summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefan <eintritt@hotmail.com>2021-04-07 08:43:02 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-04-07 12:30:28 +0200
commit8169c2d0d2f6dd40b2942608dc9d5050d60c873d (patch)
tree7d27f97d03a61051df388f3e03689728a00f239a
parent64e49e53357b114503072c9b4152e30d52fe45a2 (diff)
downloadwww-8169c2d0d2f6dd40b2942608dc9d5050d60c873d.tar.gz
www-8169c2d0d2f6dd40b2942608dc9d5050d60c873d.tar.bz2
www-8169c2d0d2f6dd40b2942608dc9d5050d60c873d.zip
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 17.0% (40 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/hu/
-rw-r--r--locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po100
1 files changed, 69 insertions, 31 deletions
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
index 346f98ed..498176f8 100644
--- a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,22 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -46,58 +49,66 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
+"A GNU Talert a <a href='https://www.gnu.org/'>GNU projekt</a> részeként "
+"fejlesztik a GNU operációs rendszerhez."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
#: common/footer.j2.inc:34
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
+"Hálásak vagyunk a <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> támogatásáért és "
+"ingyenes tárhelyszolgáltatásért."
#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
"Software</a> only."
msgstr ""
+"Ez az oldal kizárólag a <a href='https://www.gnu.org/'>Szabad szoftver</a> "
+"használatával készült."
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript licenc információk"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Jellemzők"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Elvek"
#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Újdonságok"
#: news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Újdonságok a GNU Talerrel kapcsolatos változásokról, mint például "
+"megjelenések és események"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "iratkozzon fel RSS hírlevelünkre"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "olvasson tovább"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Taler rendszerarchitektúra"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Bibliográfia"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
@@ -111,31 +122,38 @@ msgid ""
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
+"Ez a Taler pénztári alkalmazás oldala. Lehetővé teszi a pénztáros számára, "
+"hogy a Taler-felhasználóknak jogot adjon arra, hogy egy bizonyos összegű e-"
+"pénzt felvegyenek a pénztáros bankszámlájáról. Így egyenértékű "
+"funkcionalitást biztosít azzal, amit a bank weboldalán találhat, ha ottani "
+"számláról vesz fel pénzt."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból, vagy"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhetőségi információk"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "A levelezési listá"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""
+"A GNU Taler archivált, nyilvános levelezési listája a következő címen érhető "
+"el"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archívum"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
@@ -143,45 +161,52 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatfelvétel személyekkel"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"A csapat tagjai általában a <tt>UTÓNÉV@taler.net</tt> címen érhetők el. "
+"Mindannyian támogatjuk a GnuPG titkosított e-mailek vételét."
#: template/contact.html.j2:40
+#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on "
"<tt>irc.freenode.net</tt>."
msgstr ""
+"A csapat néhány tagjá megtalálható a <tt>#taler</tt> IRC-csatornán a <tt>irc."
+"freenode.net</tt> oldalon."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Hibajelentés"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "A nyitott funkcióigényeket és hibákat figyelemmel követjük a"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakövető"
#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"amely közös a GNUnet projekttel. A levelezési listán hibákról és "
+"funkcióigénylésekről is jelentkezhet."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Általános megkeresések"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
@@ -191,13 +216,15 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetői csapat"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
"taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Nem technikai jellegű kereskedelmi kérésekkel forduljon a <tt>ceo AT taler."
+"net</tt> címre."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -221,6 +248,12 @@ msgid ""
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"A megegyezések biztosítják, hogy a kód továbbra is szabad szoftverlicencek "
+"alatt lesz elérhető, ami a fejlesztők számára biztosítja a szabadságot, hogy "
+"a GNUnet és a GNU Taler között a licencek miatt való aggódás nélkül "
+"mozgathatják a kódot, a vállalatnak pedig lehetőséget ad a duális "
+"licencelésre (például, hogy a szabad szoftverekkel szemben ellenséges App-"
+"store-okon keresztül terjeszthessük)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -232,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Dokumentáció és Források"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -240,10 +273,13 @@ msgid ""
"The full documentation contents can be found <a "
"href=\"https://docs.taler.net/\">here</a>."
msgstr ""
+"Ez a GNU Taler dokumentációjának és egyéb forrásainak áttekintése. A teljes "
+"dokumentáció tartalma megtalálható <a href=\"https://docs.taler.net/\""
+">itt</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponensek"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -255,10 +291,12 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
+"Bemutató és kézikönyv a kereskedő üzemeltetéséhez. Elérhető <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a> formátumban is."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Kereskedői API Bemutató"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
@@ -268,11 +306,11 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(link)s\">PDF</a> formátumban is elérhető."
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."