcher Unregelmäßigkeiten den "
+"Finanzbehörden meldet. Die Verkäufer erbringen zugleich gegenüber "
+"staatlichen Steuerbehörden einen Nachweis ihrer rechtmäßigen "
+"Geschäftstätigkeit. Das System unterstützt auf diese Weise die Finanzierung "
+"unseres staatlichen und kommunalen Gemeinwesens, verpflichtet alle Verkäufer "
+"zu ihren Steuerzahlungen und hält sie von illegalen Geschäften ab."
#: template/developers.html.j2:253
msgid ""
@@ -434,6 +515,14 @@ msgid ""
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
+"Die Forderungen der Verkäufer sammelt der Exchange und bündelt sie zu "
+"Sammelbuchungen zugunsten der Verkäufer-Girokonten bei Geschäftsbanken (in "
+"der Grafik oben rechts). Dies stellt den letzten Schritt des Bezahlvorgangs "
+"dar. Mit diesem wickelt der Exchange die Forderungen der Verkäufer an realen "
+"Geldwerten ab. Die Verkäufer haben durch die Abfrage über die Verkäufer-"
+"Schnittstelle beim Taler-Exchange immer ihre angesammelten Forderungen "
+"beziehungsweise deren Überweisung auf die Girokonten bei der eigenen "
+"Geschäftsbank leicht nachvollziehbar im Blick."
#: template/developers.html.j2:267
msgid ""
@@ -444,6 +533,16 @@ msgid ""
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
+"Eine bedeutende Eigenschaft des Bezahlsystems besteht darin, dass jeder "
+"Exchange eine kryptografisch verschlüsselte Prüfung bereitstellt, dass alle "
+"Buchungen korrekt abgelaufen sind. Diese Prüfung umfasst die Kommunikation "
+"zwischen Exchange und Wallets sowie die Buchungen zwischen dem Treuhandkonto "
+"jedes Exchange von und zu (Giro-)Konten. Die Prüfberichte werden "
+"unabhängigen Auditoren wie z.B. von Regierungen ernannten "
+"Finanzaufsichtsbehörden zur Verfügung gestellt, die regelmäßig die "
+"Datenbanken jedes Exchange auf korrekte Funktionalität überprüfen. Dabei "
+"vergleichen sie die Übereinstimmung der im Umlauf befindlichen Summe von "
+"Coins mit den Überweisungen an die Geschäftsbanken."
#: template/developers.html.j2:282
msgid ""
@@ -453,10 +552,19 @@ msgid ""
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
+"Die Rolle der Auditoren ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt des Systems. "
+"Dies sorgt dafür, dass kein Taler-Exchange Überweisungen unterschlagen oder "
+"Geldwerte in einer Reserve zurückbehalten kann. Ebenso wenig können Käufer "
+"oder Verkäufer betrügen (weder sich gegenseitig noch einen Exchange). "
+"Sollten Coins auf einem Speichermedium aufgrund dessen Beschädigung verloren "
+"gehen (weil kein Backup angelegt wurde) oder Coins durch Fremdzugriff auf "
+"ein Wallet missbräuchlich verwendet werden, beschränkt sich der finanzielle "
+"Verlust immer nur auf den Wert der Coins, die zum Zeitpunkt des Schadens im "
+"Wallet gehalten wurden."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente und Materialien zu GNU Taler"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -464,71 +572,82 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
+"Hier befinden sich Verweise auf einzelne Kapitel in der Dokumentation des "
+"Taler-Bezahlsystems. Die vollständige Dokumentation aller Systembestandteile "
+"ist <a href=\"https://docs.taler.net/\">hier</a> zu finden."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Systembestandteile"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltungsbackend für die Verkäufer-Seite"
#: template/docs.html.j2:40
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as"
-msgstr ""
+msgstr "Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch im Format"
#: template/docs.html.j2:50
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:52
msgid ""
"Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. Also "
"available as"
msgstr ""
+"Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für "
+"Verkäufer. Hier auch als"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:64
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange. Also available as"
-msgstr ""
+msgstr "Anleitung für Exchange-Betreiber. Hier auch als"
#: template/docs.html.j2:74
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Bankintegration"
#: template/docs.html.j2:76
msgid ""
"Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
"available as"
msgstr ""
+"Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen für Bank-Anwendungen. Hier auch "
+"als"
#: template/docs.html.j2:92
msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "Backoffice für Zahlungseingang"
#: template/docs.html.j2:94
msgid "Manual to run the back-office Web application. Also available as"
msgstr ""
+"Anleitung zum Aufsetzen der Anwendung, die Zahlungseingänge an Verkäufer "
+"prüft"
#: template/docs.html.j2:104
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "POS Terminal für Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:106
msgid ""
"Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as"
msgstr ""
+"Anleitung zur Konfiguration und Inbetriebnahme der POS-Anwendung. Hier auch "
+"als"
#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Cashier"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung zum Kauf von elektronischen Münzen mit Bargeld."
#: template/docs.html.j2:129
msgid "Internals"
@@ -536,60 +655,64 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:140
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Schnittstellen"
#: template/docs.html.j2:142
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen"
#: template/docs.html.j2:150
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmachen"
#: template/docs.html.j2:152
msgid ""
"Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available as"
msgstr ""
+"Wenn man zur Entwicklung von Taler und der Taler-Webseite beitragen möchte, "
+"auch hier als PDF"
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Community"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing-Liste"
#: template/docs.html.j2:178
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Die öffentliche Mailing-Liste zu Taler."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "Unser IRC-Kanal befindet sich auf #taler auf freenode."
#: template/docs.html.j2:192
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Tracker"
#: template/docs.html.j2:194
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "Unser Bug Tracker sammelt Bugs oder Funktionsanfragen."
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git-Repositories"
#: template/docs.html.j2:218
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Git-Repos für alle Systemelemente von GNU Taler."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr ""
+"In welchem Zusammenhang steht Taler zu Bitcoin oder zur Blockchain-"
+"Technologie?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -598,6 +721,11 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler verwendet keine Blockchain-Technologie und steht mit dieser in keinem "
+"Zusammenhang. Elektronische Münzen wie Bitcoin können jedoch in Taler-"
+"Wallets aufbewahrt werden. Taler verwendet blinde Signaturen zum "
+"gegenseitigen Beglaubigen und kann daher auf Web-of-trust- oder Proof-of-"
+"work-Verfahren verzichten."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -605,10 +733,15 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Es ist mit Taler möglich, Bitcoin als elektronische Münzen in einem Taler-"
+"Wallet aufzubewahren und zum Bezahlen auszugeben, sofern ein Taler-Exchange "
+"explizit für Bitcoin eingerichtet und betrieben wird. Dies brächte beim "
+"Einsatz von Bitcoin sogar den Vorteil, dass die mit BTC zahlenden Käufer "
+"Zahlungsbestätigungen in Echtzeit erhalten."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo ist der Münzbestand in meinem Taler-Wallet gespeichert?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -616,10 +749,19 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen (Coins) als "
+"Repräsentanten realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das "
+"Wallet angelegt wurde. Dies kann zum Beispiel der persönliche Computer sein. "
+"Es empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup ihrer Daten "
+"mehrfach abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Der Taler-Exchange "
+"hingegen verwaltet die echten Geldwerte sicher auf einem Treuhandkonto. "
+"Jeder einzelne Exchange, der zum Aufbuchen der Coins in das persönliche "
+"Wallet verwendet wurde, hält diese bis zum Ausgeben der noch nicht "
+"verbrauchten Münzen."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Was passiert bei einem Verlust des Taler-Wallet?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -627,16 +769,24 @@ msgid ""
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Die elektronischen Münzen im Wallet sind anonymisiert. Daher kann man sie "
+"bei einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte Kopie "
+"nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und Münzen "
+"sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. Im Fall von "
+"Wallets müssen diese an sicheren Orten abgespeichert und vor fremdem Zugriff "
+"geschützt werden."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Das Risiko bei einem eventuellen Verlust des Wallet kann minimiert werden, "
+"indem man den Bestand an digitalen Münzen niedrig hält."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist, wenn mein Computer gehackt wurde?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
@@ -644,10 +794,14 @@ msgid ""
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
msgstr ""
+"Im Fall eines Einbruchs in die Geräte können tatsächlich Coins aus Taler-"
+"Wallets ausgegeben werden. Es bietet sich daher an, den Bestand regelmäßig "
+"zu kontrollieren, um einen solchen Einbruch festzustellen."
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr ""
+"Wie kann ich mit Taler anderen Menschen meine elektronischen Münzen senden?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
@@ -655,30 +809,45 @@ msgid ""
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
+"Möchte man Coins aus der Taler-Wallet an andere Personen senden, ist dies "
+"selbstverständlich möglich. Jeder Besitzer von Coins kann diese weitersenden "
+"oder mit ihnen als Käufer auftreten. Wer Coins annimmt und wieder in reale "
+"Geldwerte umwandeln möchte, kann sich schnell und einfach die Taler-"
+"Verkäuferschnittstelle einrichten (den sog. \"Merchant\"). Die Coins werden "
+"durch die Verkäuferschnittstelle gesammelt und ihre entsprechenden Geldwerte "
+"mit einer Sammelbuchung auf dem Girokonto des Verkäufers gutgeschrieben."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
+"Zukünftige Versionen des Taler-Wallet sehen vor, unter Freunden auch direkt "
+"digitale Münzen auszutauschen."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie geht Taler mit Coins verschiedener Währungen um?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"Ein Taler-Wallet verwaltet Coins in verschiedenen Währungen - so viele wie "
+"die Betreiber von Taler-Exchanges an Währungen anbieten. Deshalb kann Taler "
+"viele verschiedene Coins mit Nominalwerten in Euro oder Dollar und sogar "
+"virtuelle Währungen wie Bitcoin im persönlichen Wallet halten."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
+"Taler bietet zurzeit keinen direkten Umtausch zwischen verschiedenen "
+"Währungen und Sorten."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -687,10 +856,16 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"Wallets verwalten Coins, die von einem Taler-Exchange beim Aufbuchen der "
+"Repräsentanten realer Geldwerte ins Wallet blind signiert werden. Das "
+"Verfahren mit blinden Signaturen sorgt dafür, dass kein Betreiber eines "
+"Taler-Exchange Kenntnis davon erlangt, welche Coins für welches Wallet "
+"erzeugt wurden. Weiterführende Informationen dazu beschreibt diese <a href="
+"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Digitale_Signatur\">Wikipedia-Seite</a>)."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie hoch sind die Kosten der Nutzung? Welche Gebühren fallen an?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""