summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-05-04 17:40:12 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-05-04 17:40:12 +0200
commit39143a9e647d0ea5e8f18dcef73c0ea0806d9f2a (patch)
tree55d38dfb9709a12937e5e4ed307e05eaf7d4eae4 /locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
parentad827d2c04f436e74566793b463e6991db1325c1 (diff)
downloadwww-39143a9e647d0ea5e8f18dcef73c0ea0806d9f2a.tar.gz
www-39143a9e647d0ea5e8f18dcef73c0ea0806d9f2a.tar.bz2
www-39143a9e647d0ea5e8f18dcef73c0ea0806d9f2a.zip
fix img
Diffstat (limited to 'locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po131
1 files changed, 65 insertions, 66 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 4eebc9fc..9dc5c6a0 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-04 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
-"main-web-site/ar/>\n"
+"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-"
+"site/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href='https://www.gnu.org/"
-"'> مشروع </a> GNU لنظام التشغيل GNU."
+"طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href='https://www.gnu.org/'> "
+"مشروع </a> GNU لنظام التشغيل GNU."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "المزايا"
msgid "Principles"
msgstr "المبادئ"
-#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57
+#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:56
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid ""
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
-"إذا قدم لك صديقك سلعًا أو خدمات مقابل مدفوعات، يمكنهم بسهولة فتح حساب تاجر "
-"في نظام Taler واستلام الدفع في حسابهم المصرفي."
+"إذا قدم لك صديقك سلعًا أو خدمات مقابل مدفوعات، يمكنهم بسهولة فتح حساب تاجر في "
+"نظام Taler واستلام الدفع في حسابهم المصرفي."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
@@ -595,8 +595,8 @@ msgstr ""
"استردادها. يمكن للصرافين أيضًا فرض رسوم على إغلاق الاحتياطيات والتحويلات "
"البرقية (المجمعة) إلى التجار. قد يختار التجار تغطية بعض الرسوم التي يتكبدها "
"العملاء. تقدر تكاليف المعاملات الفعلية بحوالي 0.001 سنت / معاملة (بأسعار "
-"معاملات مرتفعة تهلك إلى جانب مليارات المعاملات، باستثناء تكاليف الترحيل). يُ"
-"رجى ملاحظة أنّ هذا تقدير مبكر ، فقد تعتمد التفاصيل على متطلبات الاستضافة "
+"معاملات مرتفعة تهلك إلى جانب مليارات المعاملات، باستثناء تكاليف الترحيل). "
+"يُرجى ملاحظة أنّ هذا تقدير مبكر ، فقد تعتمد التفاصيل على متطلبات الاستضافة "
"والنسخ الاحتياطي من الجهة المنظمة، وبالتالي يمكن أن تزيد بسهولة عن 10 أضعاف."
#: template/faq.html.j2:117
@@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
"يجب أن تخضع أي شركة صرافة للتدقيق من طرف مدقق حسابات مستقل واحد أو أكثر. "
-"سيُبلغُ التجار ومَحافظ العملاء عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، ولكن "
-"قد يوفر المدققون أيضًا طريقة لإرسال المشكلات يدويًا. يتوقع من المدققين إتاحة "
+"سيُبلغُ التجار ومَحافظ العملاء عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، ولكن قد "
+"يوفر المدققون أيضًا طريقة لإرسال المشكلات يدويًا. يتوقع من المدققين إتاحة "
"تقاريرهم لهيئات الرقابة المختصة، أو حتى لعامة الناس."
#: template/faq.html.j2:161
@@ -688,10 +688,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"نحن على دراية بالعديد من الشركات التي تدير مشاريع تمهيدية أو طورت نماذج عمل "
"أولية. كما أننا نجري مناقشات مع العديد من البنوك العادية بالإضافة إلى العديد "
-"من البنوك المركزية عن المشروع. ومع ذلك، لا توجد حاليًا أي منتجات في السوق "
-"حتى الآن، ونعتقدُ أن هذا سيكون سابقًا لأوانه نظرًا لحالة المشروع (شاهد أيضًا "
-"<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">متعقب الأخطاء</a>للحصول على قائمة "
-"المشاكل المفتوحة)."
+"من البنوك المركزية عن المشروع. ومع ذلك، لا توجد حاليًا أي منتجات في السوق حتى "
+"الآن، ونعتقدُ أن هذا سيكون سابقًا لأوانه نظرًا لحالة المشروع (شاهد أيضًا <a href="
+"\"https://gnunet.org/bugs/\">متعقب الأخطاء</a>للحصول على قائمة المشاكل "
+"المفتوحة)."
#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"إنّ نظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية</"
"span>. يستطيع العملاء عدم الكشف عن هويتهم، لكن لا يستطيع للتجار إخفاء دخلهم "
-"من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في <span class=\"tlr\""
-">تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال</span>."
+"من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في <span class=\"tlr"
+"\">تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال</span>."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
@@ -747,9 +747,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
-"السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\""
-">المدفوعات</span>؛لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا </span> ذو "
-"قيمة. تُغطى المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
+"السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">المدفوعات</"
+"span>؛لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا </span> ذو قيمة. تُغطى "
+"المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -757,9 +757,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
-"تُدفع المدفوعات بعد <span class=\"tlr\">تحويل الأموال "
-"الموجودة</span>إلى<em>أموالٍ إلكترونية</em>بمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، "
-"مزود خدمات الدفع لنظام Taler."
+"تُدفع المدفوعات بعد <span class=\"tlr\">تحويل الأموال الموجودة</"
+"span>إلى<em>أموالٍ إلكترونية</em>بمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، مزود خدمات "
+"الدفع لنظام Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
@@ -804,8 +804,8 @@ msgid ""
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"بمجرد شحن المحفظة بالأموال، لا تستغرق المدفوعات في المواقع الإلكترونية سوى "
-"نقرة واحدة، وتُرفض بالخطأ من خلال الكشف عن الاحتيال ولا تشكل أي خطر من "
-"التصيد الاحتيالي أو سرقة الهوية."
+"نقرة واحدة، وتُرفض بالخطأ من خلال الكشف عن الاحتيال ولا تشكل أي خطر من التصيد "
+"الاحتيالي أو سرقة الهوية."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid ""
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
-"يوفرُ نظام Taler البروتوكولات والتطبيقات المرجعية والتي تُمكّن من حيث المبدأ "
-"أي شخص لتشغيل بنيتهم التحتية للدفع، سواء كانوا أفرادًا أو مؤسسات أو دولاً "
+"يوفرُ نظام Taler البروتوكولات والتطبيقات المرجعية والتي تُمكّن من حيث المبدأ أي "
+"شخص لتشغيل بنيتهم التحتية للدفع، سواء كانوا أفرادًا أو مؤسسات أو دولاً "
"بأكملها. حيث أن التطبيق المرجعي هو"
#: template/features.html.j2:205
@@ -953,10 +953,10 @@ msgid ""
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان إدارة الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
-"الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير "
-"مفتوحة وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل "
-"كمشرعين موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية "
-"المالية الحيوية."
+"الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير مفتوحة "
+"وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل كمشرعين "
+"موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية المالية "
+"الحيوية."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
@@ -1026,9 +1026,9 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
-"إنّ نظام Taler هو برمجية مفتوحة ويطبق معايير بروتوكول مفتوحة. وبالتالي، "
-"سيعمل نظام Taler على تمكين المنافسة وتجنب احتكار أنظمة الدفع التي تهدد "
-"الاستقرار السياسي والمالي العالمي اليوم."
+"إنّ نظام Taler هو برمجية مفتوحة ويطبق معايير بروتوكول مفتوحة. وبالتالي، سيعمل "
+"نظام Taler على تمكين المنافسة وتجنب احتكار أنظمة الدفع التي تهدد الاستقرار "
+"السياسي والمالي العالمي اليوم."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid ""
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"لنظام Taler تصميم بارع. على عكس أنظمة الدفع القائمة على أنظمة Blockchain، "
-"مثل عملة بيتكوين، ولن يهدد نظام Taler توافر الشبكات الكهربائية الوطنية أو ("
-"بدرجة كبيرة) المساهمة في التلوث البيئي."
+"مثل عملة بيتكوين، ولن يهدد نظام Taler توافر الشبكات الكهربائية الوطنية أو "
+"(بدرجة كبيرة) المساهمة في التلوث البيئي."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
-"المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض قيودً"
-"ا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
+"المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض "
+"قيودًا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
-"التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ "
-"هذه المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
+"التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ هذه "
+"المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "برمجيات حرة"
msgid "Try Demo!"
msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
-#: template/index.html.j2:45
+#: template/index.html.j2:44
msgid "Read Docs"
msgstr "اقرأ المستندات"
@@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
msgid "2021"
msgstr "2021"
-#: template/press.html.j2:26
+#: template/press.html.j2:30
msgid "2020"
msgstr "2020"
-#: template/press.html.j2:40
+#: template/press.html.j2:44
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: template/press.html.j2:46
+#: template/press.html.j2:50
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: template/press.html.j2:56
+#: template/press.html.j2:60
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: template/press.html.j2:66
+#: template/press.html.j2:70
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: template/press.html.j2:84
+#: template/press.html.j2:88
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -1258,11 +1258,11 @@ msgid ""
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
"يجب أن يكون نظام GNU Taler <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\"> برمجية حرة </a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد "
-"بموردين معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ "
-"مدفوعاتهم. أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل "
-"المساومة على السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، "
-"فإن الشفافية أمر بالغ الأهمية لتحقيق <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"html\"> برمجية حرة </a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد بموردين "
+"معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ مدفوعاتهم. "
+"أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل المساومة على "
+"السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، فإن الشفافية "
+"أمر بالغ الأهمية لتحقيق <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Kerckhoffs's_principle\"> قوانين كيرشوف </a>ومن أجل كسب ثقة الجمهور."
#: template/principles.html.j2:49
@@ -1273,9 +1273,8 @@ msgid ""
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"سيستفيدُ العملاء من البرمجيات الحرة لأنَّ أيّ شخص له الحرية في تعديل برنامج "
-"المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق "
-"من عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير "
-"موجودة."
+"المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق من "
+"عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير موجودة."
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
@@ -1297,9 +1296,9 @@ msgstr ""
"تكون الخصوصية ذات مغزى أكبر عندما يتم ضمانها من خلال التدابير الفنية، وذلك "
"على النقيض من السياسات. ومن دون طبقة تقنية توفر الخصوصية تلقائيًا، تكشف "
"المعاملات المالية عن مستويات غير ضرورية من البيانات الشخصية أو الخاصة. سيكون "
-"هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، "
-"يجب على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية "
-"على السكان."
+"هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، يجب "
+"على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية على "
+"السكان."
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1336,8 +1335,8 @@ msgstr ""
"نظرًا لأن نظام الدفع يجب أن يمتثل للقوانين المحلية لكي يمارس بطريقة قانونية، "
"فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتوافق مع هذه المتطلبات. يجب أن يوفر نظام "
"GNU Taler مسار تدقيق للمحققين العاملين بموجب القانون. علاوة على ذلك، نعتبر "
-"أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. "
-"وبالتالي، يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
+"أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. وبالتالي، "
+"يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1410,9 +1409,9 @@ msgstr ""
"باستخدام نظام GNU Taler ومطوري تطبيقات الجهات الخارجية للتجارة الإلكترونية "
"والأنظمة الأساسية الأخرى. يجب أن يتبع نظام GNU Taler إرشادات قابلية "
"الاستخدام لأفضل السياسات وأن يدمج التعليقات من الخبراء والمستخدمين. تطلب "
-"البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام "
-"GNU Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من "
-"الاحتكاك بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
+"البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام GNU "
+"Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من الاحتكاك "
+"بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
@@ -1488,8 +1487,8 @@ msgstr ""
"المنافسين الجدد لدخول السوق. يجب أن يمكّن نظام GNU Taler مجموعة متنوعة من "
"العوامل، ويفكك النظام الحالي حيث لا يهيمن على السوق سوى عدد قليل من الشركات "
"العالمية. مثال على اختيار التصميم الذي يدعم ذلك هو تقسيم النظام بأكمله إلى "
-"مكونات أصغر يمكن تشغيلها وتطويرها وتحسينها على نحوٍ مستقل، بدل وجود نظام "
-"موحد تمامًا."
+"مكونات أصغر يمكن تشغيلها وتطويرها وتحسينها على نحوٍ مستقل، بدل وجود نظام موحد "
+"تمامًا."
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"