# This file is part of TALER # (C) 2016 GNUnet e.V. # # TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the # terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 3, or (at your option) any later version. # # TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR # A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # TALER; see the file COPYING. If not, see # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/util/wire.ts:37 #, c-format msgid "Invalid Wire" msgstr "" #: src/util/wire.ts:42 src/util/wire.ts:45 #, c-format msgid "Invalid Test Wire Detail" msgstr "" #: src/util/wire.ts:47 #, c-format msgid "Test Wire Acct #%1$s on %2$s" msgstr "" #: src/util/wire.ts:49 #, c-format msgid "Unknown Wire Detail" msgstr "" #: src/webex/pages/benchmark.tsx:52 #, c-format msgid "Operation" msgstr "" #: src/webex/pages/benchmark.tsx:53 #, c-format msgid "time (ms/op)" msgstr "" #: src/webex/pages/pay.tsx:130 #, fuzzy, c-format msgid "The merchant %1$s offers you to purchase:" msgstr "Der Händler %1$s möchte einen Vertrag über %2$s mit Ihnen abschließen." #: src/webex/pages/pay.tsx:136 #, c-format msgid "The total price is %1$s (plus %2$s fees)." msgstr "" #: src/webex/pages/pay.tsx:141 #, c-format msgid "The total price is %1$s." msgstr "" #: src/webex/pages/pay.tsx:163 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: src/webex/pages/pay.tsx:173 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm payment" msgstr "Bezahlung bestätigen" #: src/webex/pages/popup.tsx:153 #, c-format msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: src/webex/pages/popup.tsx:154 #, c-format msgid "History" msgstr "Verlauf" #: src/webex/pages/popup.tsx:155 #, c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/webex/pages/popup.tsx:175 #, fuzzy, c-format msgid "You have no balance to show. Need some %1$s getting started?" msgstr "Sie haben kein Digitalgeld. Wollen Sie %1$s? abheben?" #: src/webex/pages/popup.tsx:238 #, c-format msgid "%1$s incoming" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:250 #, c-format msgid "%1$s being spent" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:281 #, c-format msgid "Error: could not retrieve balance information." msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:390 #, c-format msgid "Invalid " msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:396 #, c-format msgid "Fees " msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:434 #, c-format msgid "Refresh sessions has completed" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:451 #, c-format msgid "Order Refused" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:465 #, c-format msgid "Order redirected" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:482 #, c-format msgid "Payment aborted" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:512 #, c-format msgid "Payment Sent" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:536 #, c-format msgid "Order accepted" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:547 #, c-format msgid "Reserve balance updated" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:559 #, c-format msgid "Payment refund" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:584 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Abheben bei %1$s" #: src/webex/pages/popup.tsx:596 #, c-format msgid "Tip Accepted" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:606 #, c-format msgid "Tip Declined" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:615 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "" #: src/webex/pages/popup.tsx:707 #, c-format msgid "Your wallet has no events recorded." msgstr "Ihre Geldbörse verzeichnet keine Vorkommnisse." #: src/webex/pages/return-coins.tsx:124 #, c-format msgid "Wire to bank account" msgstr "" #: src/webex/pages/return-coins.tsx:206 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm" msgstr "Bezahlung bestätigen" #: src/webex/pages/return-coins.tsx:209 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel" msgstr "Saldo" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:73 #, c-format msgid "Could not get details for withdraw operation:" msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:89 src/webex/pages/withdraw.tsx:183 #, c-format msgid "Chose different exchange provider" msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:109 #, c-format msgid "" "Please select an exchange. You can review the details before after your " "selection." msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:121 #, c-format msgid "Select %1$s" msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:143 #, c-format msgid "Select custom exchange" msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:163 #, c-format msgid "You are about to withdraw %1$s from your bank account into your wallet." msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:174 #, c-format msgid "Accept fees and withdraw" msgstr "" #: src/webex/pages/withdraw.tsx:192 #, c-format msgid "Cancel withdraw operation" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:249 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawal fees:" msgstr "Abheben bei" #: src/webex/renderHtml.tsx:252 #, c-format msgid "Rounding loss:" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:254 #, c-format msgid "Earliest expiration (for deposit): %1$s" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:262 #, c-format msgid "# Coins" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:263 #, c-format msgid "Value" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:264 #, fuzzy, c-format msgid "Withdraw Fee" msgstr "Abheben bei %1$s" #: src/webex/renderHtml.tsx:265 #, c-format msgid "Refresh Fee" msgstr "" #: src/webex/renderHtml.tsx:266 #, c-format msgid "Deposit Fee" msgstr "" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bank requested reserve (%1$s) for %2$s." #~ msgstr "Bank bestätig anlegen der Reserve (%1$s) bei %2$s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Started to withdraw %1$s from %2$s (%3$s)." #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Merchant %1$s offered contract %2$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Withdrew %1$s from %2$s ( %3$s)." #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paid %1$s to merchant %2$s.%3$s( %4$s)" #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Merchant %1$s gave a refund over %2$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Merchant %1$s gave a %2$s of %3$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Submitting payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Aborting payment ..." #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Retry Payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Abort Payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "You are about to purchase:" #~ msgstr "Sie sind dabei, Folgendes zu kaufen:" #, fuzzy #~ msgid "Withdrawal fees: %1$s" #~ msgstr "Abheben bei %1$s" #~ msgid "Wallet depleted reserve (%1$s) at %2$s" #~ msgstr "Geldbörse hat die Reserve (%1$s) erschöpft" #~ msgid "Please enter a URL" #~ msgstr "Bitte eine URL eingeben" #~ msgid "The URL you've entered is not valid (must be absolute)" #~ msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig (muss absolut sein)" #~ msgid "The bank wants to create a reserve over %1$s." #~ msgstr "Die Bank möchte eine Reserve über %1$s anlegen."