summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-29 15:10:48 +0200
committerValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-29 15:19:25 +0200
commit12bb092193bb541939ab6c796c67958ed2ec94f7 (patch)
treefd1d49b6d2be789ad2d9a9872d4639a738d5ed6e
parent2f0a1ba953ce61782c49d86fbc6049462ef7def1 (diff)
downloadwww-12bb092193bb541939ab6c796c67958ed2ec94f7.tar.gz
www-12bb092193bb541939ab6c796c67958ed2ec94f7.tar.bz2
www-12bb092193bb541939ab6c796c67958ed2ec94f7.zip
investors.html it translation
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po50
1 files changed, 50 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 8661441c..9249f10b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1582,6 +1582,7 @@ msgstr ""
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
msgstr ""
+"La Squadra"
#: investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1590,6 +1591,11 @@ msgid ""
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
+"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di livello "
+"internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti "
+"civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i "
+"pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione "
+"al mondo. "
#: investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1598,10 +1604,15 @@ msgid ""
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
+"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
+"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, "
+"e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom "
+"Foundation</a>. "
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
msgstr ""
+"La Tecnologia"
#: investors.html.j2:48
msgid ""
@@ -1613,10 +1624,20 @@ msgid ""
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
+"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la "
+"<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi "
+"fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è "
+"limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i "
+"sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database "
+"possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi"
+"compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi "
+"effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. "
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
msgstr ""
+"Il Business"
+
#: investors.html.j2:66
msgid ""
@@ -1628,14 +1649,23 @@ msgid ""
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
+"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di "
+"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento tradizionali "
+"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete "
+"elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le "
+"monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per denaro "
+"al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita "
+"delle spese per facilitare le transazioni. "
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
msgstr ""
+"Il Caso Aziendale"
#: investors.html.j2:88
msgid "Download"
msgstr ""
+"Scarica"
#: investors.html.j2:91
msgid ""
@@ -1643,10 +1673,15 @@ msgid ""
"English how Taler can impact current developments in the global payment "
"market."
msgstr ""
+"La nostra pagina di <a href=\"financial-news.html\">notizie finanziarie</a> "
+"chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali nel "
+"mercato dei pagamenti globali. "
#: investors.html.j2:114
msgid "Running a Taler payment service operator"
msgstr ""
+"Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
+
#: investors.html.j2:117
msgid ""
@@ -1655,32 +1690,47 @@ msgid ""
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
+"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. "
+"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai commercianti. "
+"Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici "
+"con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. "
#: investors.html.j2:127
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
+"Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di "
+"archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. "
#: investors.html.j2:129
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
+"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti "
+"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei bonifici "
+"bancari."
#: investors.html.j2:131
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
+"Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi "
+"operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o bonifici "
+"bancari aggregati. "
#: investors.html.j2:133
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
msgstr ""
+"La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
#: investors.html.j2:135
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
+"La partnership con la comunità del software libero consente una "
+"rapida implementazione. "
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"