taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (36555B)


      1 # Turkish translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-02-05 09:06+0000\n"
     12 "Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n"
     13 "Language-Team: Turkish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
     14 "demonstration-pages/tr/>\n"
     15 "Language: tr\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     31 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     32 msgstr "GNU Taler Demo: Hata"
     33 
     34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     35 msgid "Internal error"
     36 msgstr "Iç hata"
     37 
     38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     40 msgstr "GNU Taler Demo: Makale Mağazası"
     41 
     42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     43 msgid "Cannot refund unpaid article"
     44 msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez"
     45 
     46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     47 msgid "Article is not anymore refundable"
     48 msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez"
     49 
     50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     52 msgstr "GNU Taler Demo: Geri ödemeyi onayla"
     53 
     54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     56 msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)"
     57 
     58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     59 msgid "Item not refundable (anymore)"
     60 msgstr "Ürün iade edilemez (artık)"
     61 
     62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     63 #, python-brace-format
     64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     65 msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı."
     66 
     67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     68 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     69 msgstr "GNU Taler Demo: Makale"
     70 
     71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     72 msgid "Please enable cookies."
     73 msgstr "Lütfen çerezleri etkinleştirin."
     74 
     75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     77 msgstr "GNU Taler Demo: İade Edildi"
     78 
     79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     82 msgid "Backend returned error status"
     83 msgstr "Arka uç hata durumu verdi"
     84 
     85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     86 msgid "Internal server error"
     87 msgstr "İç Sunucu Hatası"
     88 
     89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     92 msgid "Page not found"
     93 msgstr "Sayfa bulunamadı"
     94 
     95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     96 #, python-brace-format
     97 msgid "parameter '{}' required"
     98 msgstr "'{}' parametresi gerekli"
     99 
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    103 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    104 msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar"
    105 
    106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    108 msgstr "GNU Taler Demo: Bağış ödeme"
    109 
    110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    111 msgid "Backend could not create the order"
    112 msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı"
    113 
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    116 msgid "Could not establish connection to backend"
    117 msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı"
    118 
    119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    120 msgid "Could not parse the response from backend"
    121 msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı"
    122 
    123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    124 msgid "Could not parse response from backend"
    125 msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı"
    126 
    127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    129 msgid "GNU Taler Demo"
    130 msgstr "GNU Taler demonstrasyon"
    131 
    132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    133 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    134 msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor"
    135 
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    139 msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır."
    140 
    141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    142 #, python-brace-format
    143 msgid ""
    144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    145 "after buying this article."
    146 msgstr ""
    147 "Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde <a href=\"{url}\">geri"
    148 " ödeme talebinde bulunabilirsiniz</a>."
    149 
    150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    151 msgid "This article can't be refunded anymore."
    152 msgstr "Bu makale artık geri ödenemez."
    153 
    154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    155 msgid "Refunded"
    156 msgstr "İade Edildi"
    157 
    158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    159 #, python-brace-format
    160 msgid ""
    161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    162 " been refunded."
    163 msgstr ""
    164 "Makale \"{article}\" için yaptığınız ödeme (sipariş ID <tt>{order}<tt>) "
    165 "iade edildi."
    166 
    167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    169 msgstr "Tekrar ödeme yapana kadar makaleyi okuyamazsınız."
    170 
    171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    172 msgid "Click here to pay it again."
    173 msgstr "Tekrar ödemek için buraya tıklayın."
    174 
    175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    176 msgid "Essay shop"
    177 msgstr "Deneme Dükkanı"
    178 
    179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    181 msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz."
    182 
    183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    184 msgid ""
    185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    186 "Software, Free Society&quot;."
    187 msgstr ""
    188 "Alacağınız şey Richard Stallman’ın &quot;Özgür Yazılım, Özgür "
    189 "Toplum&quot; kitabından seçilmiş bölümler olabilir."
    190 
    191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    192 #, python-brace-format
    193 msgid ""
    194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    196 msgstr ""
    197 "Kitabın <a href=\"{shop}\">FSF Yayınevi</a> tarafından basılmıştır ve <a "
    198 "href=\"{gnu}\">gnu.org</a> adresinden ücretsiz edinebilirsiniz."
    199 
    200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    201 msgid "Confirm refund request for article"
    202 msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın"
    203 
    204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    205 #, python-brace-format
    206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    207 msgstr "<em>{name}</em> makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?"
    208 
    209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    210 msgid ""
    211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    212 "merchant."
    213 msgstr ""
    214 "Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak "
    215 "onaylanacaktır."
    216 
    217 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    218 msgid ""
    219 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    220 "article anymore."
    221 msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız."
    222 
    223 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    224 msgid ""
    225 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    226 "have used to pay for this article originally."
    227 msgstr ""
    228 "Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan "
    229 "alabileceksiniz."
    230 
    231 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    232 msgid "Request refund"
    233 msgstr "Geri iade iste"
    234 
    235 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    236 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    237 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    238 msgid "Error encountered"
    239 msgstr "Hata oluştu"
    240 
    241 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    242 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    243 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    244 #, python-brace-format
    245 msgid "The backend returned status code {code}."
    246 msgstr "Arka uç {code} durum kodunu döndürdü."
    247 
    248 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    249 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    250 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    251 msgid "Backend response:"
    252 msgstr "Arka uç yanıtı:"
    253 
    254 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    255 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    256 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    257 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    258 msgid "Stack trace:"
    259 msgstr "Stack trace:"
    260 
    261 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    262 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    263 msgstr "Makale Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum"
    264 
    265 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    266 msgid ""
    267 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    268 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    269 msgstr ""
    270 "Bu, Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Denemeleri olan <cite>Özgür Yazılım, "
    271 "Özgür Toplum</cite>'nın en yeni baskısıdır."
    272 
    273 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    274 msgid ""
    275 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    276 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    277 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    278 "this book from the original English into another language provided the "
    279 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    280 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    281 msgstr ""
    282 "Bu kitabın tamamının, bu bildirimin korunması koşuluyla, herhangi bir "
    283 "ortamda, telif ücreti ödenmeden, dünya çapında aynen kopyalanmasına ve "
    284 "dağıtılmasına izin verilmektedir. Bu kitabın orijinal İngilizce metninden "
    285 "başka bir dile yapılan çevirilerinin kopyalanmasına ve dağıtılmasına da, "
    286 "çevirinin Özgür Yazılım Vakfı (Free Software Foundation) tarafından "
    287 "onaylanmış olması ve telif hakkı bildiriminin ve bu izin bildiriminin tüm "
    288 "kopyalarda korunması şartıyla izin verilmektedir."
    289 
    290 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    291 msgid "Chapters"
    292 msgstr "Bölümler"
    293 
    294 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    295 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    296 msgstr "Bir bölümü GNU Taler ile satın almak için üzerine tıklayın."
    297 
    298 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    299 #, python-brace-format
    300 msgid ""
    301 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    302 "href=\"{}\">bank</a>."
    303 msgstr ""
    304 "Bu sayfadaki makaleleri satın almak için <a href=\"{}\">bankadan</a> "
    305 "ücretsiz sanal para alabilirsiniz."
    306 
    307 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    308 msgid "Pay to read more..."
    309 msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..."
    310 
    311 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    312 msgid "No articles available in this language."
    313 msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır."
    314 
    315 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    316 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    317 msgid "Introduction"
    318 msgstr "Giriş"
    319 
    320 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    321 msgid "Bank"
    322 msgstr "Banka"
    323 
    324 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    325 msgid "Essay Shop"
    326 msgstr "Makale Mağazası"
    327 
    328 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    329 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    330 msgid "Donations"
    331 msgstr "Bağışlar"
    332 
    333 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    334 #, python-brace-format
    335 msgid ""
    336 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    337 "href=\"{site}\">website</a>."
    338 msgstr ""
    339 "GNU Taler hakkında daha fazla bilgiyi ana <a href=\"{site}\">web sitemizden</"
    340 "a> edinebilirsiniz."
    341 
    342 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    343 msgid "This is the donation page."
    344 msgstr "Bu, bağış sayfasıdır."
    345 
    346 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    347 #, python-brace-format
    348 msgid ""
    349 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    350 "projects."
    351 msgstr ""
    352 "Bu sayfayı kullanarak {para birimi} cinsinden Özgür Yazılım projelerine "
    353 "bağış yapabilirsiniz."
    354 
    355 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    356 msgid "Select your payment method"
    357 msgstr "Ödeme yönteminizi seçiniz"
    358 
    359 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    360 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    361 msgstr "Bu, bir web mağazasının “ödeme” sayfasına bir örnektir."
    362 
    363 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    364 msgid ""
    365 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    366 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    367 msgstr ""
    368 "Önceki sayfada alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın "
    369 "alacağınıza (yani hangi projeye KUDOS bağışlayacağınıza) karar verdiniz."
    370 
    371 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    372 msgid ""
    373 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    374 "various payment options."
    375 msgstr ""
    376 "Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların farklı ödeme "
    377 "seçenekleri sunmasını bekliyoruz."
    378 
    379 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    380 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    381 msgstr "Demoya devam etmek için &quot;Taler&quot; ödeme seçeneğini seçin."
    382 
    383 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    384 msgid ""
    385 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    386 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    387 " demonstration."
    388 msgstr ""
    389 "Demoya devam edebilmek için burada Taler’i seçmeniz gerektiğini unutmayın; "
    390 "diğer ödeme seçenekleri yalnızca yer tutucudur ve gösterimde gerçekten "
    391 "çalışmamaktadır."
    392 
    393 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    394 msgid ""
    395 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    396 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    397 "to keep each step as simple as possible."
    398 msgstr ""
    399 "Kullanıcıdan bu seçimi önceki sayfada (alışveriş sepetiyle birlikte) "
    400 "yapmasını istemek de mümkün olabilirdi; ancak her adımı olabildiğince basit "
    401 "tutmak için iki adımı birbirinden ayırdık."
    402 
    403 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    404 msgid "Confirm selection"
    405 msgstr "Seçimi onayla"
    406 
    407 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    408 msgid "Donation Receipt"
    409 msgstr "Bağış Makbuzu"
    410 
    411 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    412 #, python-brace-format
    413 msgid ""
    414 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    415 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    416 msgstr ""
    417 "<strong>{donor}</strong>, <strong>{receiver}</strong> adlı projeye "
    418 "<strong>{amount}</strong> tutarında bağış yaptığınız için teşekkür ederiz."
    419 
    420 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    421 #, python-brace-format
    422 msgid ""
    423 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    424 "your donation."
    425 msgstr ""
    426 "Bağışınız için makbuz olarak sipariş kimliği <strong>{id}</strong> bilgisini "
    427 "saklayın."
    428 
    429 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    430 #, python-brace-format
    431 msgid ""
    432 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    433 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    434 msgstr ""
    435 "Bağış yaptığınızı diğer kişilere göstermek için <a href=\"{link}\">bu "
    436 "bağlantıyı</a> paylaşabilirsiniz."
    437 
    438 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    439 #, python-brace-format
    440 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    441 msgstr ""
    442 "İsterseniz her zaman <a href=\"{link}\">başka bir bağış</a> yapabilirsiniz."
    443 
    444 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    445 msgid "Donate to Free Software projects"
    446 msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın"
    447 
    448 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    449 msgid ""
    450 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    451 "Taler."
    452 msgstr ""
    453 "Bu bağış sitesi, GNU Taler ile bağış yapmanın kullanıcı deneyimini "
    454 "göstermektedir."
    455 
    456 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    457 #, python-brace-format
    458 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    459 msgstr "Bu demo para birimiyle ({currency}) bağış yapabilirsiniz"
    460 
    461 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    462 #, python-brace-format
    463 msgid ""
    464 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    465 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    466 msgstr ""
    467 "Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} tutarını (*) "
    468 "belirleyin ve makbuzunuzda görünecek bağışçı adını girin:"
    469 
    470 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    471 msgid "Anonymous Donor"
    472 msgstr "Anonim Bağışçı"
    473 
    474 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    475 msgid "Donate!"
    476 msgstr "Bağış Yap!"
    477 
    478 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    479 #, python-brace-format
    480 msgid ""
    481 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    482 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    483 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    484 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    485 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    486 "from committing to erroneous payments."
    487 msgstr ""
    488 "(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği "
    489 "bilinçli olarak hatalı uygulanmıştır: ticari satıcı, formda gösterilen 5 "
    490 "{currency} yerine sizden 6 {currency} bağış yapmanızı isteyecektir. Ancak "
    491 "endişelenmeyin; Taler cüzdanında ticari satıcının son teklifini inceleme "
    492 "fırsatınız olacaktır. Bu sayede Taler, hatalı ödemeleri onaylamanızı "
    493 "engelleyerek sizi korur."
    494 
    495 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    496 msgid "Payment Provider Not Supported"
    497 msgstr "Ödeme Hizmeti Sağlayıcısı Desteklenmiyor"
    498 
    499 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    500 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    501 msgstr ""
    502 "Maalesef seçilen ödeme hizmeti sağlayıcısı bu demoda desteklenmemektedir."
    503 
    504 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    505 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    506 msgstr "Lütfen geri dönün ve \"Taler\" seçeneğini seçin."
    507 
    508 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    509 msgid "This is the GNU Taler demo."
    510 msgstr "Bu, GNU Taler demosudur."
    511 
    512 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    513 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    514 msgstr ""
    515 "Burada, demo para birimi kullanarak GNU Taler ödeme sistemini "
    516 "deneyebilirsiniz."
    517 
    518 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    519 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    520 msgstr "Adım 1: Taler cüzdanını yükleyin"
    521 
    522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    523 #, python-brace-format
    524 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    525 msgstr "Cüzdanı <a href=\"{link}\">kurulum sayfasından</a> yükleyin."
    526 
    527 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    528 msgid "Installation only takes one click."
    529 msgstr "Kurulum tek tıklamayla tamamlanır."
    530 
    531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    532 msgid ""
    533 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    534 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    535 " experience."
    536 msgstr ""
    537 "Kurulumdan sonra, tarayıcı tabanlı Taler cüzdanı kullanıcı deneyiminizi "
    538 "geliştirmek için sizden bazı isteğe bağlı izinler vermenizi isteyebilir."
    539 
    540 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    541 msgid ""
    542 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    543 "asks for a Taler payment."
    544 msgstr ""
    545 "Bu izinler, bir sayfa Taler ile ödeme istediğinde cüzdanın otomatik olarak "
    546 "açılmasını sağlar."
    547 
    548 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    549 msgid ""
    550 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    551 "information about you or your browsing history to anyone."
    552 msgstr ""
    553 "Verdiğiniz izinlerden bağımsız olarak, cüzdan sizin hakkınızdaki bilgileri "
    554 "veya tarama geçmişinizi hiçbir şekilde üçüncü taraflara aktarmayacaktır."
    555 
    556 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    557 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    558 msgstr "Adım 2: Para çekin"
    559 
    560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    561 #, python-brace-format
    562 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    563 msgstr ""
    564 "Bu demoda, hayali bir para birimi olan {currency} kullanarak ödeme "
    565 "yapıyorsunuz."
    566 
    567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    568 #, python-brace-format
    569 msgid ""
    570 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    571 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    572 msgstr ""
    573 "{currency} dijital parası çekmek için öncelikle <a href=\"{bank}\""
    574 ">bankamızda</a> bir hesap oluşturmalısınız."
    575 
    576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    577 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    578 msgstr ""
    579 "Kayıt olmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz yeterlidir."
    580 
    581 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    582 #, python-brace-format
    583 msgid ""
    584 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    585 "{currency} for signing up."
    586 msgstr ""
    587 "Bankamızda bir hesap oluşturduğunuzda, kayıt olmanız karşılığında hesabınıza "
    588 "100 {currency} yatırılacaktır."
    589 
    590 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    591 #, python-brace-format
    592 msgid ""
    593 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    594 "{currency} to your wallet."
    595 msgstr ""
    596 "Ardından, {currency} tutarını cüzdanınıza aktarmayı yetkilendirmek için "
    597 "bankanın web arayüzünü kullanın."
    598 
    599 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    600 msgid ""
    601 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    602 "your browser to check your balance."
    603 msgstr ""
    604 "Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için "
    605 "tarayıcınızdaki Taler simgesine tıklayabilirsiniz."
    606 
    607 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    608 msgid "Step 3: Pay"
    609 msgstr "Adım 3: Ödeme yapın"
    610 
    611 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    612 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    613 msgstr "Dijital paranızı harcayabileceğiniz iki demo ticari satıcımız var:"
    614 
    615 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    616 #, python-brace-format
    617 msgid ""
    618 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    619 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    620 "Free Society&quot;."
    621 msgstr ""
    622 "<a href=\"{blog}\">makale mağazasında</a> Richard Stallman’ın &quot;Özgür "
    623 "Yazılım, Özgür Toplum&quot; kitabının bölümlerini {currency} ile satın "
    624 "alabilirsiniz."
    625 
    626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    627 #, python-brace-format
    628 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    629 msgstr ""
    630 "Kitap ayrıca <a href=\"{fsf}\">FSF</a> üzerinden ücretsiz olarak da "
    631 "erişilebilir."
    632 
    633 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    634 #, python-brace-format
    635 msgid ""
    636 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    637 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    638 "them."
    639 msgstr ""
    640 "Projenin <a href=\"{donations}\">bağış sitesinde</a> dilediğiniz bir yazılım "
    641 "projesine {currency} bağış yaparak destek olabilirsiniz."
    642 
    643 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    644 msgid "Step 4: Check money flow"
    645 msgstr "Adım 4: Para akışını kontrol edin"
    646 
    647 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    648 #, python-brace-format
    649 msgid ""
    650 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    651 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    652 "bank."
    653 msgstr ""
    654 "Bankanın <a href=\"{bank}\">kamu hesapları sayfasında</a>, takas kuruluşunun "
    655 "emanet hesabından satıcılara yapılan havaleleri görebilirsiniz."
    656 
    657 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    658 msgid ""
    659 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    660 "that page."
    661 msgstr ""
    662 "Bu sayfada yalnızca herkese açık olarak görüntülenecek şekilde "
    663 "yapılandırılmış hesaplar gösterilmektedir."
    664 
    665 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    666 msgid "Step 5: Reach out to us"
    667 msgstr "Adım 5: Bizimle iletişime geçin"
    668 
    669 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    670 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    671 msgstr ""
    672 "Taler ve bu demo uygulaması hakkındaki geri bildirimleriniz için teşekkür "
    673 "ederiz."
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    676 #, python-brace-format
    677 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    678 msgstr ""
    679 "Görüşlerinizi bizimle <a href=\"{link}\">iletişime geçerek</a> "
    680 "paylaşabilirsiniz."
    681 
    682 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    683 msgid "Self-Provision"
    684 msgstr "Kendi Kendine Hesap Oluşturma"
    685 
    686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    687 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    688 msgstr ""
    689 "Bu, demo sitemizdeki satıcı hesaplarını kendiniz oluşturabileceğiniz "
    690 "sayfadır."
    691 
    692 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    693 msgid "Your merchant instance has been created"
    694 msgstr "Ticari hesabınız oluşturuldu"
    695 
    696 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    697 msgid "Please copy this information:"
    698 msgstr "Lütfen bu bilgileri kopyalayın:"
    699 
    700 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    701 msgid "merchant full name"
    702 msgstr "Ticari hesabın tam adı"
    703 
    704 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    705 msgid "merchant-id"
    706 msgstr "ticari kimliği"
    707 
    708 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    709 msgid "access-token/password"
    710 msgstr "erişim anahtarı/şifre"
    711 
    712 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    713 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    714 msgstr "Ticari Kimliği ve erişim anahtarı ile artık şunları yapabilirsiniz:"
    715 
    716 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    717 #, python-brace-format
    718 msgid ""
    719 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    720 "incoming wire transfers from the exchange."
    721 msgstr ""
    722 "Takas kuruluşundan gelen havale transferlerini görmek için <a href='{url}"
    723 "'>bu ortam için geçerli bankaya</a> giriş yapın."
    724 
    725 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    726 #, python-brace-format
    727 msgid ""
    728 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    729 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    730 "administration."
    731 msgstr ""
    732 "Yönetim için ticari hesabınızın <a target='_blank' href='{url}/instances/"
    733 "{id}/webui/#/orders'>arka uç örneğine</a> giriş yapın."
    734 
    735 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    736 msgid ""
    737 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    738 "categories etc."
    739 msgstr ""
    740 "Örneğin, ürün ekleyebilir, kategoriler oluşturabilir vb. işlemler "
    741 "yapabilirsiniz."
    742 
    743 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    744 msgid ""
    745 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    746 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    747 "details."
    748 msgstr ""
    749 "Daha fazla bilgi için <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/"
    750 "merchant-backoffice/instance'>Kurulum yönetimi hakkındaki eğitimimize</a> "
    751 "göz atın."
    752 
    753 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    754 #, python-brace-format
    755 msgid ""
    756 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    757 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    758 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    759 msgstr ""
    760 "Envanteri oluşturduktan sonra, GNU Taler Satış Noktası Android Uygulamasını "
    761 "ticari hesabınızın temel URL'sini kullanacak şekilde yapılandırın: <pre><a "
    762 "target='_blank' href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    763 
    764 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    765 msgid ""
    766 "For more details, see our <a "
    767 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    768 "the Point-of-Sale application</a>."
    769 msgstr ""
    770 "Daha fazla ayrıntı için, Satış Noktası uygulamasıyla ilgili eğitimimize <a "
    771 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>bakınız</a>."
    772 
    773 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    774 #, python-brace-format
    775 msgid ""
    776 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    777 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    778 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    779 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    780 msgstr ""
    781 "({currency} para birimi için) siparişleri, <pre>{url}/instances/{id}/private/"
    782 "orders</pre> adresindeki REST API aracılığıyla oluşturun. Daha fazla ayrıntı "
    783 "için, <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-api/"
    784 "index'>Ticari arka uç API'si hakkındaki eğitimimize</a> göz atın."
    785 
    786 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    787 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    788 msgstr ""
    789 "<b>Not:</b>Ticari kurulumunuz aşağıdaki durumlarda otomatik olarak "
    790 "kaldırılacaktır"
    791 
    792 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    793 #, python-brace-format
    794 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    795 msgstr ""
    796 "oluşturulduktan <i>hemen sonra</i> {timeout} içinde hiçbir sipariş "
    797 "oluşturulmadıysa veya…"
    798 
    799 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    800 msgid "Error encountered during provisioning"
    801 msgstr "Kurulum sırasında bir hata oluştu"
    802 
    803 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    804 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    805 msgstr "Ticari hesabınızı hemen oluşturun!"
    806 
    807 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    808 msgid ""
    809 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    810 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    811 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    812 " merchant API on this site!"
    813 msgstr ""
    814 "Eğer bir arayüz geliştiricisiyseniz ve yalnızca Taler ödemelerini "
    815 "uygulamanıza entegre etmek istiyorsanız, bu ortamda buradan kolayca bir "
    816 "ticari hesap ve buna karşılık gelen bir banka hesabı oluşturabilir, ardından "
    817 "bu sitedeki ticari API’yi kullanmaya başlayabilirsiniz!"
    818 
    819 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    820 msgid ""
    821 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    822 "token</b>. You need that information"
    823 msgstr ""
    824 "Başarılı bir şekilde işlem tamamlandığında bir <b>merchant-ID</b> ve bir <b"
    825 ">access-token</b> alacaksınız. Bu bilgilere ihtiyacınız olacak"
    826 
    827 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    828 #, python-brace-format
    829 msgid ""
    830 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    831 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    832 "backend</a>, and"
    833 msgstr ""
    834 "Ticari hesabınıza ait arka uç API üzerinden sipariş oluşturmak ve <a "
    835 "href='{backend}'>ticari yönetim panelinizde</a> envanterinizde değişiklikler "
    836 "yapmak için"
    837 
    838 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    839 #, python-brace-format
    840 msgid ""
    841 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    842 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    843 "service provider."
    844 msgstr ""
    845 "bu ortam için <a href='{bank}'>bankadaki</a> ticari hesabınızı kullanmak ve "
    846 "ödeme hizmeti sağlayıcısından gelen havaleleri görmek için."
    847 
    848 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    849 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    850 msgstr "Ticari hesabınızın tam adını girin:"
    851 
    852 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    853 msgid "Create!"
    854 msgstr "Oluştur!"
    855 
    856 #~ msgid "Bank"
    857 #~ msgstr "Banka"
    858 
    859 #~ msgid "Essay Shop"
    860 #~ msgstr "Deneme Dükkanı"
    861 
    862 #~ msgid "Tipping/Survey"
    863 #~ msgstr ""
    864 
    865 #~ msgid ""
    866 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    867 #~ " on our main <a "
    868 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    869 #~ msgstr ""
    870 #~ "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi "
    871 #~ "için <a href=\"{site}\">sahifesini ziyaret</a> "
    872 #~ "edebilirsiniz."
    873 
    874 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    875 #~ msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı."
    876 
    877 #~ msgid "Direct access forbidden"
    878 #~ msgstr ""
    879 
    880 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    881 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Makale"
    882 
    883 #~ msgid "Survey"
    884 #~ msgstr ""
    885 
    886 #~ msgid "Step 5: Survey"
    887 #~ msgstr "3. Adım: Ödeme"
    888 
    889 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    890 #~ msgstr ""
    891 
    892 #~ msgid ""
    893 #~ "You can earn some {currency} coins "
    894 #~ "by filling in our <a "
    895 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    896 #~ msgstr ""
    897 
    898 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    899 #~ msgstr "5. Adım: Bize ulaşın"
    900 
    901 #~ msgid ""
    902 #~ "This page demonstrates how to reward "
    903 #~ "visitors for completing small tasks."
    904 #~ msgstr ""
    905 
    906 #~ msgid ""
    907 #~ "Rewarding is a way of offering "
    908 #~ "cash rewards that go straight into "
    909 #~ "a user's wallet."
    910 #~ msgstr ""
    911 
    912 #~ msgid "Unexpected result"
    913 #~ msgstr ""
    914 
    915 #~ msgid ""
    916 #~ "Please participate in our survey about"
    917 #~ " payment systems and receive a reward"
    918 #~ " in return."
    919 #~ msgstr ""
    920 
    921 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    922 #~ msgstr ""
    923 
    924 #~ msgid "Submit Survey"
    925 #~ msgstr ""
    926 
    927 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    928 #~ msgstr ""
    929 
    930 #~ msgid ""
    931 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    932 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    933 #~ " from the exchange."
    934 #~ msgstr ""
    935 
    936 #~ msgid ""
    937 #~ "Create orders (for the demo currency "
    938 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    939 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    940 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    941 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    942 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    943 #~ msgstr ""
    944 
    945 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    946 #~ msgstr ""
    947 
    948 #~ msgid ""
    949 #~ "If you are a frontend developer "
    950 #~ "and just want to integrate payments "
    951 #~ "with Taler into your UI, simply "
    952 #~ "provision yourself here a merchant "
    953 #~ "instance and a corresponding bank "
    954 #~ "account in the demo-environment, and "
    955 #~ "start using the merchant API on "
    956 #~ "this demo site!"
    957 #~ msgstr ""
    958 
    959 #~ msgid ""
    960 #~ "to create orders via your merchant's "
    961 #~ "own backend API and make changes "
    962 #~ "in the merchant's inventory at our "
    963 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    964 #~ "and"
    965 #~ msgstr ""
    966 
    967 #~ msgid ""
    968 #~ "to use the merchant's bank account "
    969 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    970 #~ "and see the incoming wire transfers "
    971 #~ "from the payment service provider."
    972 #~ msgstr ""
    973 
    974 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    975 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar"
    976 
    977 #~ msgid "Full name required."
    978 #~ msgstr ""
    979 
    980 #~ msgid "Full name not acceptable."
    981 #~ msgstr ""
    982 
    983 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    984 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Hata"
    985 
    986 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    987 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Hata"
    988 
    989 #~ msgid "Your Own Shop"
    990 #~ msgstr ""