summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-02-17 14:27:12 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-02-17 14:27:12 +0100
commit8294a949e074f852ab44f047420016252b020f08 (patch)
treed2b759571df26ee2d10e273356e83f8e0d3723b9
parent8da8295c58df05c080443c5d5cf1fe044d5c4069 (diff)
parent8594c31653bb8a05efb4f778c6c6f9bb6f21740b (diff)
downloadwww-8294a949e074f852ab44f047420016252b020f08.tar.gz
www-8294a949e074f852ab44f047420016252b020f08.tar.bz2
www-8294a949e074f852ab44f047420016252b020f08.zip
Merge branch 'master' of git+ssh://git.taler.net/www
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po106
-rw-r--r--locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po12
-rw-r--r--locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po123
3 files changed, 107 insertions, 134 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 329e7ed7..d1129c59 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
+"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr "Das Taler-Bezahlsystem"
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
@@ -28,23 +29,23 @@ msgstr "Kontakt"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
-msgstr "Dokumente/Links"
+msgstr "Dokumentation"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
-msgstr "FAQs"
+msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
+msgstr "Bibliografie"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler wird entwickelt als Teilprojekt des <a href='https://www.gnu."
-"org/'>GNU project</a> für das GNU operating system."
+"GNU Taler wird entwickelt als Teil des <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
+"Projektes</a> für das GNU Betriebssystem."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "JavaScript license information"
+msgstr "JavaScript Lizenzinformationen"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
-msgstr "Features"
+msgstr "Besonderheiten"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
@@ -91,15 +92,15 @@ msgstr ""
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS Feed"
+msgstr "unseren RSS Feed abonnieren"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr "Hier klicken für weitere Informationen"
+msgstr "weiterlesen"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Die Systemarchitektur des Taler-Bezahlsystems"
+msgstr "Die Systemarchitektur von Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
@@ -300,31 +301,23 @@ msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Verwaltungs-Backend für Händler und Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:40
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
-#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href="
-"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. "
-#| "Also available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-api-"
-#| "tutorial.pdf\">PDF</a>."
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für "
-"Verkäufer (merchant backend API)."
+"Verkäufer."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -345,11 +338,6 @@ msgid "Bank Integration"
msgstr "Bankintegration"
#: template/docs.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
-#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf"
-#| "\">PDF</a>."
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr ""
"Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen zu Banken und Banking-Anwendungen."
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen."
#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
-msgstr "Mitmachen!"
+msgstr "Mitmachen"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
@@ -418,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr "Community"
+msgstr "Gemeinschaft"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
@@ -800,21 +788,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?"
#: template/faq.html.j2:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
-#| "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
-#| "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
-#| "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
-#| "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
-#| "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to "
-#| "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing "
-#| "the user offline at the time of the payment and observing that it does "
-#| "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with "
-#| "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient "
-#| "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, "
-#| "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
-#| "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time"
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
@@ -880,6 +853,7 @@ msgstr ""
"der die Einzahlung auf das Treuhandkonto erfolgte."
#: template/features.html.j2:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
@@ -1395,7 +1369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das <span class='tlr'>schnelle und "
"einfache </span> Geldüberweisen mit <span class='tlr'>Datenschutz und hoher "
-"technischer Sicherheit.</span>"
+"technischer Sicherheit</span>."
#: template/index.html.j2:19
msgid "Payments without registration"
@@ -1476,10 +1450,8 @@ msgstr ""
"Prinzipien:"
#: template/principles.html.j2:31
-#, fuzzy
-#| msgid "1. Free Software implementation"
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr "1. Freie Software bereitstellen"
+msgstr "1. Freie Software"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
@@ -1575,14 +1547,12 @@ msgstr ""
"werden können, sobald man sie nicht mehr benötigt."
#: template/principles.html.j2:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. Enable the state to tax income and crack down on illegal business "
-#| "activities"
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
-msgstr "3. Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten verhindern"
+msgstr ""
+"3. Überprüfbarkeit - Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten "
+"verhindern"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
@@ -1650,8 +1620,6 @@ msgstr ""
"Taler immer im Blick."
#: template/principles.html.j2:120
-#, fuzzy
-#| msgid "5. Only disclose the minimal amount of information necessary"
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Nur das Minimum an notwendigen Daten erheben"
@@ -1685,22 +1653,10 @@ msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Nutzen und Benutzerfreundlichkeit maximieren"
#: template/principles.html.j2:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Buy with one click"
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr "Mit einem Klick bezahlen"
+msgstr "Mit einem Klick bezahlen. Leicht für Kinder."
#: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
-#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
-#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
-#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
-#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
-#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
-#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) "
-#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1889,14 +1845,10 @@ msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr "vom Chrome-Webstore"
#: template/wallet.html.j2:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in "
-#| "a File Manager to install."
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
-"Download der GNU Taler Android-App direkt bei uns (ohne Registrierung bei "
-"Google) und Installation über einen Dateimanager."
+"Download der GNU Taler Android-App direkt bei F-Droid (ohne Registrierung "
+"bei Google)."
#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 56d10466..d51c7591 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
+"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "匿名でも課税対象となるリブレという電子的準備金"
#: common/footer.j2.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "問合せ窓口"
@@ -38,7 +37,6 @@ msgid "Docs"
msgstr "資料"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
-msgstr "バックオフィス"
+msgstr "事務管理部門"
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -342,11 +340,11 @@ msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
-msgstr "キャッシャー"
+msgstr "会計"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "キャッシュを入金し電子キャッシュを発行するアプリ。"
+msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 19149d3b..7e0c74a9 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ko/>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr "GNU 탈러"
+msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "익명이나 과세가능한 자유로운 전자식 적립금"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler(탈러)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
+"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
"a>의 일환입니다."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "구성요소"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "판매인 백앤드(후위) 관리"
+msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -278,16 +278,16 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"판매자로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
+"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
"manual.pdf\">PDF</a>로도 이용 가능합니다."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "판매자용 API 사용지침서"
+msgstr "상인용 API 사용지침서"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "판매자용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
+msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "교환"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "은행 통합"
#: template/docs.html.j2:73
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
#: template/docs.html.j2:82
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "지갑"
#: template/docs.html.j2:84
msgid ""
@@ -321,110 +321,112 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
"wallet Web site</a>."
msgstr ""
+"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a href=\"wallet.html\">탈러 지갑 "
+"웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "백오피스(후선 업무)"
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "출납원"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "내부사항"
#: template/docs.html.j2:142
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "온보딩(적응 지원)"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "커뮤니티"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "메일링 리스트"
#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트)"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트) 수단은 프리노드(freenode)의 #taler입니다."
#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "코드"
#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git 레파지토리"
#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov 결과"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합"
#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -433,6 +435,9 @@ msgid ""
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 "
+"탈러는 블라인드 서명(은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 "
+"가능합니다."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -440,10 +445,12 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 "
+"것이 가능할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -451,10 +458,12 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 "
+"모든 코인을 기금과 대응합니다."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -463,16 +472,18 @@ msgid ""
"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
"safe."
msgstr ""
+"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 "
+"사용하는 현금 지갑처럼 디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
-msgstr ""
+msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
@@ -480,10 +491,12 @@ msgid ""
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
"your device has been compromised."
msgstr ""
+"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 "
+"기기가 해킹을 당했는지 알아볼 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
@@ -491,30 +504,32 @@ msgid ""
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
"in their bank account."
msgstr ""
+"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 "
+"돈을 받을 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well."
-msgstr ""
+msgstr "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -524,10 +539,13 @@ msgid ""
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
+"당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
+">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, "
+"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "비용은 얼마인가요?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -541,10 +559,15 @@ msgid ""
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 "
+"설정할 수 있습니다. 사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 "
+"발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
+"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 "
+"호스팅과 백업 요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""