messages.po (36555B)
1 # Turkish translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-02-05 09:06+0000\n" 12 "Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n" 13 "Language-Team: Turkish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" 14 "demonstration-pages/tr/>\n" 15 "Language: tr\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 31 msgid "GNU Taler Demo: Error" 32 msgstr "GNU Taler Demo: Hata" 33 34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 35 msgid "Internal error" 36 msgstr "Iç hata" 37 38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 40 msgstr "GNU Taler Demo: Makale Mağazası" 41 42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 43 msgid "Cannot refund unpaid article" 44 msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez" 45 46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 47 msgid "Article is not anymore refundable" 48 msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez" 49 50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 52 msgstr "GNU Taler Demo: Geri ödemeyi onayla" 53 54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 56 msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)" 57 58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 59 msgid "Item not refundable (anymore)" 60 msgstr "Ürün iade edilemez (artık)" 61 62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 63 #, python-brace-format 64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 65 msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı." 66 67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 68 msgid "GNU Taler Demo: Article" 69 msgstr "GNU Taler Demo: Makale" 70 71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 72 msgid "Please enable cookies." 73 msgstr "Lütfen çerezleri etkinleştirin." 74 75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 77 msgstr "GNU Taler Demo: İade Edildi" 78 79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 82 msgid "Backend returned error status" 83 msgstr "Arka uç hata durumu verdi" 84 85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 86 msgid "Internal server error" 87 msgstr "İç Sunucu Hatası" 88 89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 92 msgid "Page not found" 93 msgstr "Sayfa bulunamadı" 94 95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 96 #, python-brace-format 97 msgid "parameter '{}' required" 98 msgstr "'{}' parametresi gerekli" 99 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 103 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 104 msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar" 105 106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "GNU Taler Demo: Bağış ödeme" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 msgid "Could not parse the response from backend" 121 msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı" 122 123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 124 msgid "Could not parse response from backend" 125 msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı" 126 127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 129 msgid "GNU Taler Demo" 130 msgstr "GNU Taler demonstrasyon" 131 132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 133 msgid "HTTP method not allowed for this page" 134 msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor" 135 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 139 msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır." 140 141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 142 #, python-brace-format 143 msgid "" 144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 145 "after buying this article." 146 msgstr "" 147 "Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde <a href=\"{url}\">geri" 148 " ödeme talebinde bulunabilirsiniz</a>." 149 150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 151 msgid "This article can't be refunded anymore." 152 msgstr "Bu makale artık geri ödenemez." 153 154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 155 msgid "Refunded" 156 msgstr "İade Edildi" 157 158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 159 #, python-brace-format 160 msgid "" 161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 162 " been refunded." 163 msgstr "" 164 "Makale \"{article}\" için yaptığınız ödeme (sipariş ID <tt>{order}<tt>) " 165 "iade edildi." 166 167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 169 msgstr "Tekrar ödeme yapana kadar makaleyi okuyamazsınız." 170 171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 172 msgid "Click here to pay it again." 173 msgstr "Tekrar ödemek için buraya tıklayın." 174 175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 176 msgid "Essay shop" 177 msgstr "Deneme Dükkanı" 178 179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 181 msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz." 182 183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 184 msgid "" 185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 186 "Software, Free Society"." 187 msgstr "" 188 "Alacağınız şey Richard Stallman’ın "Özgür Yazılım, Özgür " 189 "Toplum" kitabından seçilmiş bölümler olabilir." 190 191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 192 #, python-brace-format 193 msgid "" 194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 196 msgstr "" 197 "Kitabın <a href=\"{shop}\">FSF Yayınevi</a> tarafından basılmıştır ve <a " 198 "href=\"{gnu}\">gnu.org</a> adresinden ücretsiz edinebilirsiniz." 199 200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 201 msgid "Confirm refund request for article" 202 msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın" 203 204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 205 #, python-brace-format 206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 207 msgstr "<em>{name}</em> makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?" 208 209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 210 msgid "" 211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 212 "merchant." 213 msgstr "" 214 "Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak " 215 "onaylanacaktır." 216 217 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 218 msgid "" 219 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 220 "article anymore." 221 msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız." 222 223 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 224 msgid "" 225 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 226 "have used to pay for this article originally." 227 msgstr "" 228 "Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan " 229 "alabileceksiniz." 230 231 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 232 msgid "Request refund" 233 msgstr "Geri iade iste" 234 235 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 236 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 237 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 238 msgid "Error encountered" 239 msgstr "Hata oluştu" 240 241 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 242 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 243 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 244 #, python-brace-format 245 msgid "The backend returned status code {code}." 246 msgstr "Arka uç {code} durum kodunu döndürdü." 247 248 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 249 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 250 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 251 msgid "Backend response:" 252 msgstr "Arka uç yanıtı:" 253 254 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 255 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 256 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 257 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 258 msgid "Stack trace:" 259 msgstr "Stack trace:" 260 261 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 262 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 263 msgstr "Makale Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum" 264 265 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 266 msgid "" 267 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 268 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 269 msgstr "" 270 "Bu, Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Denemeleri olan <cite>Özgür Yazılım, " 271 "Özgür Toplum</cite>'nın en yeni baskısıdır." 272 273 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 274 msgid "" 275 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 276 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 277 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 278 "this book from the original English into another language provided the " 279 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 280 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 281 msgstr "" 282 "Bu kitabın tamamının, bu bildirimin korunması koşuluyla, herhangi bir " 283 "ortamda, telif ücreti ödenmeden, dünya çapında aynen kopyalanmasına ve " 284 "dağıtılmasına izin verilmektedir. Bu kitabın orijinal İngilizce metninden " 285 "başka bir dile yapılan çevirilerinin kopyalanmasına ve dağıtılmasına da, " 286 "çevirinin Özgür Yazılım Vakfı (Free Software Foundation) tarafından " 287 "onaylanmış olması ve telif hakkı bildiriminin ve bu izin bildiriminin tüm " 288 "kopyalarda korunması şartıyla izin verilmektedir." 289 290 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 291 msgid "Chapters" 292 msgstr "Bölümler" 293 294 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 295 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 296 msgstr "Bir bölümü GNU Taler ile satın almak için üzerine tıklayın." 297 298 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 299 #, python-brace-format 300 msgid "" 301 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 302 "href=\"{}\">bank</a>." 303 msgstr "" 304 "Bu sayfadaki makaleleri satın almak için <a href=\"{}\">bankadan</a> " 305 "ücretsiz sanal para alabilirsiniz." 306 307 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 308 msgid "Pay to read more..." 309 msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..." 310 311 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 312 msgid "No articles available in this language." 313 msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır." 314 315 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 316 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 317 msgid "Introduction" 318 msgstr "Giriş" 319 320 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 321 msgid "Bank" 322 msgstr "Banka" 323 324 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 325 msgid "Essay Shop" 326 msgstr "Makale Mağazası" 327 328 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 329 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 330 msgid "Donations" 331 msgstr "Bağışlar" 332 333 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 334 #, python-brace-format 335 msgid "" 336 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 337 "href=\"{site}\">website</a>." 338 msgstr "" 339 "GNU Taler hakkında daha fazla bilgiyi ana <a href=\"{site}\">web sitemizden</" 340 "a> edinebilirsiniz." 341 342 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 343 msgid "This is the donation page." 344 msgstr "Bu, bağış sayfasıdır." 345 346 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 347 #, python-brace-format 348 msgid "" 349 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 350 "projects." 351 msgstr "" 352 "Bu sayfayı kullanarak {para birimi} cinsinden Özgür Yazılım projelerine " 353 "bağış yapabilirsiniz." 354 355 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 356 msgid "Select your payment method" 357 msgstr "Ödeme yönteminizi seçiniz" 358 359 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 360 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 361 msgstr "Bu, bir web mağazasının “ödeme” sayfasına bir örnektir." 362 363 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 364 msgid "" 365 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 366 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 367 msgstr "" 368 "Önceki sayfada alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın " 369 "alacağınıza (yani hangi projeye KUDOS bağışlayacağınıza) karar verdiniz." 370 371 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 372 msgid "" 373 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 374 "various payment options." 375 msgstr "" 376 "Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların farklı ödeme " 377 "seçenekleri sunmasını bekliyoruz." 378 379 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 380 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 381 msgstr "Demoya devam etmek için "Taler" ödeme seçeneğini seçin." 382 383 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 384 msgid "" 385 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 386 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 387 " demonstration." 388 msgstr "" 389 "Demoya devam edebilmek için burada Taler’i seçmeniz gerektiğini unutmayın; " 390 "diğer ödeme seçenekleri yalnızca yer tutucudur ve gösterimde gerçekten " 391 "çalışmamaktadır." 392 393 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 394 msgid "" 395 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 396 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 397 "to keep each step as simple as possible." 398 msgstr "" 399 "Kullanıcıdan bu seçimi önceki sayfada (alışveriş sepetiyle birlikte) " 400 "yapmasını istemek de mümkün olabilirdi; ancak her adımı olabildiğince basit " 401 "tutmak için iki adımı birbirinden ayırdık." 402 403 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 404 msgid "Confirm selection" 405 msgstr "Seçimi onayla" 406 407 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 408 msgid "Donation Receipt" 409 msgstr "Bağış Makbuzu" 410 411 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 412 #, python-brace-format 413 msgid "" 414 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 415 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 416 msgstr "" 417 "<strong>{donor}</strong>, <strong>{receiver}</strong> adlı projeye " 418 "<strong>{amount}</strong> tutarında bağış yaptığınız için teşekkür ederiz." 419 420 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 421 #, python-brace-format 422 msgid "" 423 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 424 "your donation." 425 msgstr "" 426 "Bağışınız için makbuz olarak sipariş kimliği <strong>{id}</strong> bilgisini " 427 "saklayın." 428 429 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 430 #, python-brace-format 431 msgid "" 432 "You can show other people that you donated by sharing <a " 433 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 434 msgstr "" 435 "Bağış yaptığınızı diğer kişilere göstermek için <a href=\"{link}\">bu " 436 "bağlantıyı</a> paylaşabilirsiniz." 437 438 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 439 #, python-brace-format 440 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 441 msgstr "" 442 "İsterseniz her zaman <a href=\"{link}\">başka bir bağış</a> yapabilirsiniz." 443 444 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 445 msgid "Donate to Free Software projects" 446 msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın" 447 448 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 449 msgid "" 450 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 451 "Taler." 452 msgstr "" 453 "Bu bağış sitesi, GNU Taler ile bağış yapmanın kullanıcı deneyimini " 454 "göstermektedir." 455 456 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 457 #, python-brace-format 458 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 459 msgstr "Bu demo para birimiyle ({currency}) bağış yapabilirsiniz" 460 461 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 462 #, python-brace-format 463 msgid "" 464 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 465 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 466 msgstr "" 467 "Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} tutarını (*) " 468 "belirleyin ve makbuzunuzda görünecek bağışçı adını girin:" 469 470 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 471 msgid "Anonymous Donor" 472 msgstr "Anonim Bağışçı" 473 474 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 475 msgid "Donate!" 476 msgstr "Bağış Yap!" 477 478 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 479 #, python-brace-format 480 msgid "" 481 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 482 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 483 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 484 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 485 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 486 "from committing to erroneous payments." 487 msgstr "" 488 "(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği " 489 "bilinçli olarak hatalı uygulanmıştır: ticari satıcı, formda gösterilen 5 " 490 "{currency} yerine sizden 6 {currency} bağış yapmanızı isteyecektir. Ancak " 491 "endişelenmeyin; Taler cüzdanında ticari satıcının son teklifini inceleme " 492 "fırsatınız olacaktır. Bu sayede Taler, hatalı ödemeleri onaylamanızı " 493 "engelleyerek sizi korur." 494 495 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 496 msgid "Payment Provider Not Supported" 497 msgstr "Ödeme Hizmeti Sağlayıcısı Desteklenmiyor" 498 499 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 500 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 501 msgstr "" 502 "Maalesef seçilen ödeme hizmeti sağlayıcısı bu demoda desteklenmemektedir." 503 504 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 505 msgid "Please go back and select "Taler"." 506 msgstr "Lütfen geri dönün ve \"Taler\" seçeneğini seçin." 507 508 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 509 msgid "This is the GNU Taler demo." 510 msgstr "Bu, GNU Taler demosudur." 511 512 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 513 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 514 msgstr "" 515 "Burada, demo para birimi kullanarak GNU Taler ödeme sistemini " 516 "deneyebilirsiniz." 517 518 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 519 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 520 msgstr "Adım 1: Taler cüzdanını yükleyin" 521 522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 523 #, python-brace-format 524 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 525 msgstr "Cüzdanı <a href=\"{link}\">kurulum sayfasından</a> yükleyin." 526 527 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 528 msgid "Installation only takes one click." 529 msgstr "Kurulum tek tıklamayla tamamlanır." 530 531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 532 msgid "" 533 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 534 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 535 " experience." 536 msgstr "" 537 "Kurulumdan sonra, tarayıcı tabanlı Taler cüzdanı kullanıcı deneyiminizi " 538 "geliştirmek için sizden bazı isteğe bağlı izinler vermenizi isteyebilir." 539 540 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 541 msgid "" 542 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 543 "asks for a Taler payment." 544 msgstr "" 545 "Bu izinler, bir sayfa Taler ile ödeme istediğinde cüzdanın otomatik olarak " 546 "açılmasını sağlar." 547 548 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 549 msgid "" 550 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 551 "information about you or your browsing history to anyone." 552 msgstr "" 553 "Verdiğiniz izinlerden bağımsız olarak, cüzdan sizin hakkınızdaki bilgileri " 554 "veya tarama geçmişinizi hiçbir şekilde üçüncü taraflara aktarmayacaktır." 555 556 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 557 msgid "Step 2: Withdraw coins" 558 msgstr "Adım 2: Para çekin" 559 560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 561 #, python-brace-format 562 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 563 msgstr "" 564 "Bu demoda, hayali bir para birimi olan {currency} kullanarak ödeme " 565 "yapıyorsunuz." 566 567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 568 #, python-brace-format 569 msgid "" 570 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 571 "href=\"{bank}\">bank</a>." 572 msgstr "" 573 "{currency} dijital parası çekmek için öncelikle <a href=\"{bank}\"" 574 ">bankamızda</a> bir hesap oluşturmalısınız." 575 576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 577 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 578 msgstr "" 579 "Kayıt olmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz yeterlidir." 580 581 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 582 #, python-brace-format 583 msgid "" 584 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 585 "{currency} for signing up." 586 msgstr "" 587 "Bankamızda bir hesap oluşturduğunuzda, kayıt olmanız karşılığında hesabınıza " 588 "100 {currency} yatırılacaktır." 589 590 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 591 #, python-brace-format 592 msgid "" 593 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 594 "{currency} to your wallet." 595 msgstr "" 596 "Ardından, {currency} tutarını cüzdanınıza aktarmayı yetkilendirmek için " 597 "bankanın web arayüzünü kullanın." 598 599 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 600 msgid "" 601 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 602 "your browser to check your balance." 603 msgstr "" 604 "Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için " 605 "tarayıcınızdaki Taler simgesine tıklayabilirsiniz." 606 607 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 608 msgid "Step 3: Pay" 609 msgstr "Adım 3: Ödeme yapın" 610 611 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 612 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 613 msgstr "Dijital paranızı harcayabileceğiniz iki demo ticari satıcımız var:" 614 615 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 616 #, python-brace-format 617 msgid "" 618 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 619 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 620 "Free Society"." 621 msgstr "" 622 "<a href=\"{blog}\">makale mağazasında</a> Richard Stallman’ın "Özgür " 623 "Yazılım, Özgür Toplum" kitabının bölümlerini {currency} ile satın " 624 "alabilirsiniz." 625 626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 627 #, python-brace-format 628 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 629 msgstr "" 630 "Kitap ayrıca <a href=\"{fsf}\">FSF</a> üzerinden ücretsiz olarak da " 631 "erişilebilir." 632 633 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 634 #, python-brace-format 635 msgid "" 636 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 637 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 638 "them." 639 msgstr "" 640 "Projenin <a href=\"{donations}\">bağış sitesinde</a> dilediğiniz bir yazılım " 641 "projesine {currency} bağış yaparak destek olabilirsiniz." 642 643 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 644 msgid "Step 4: Check money flow" 645 msgstr "Adım 4: Para akışını kontrol edin" 646 647 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 648 #, python-brace-format 649 msgid "" 650 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 651 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 652 "bank." 653 msgstr "" 654 "Bankanın <a href=\"{bank}\">kamu hesapları sayfasında</a>, takas kuruluşunun " 655 "emanet hesabından satıcılara yapılan havaleleri görebilirsiniz." 656 657 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 658 msgid "" 659 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 660 "that page." 661 msgstr "" 662 "Bu sayfada yalnızca herkese açık olarak görüntülenecek şekilde " 663 "yapılandırılmış hesaplar gösterilmektedir." 664 665 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 666 msgid "Step 5: Reach out to us" 667 msgstr "Adım 5: Bizimle iletişime geçin" 668 669 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 670 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 671 msgstr "" 672 "Taler ve bu demo uygulaması hakkındaki geri bildirimleriniz için teşekkür " 673 "ederiz." 674 675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 676 #, python-brace-format 677 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 678 msgstr "" 679 "Görüşlerinizi bizimle <a href=\"{link}\">iletişime geçerek</a> " 680 "paylaşabilirsiniz." 681 682 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 683 msgid "Self-Provision" 684 msgstr "Kendi Kendine Hesap Oluşturma" 685 686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 687 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 688 msgstr "" 689 "Bu, demo sitemizdeki satıcı hesaplarını kendiniz oluşturabileceğiniz " 690 "sayfadır." 691 692 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 693 msgid "Your merchant instance has been created" 694 msgstr "Ticari hesabınız oluşturuldu" 695 696 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 697 msgid "Please copy this information:" 698 msgstr "Lütfen bu bilgileri kopyalayın:" 699 700 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 701 msgid "merchant full name" 702 msgstr "Ticari hesabın tam adı" 703 704 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 705 msgid "merchant-id" 706 msgstr "ticari kimliği" 707 708 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 709 msgid "access-token/password" 710 msgstr "erişim anahtarı/şifre" 711 712 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 713 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 714 msgstr "Ticari Kimliği ve erişim anahtarı ile artık şunları yapabilirsiniz:" 715 716 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 717 #, python-brace-format 718 msgid "" 719 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 720 "incoming wire transfers from the exchange." 721 msgstr "" 722 "Takas kuruluşundan gelen havale transferlerini görmek için <a href='{url}" 723 "'>bu ortam için geçerli bankaya</a> giriş yapın." 724 725 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 726 #, python-brace-format 727 msgid "" 728 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 729 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 730 "administration." 731 msgstr "" 732 "Yönetim için ticari hesabınızın <a target='_blank' href='{url}/instances/" 733 "{id}/webui/#/orders'>arka uç örneğine</a> giriş yapın." 734 735 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 736 msgid "" 737 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 738 "categories etc." 739 msgstr "" 740 "Örneğin, ürün ekleyebilir, kategoriler oluşturabilir vb. işlemler " 741 "yapabilirsiniz." 742 743 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 744 msgid "" 745 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 746 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 747 "details." 748 msgstr "" 749 "Daha fazla bilgi için <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/" 750 "merchant-backoffice/instance'>Kurulum yönetimi hakkındaki eğitimimize</a> " 751 "göz atın." 752 753 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 754 #, python-brace-format 755 msgid "" 756 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 757 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 758 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 759 msgstr "" 760 "Envanteri oluşturduktan sonra, GNU Taler Satış Noktası Android Uygulamasını " 761 "ticari hesabınızın temel URL'sini kullanacak şekilde yapılandırın: <pre><a " 762 "target='_blank' href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 763 764 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 765 msgid "" 766 "For more details, see our <a " 767 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 768 "the Point-of-Sale application</a>." 769 msgstr "" 770 "Daha fazla ayrıntı için, Satış Noktası uygulamasıyla ilgili eğitimimize <a " 771 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>bakınız</a>." 772 773 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 774 #, python-brace-format 775 msgid "" 776 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 777 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 778 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 779 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 780 msgstr "" 781 "({currency} para birimi için) siparişleri, <pre>{url}/instances/{id}/private/" 782 "orders</pre> adresindeki REST API aracılığıyla oluşturun. Daha fazla ayrıntı " 783 "için, <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-api/" 784 "index'>Ticari arka uç API'si hakkındaki eğitimimize</a> göz atın." 785 786 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 787 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 788 msgstr "" 789 "<b>Not:</b>Ticari kurulumunuz aşağıdaki durumlarda otomatik olarak " 790 "kaldırılacaktır" 791 792 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 793 #, python-brace-format 794 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 795 msgstr "" 796 "oluşturulduktan <i>hemen sonra</i> {timeout} içinde hiçbir sipariş " 797 "oluşturulmadıysa veya…" 798 799 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 800 msgid "Error encountered during provisioning" 801 msgstr "Kurulum sırasında bir hata oluştu" 802 803 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 804 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 805 msgstr "Ticari hesabınızı hemen oluşturun!" 806 807 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 808 msgid "" 809 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 810 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 811 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 812 " merchant API on this site!" 813 msgstr "" 814 "Eğer bir arayüz geliştiricisiyseniz ve yalnızca Taler ödemelerini " 815 "uygulamanıza entegre etmek istiyorsanız, bu ortamda buradan kolayca bir " 816 "ticari hesap ve buna karşılık gelen bir banka hesabı oluşturabilir, ardından " 817 "bu sitedeki ticari API’yi kullanmaya başlayabilirsiniz!" 818 819 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 820 msgid "" 821 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 822 "token</b>. You need that information" 823 msgstr "" 824 "Başarılı bir şekilde işlem tamamlandığında bir <b>merchant-ID</b> ve bir <b" 825 ">access-token</b> alacaksınız. Bu bilgilere ihtiyacınız olacak" 826 827 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 828 #, python-brace-format 829 msgid "" 830 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 831 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 832 "backend</a>, and" 833 msgstr "" 834 "Ticari hesabınıza ait arka uç API üzerinden sipariş oluşturmak ve <a " 835 "href='{backend}'>ticari yönetim panelinizde</a> envanterinizde değişiklikler " 836 "yapmak için" 837 838 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 839 #, python-brace-format 840 msgid "" 841 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 842 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 843 "service provider." 844 msgstr "" 845 "bu ortam için <a href='{bank}'>bankadaki</a> ticari hesabınızı kullanmak ve " 846 "ödeme hizmeti sağlayıcısından gelen havaleleri görmek için." 847 848 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 849 msgid "Enter the full name for your merchant:" 850 msgstr "Ticari hesabınızın tam adını girin:" 851 852 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 853 msgid "Create!" 854 msgstr "Oluştur!" 855 856 #~ msgid "Bank" 857 #~ msgstr "Banka" 858 859 #~ msgid "Essay Shop" 860 #~ msgstr "Deneme Dükkanı" 861 862 #~ msgid "Tipping/Survey" 863 #~ msgstr "" 864 865 #~ msgid "" 866 #~ "You can learn more about GNU Taler" 867 #~ " on our main <a " 868 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 869 #~ msgstr "" 870 #~ "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi " 871 #~ "için <a href=\"{site}\">sahifesini ziyaret</a> " 872 #~ "edebilirsiniz." 873 874 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 875 #~ msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı." 876 877 #~ msgid "Direct access forbidden" 878 #~ msgstr "" 879 880 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 881 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Makale" 882 883 #~ msgid "Survey" 884 #~ msgstr "" 885 886 #~ msgid "Step 5: Survey" 887 #~ msgstr "3. Adım: Ödeme" 888 889 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 890 #~ msgstr "" 891 892 #~ msgid "" 893 #~ "You can earn some {currency} coins " 894 #~ "by filling in our <a " 895 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 896 #~ msgstr "" 897 898 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 899 #~ msgstr "5. Adım: Bize ulaşın" 900 901 #~ msgid "" 902 #~ "This page demonstrates how to reward " 903 #~ "visitors for completing small tasks." 904 #~ msgstr "" 905 906 #~ msgid "" 907 #~ "Rewarding is a way of offering " 908 #~ "cash rewards that go straight into " 909 #~ "a user's wallet." 910 #~ msgstr "" 911 912 #~ msgid "Unexpected result" 913 #~ msgstr "" 914 915 #~ msgid "" 916 #~ "Please participate in our survey about" 917 #~ " payment systems and receive a reward" 918 #~ " in return." 919 #~ msgstr "" 920 921 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 922 #~ msgstr "" 923 924 #~ msgid "Submit Survey" 925 #~ msgstr "" 926 927 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 928 #~ msgstr "" 929 930 #~ msgid "" 931 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 932 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 933 #~ " from the exchange." 934 #~ msgstr "" 935 936 #~ msgid "" 937 #~ "Create orders (for the demo currency " 938 #~ "{currency}), via the REST-API at " 939 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 940 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 941 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 942 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 943 #~ msgstr "" 944 945 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 946 #~ msgstr "" 947 948 #~ msgid "" 949 #~ "If you are a frontend developer " 950 #~ "and just want to integrate payments " 951 #~ "with Taler into your UI, simply " 952 #~ "provision yourself here a merchant " 953 #~ "instance and a corresponding bank " 954 #~ "account in the demo-environment, and " 955 #~ "start using the merchant API on " 956 #~ "this demo site!" 957 #~ msgstr "" 958 959 #~ msgid "" 960 #~ "to create orders via your merchant's " 961 #~ "own backend API and make changes " 962 #~ "in the merchant's inventory at our " 963 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 964 #~ "and" 965 #~ msgstr "" 966 967 #~ msgid "" 968 #~ "to use the merchant's bank account " 969 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 970 #~ "and see the incoming wire transfers " 971 #~ "from the payment service provider." 972 #~ msgstr "" 973 974 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 975 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar" 976 977 #~ msgid "Full name required." 978 #~ msgstr "" 979 980 #~ msgid "Full name not acceptable." 981 #~ msgstr "" 982 983 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 984 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Hata" 985 986 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 987 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Hata" 988 989 #~ msgid "Your Own Shop" 990 #~ msgstr ""