messages.po (40180B)
1 # Russian translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" 12 "Last-Translator: Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>\n" 13 "Language: ru\n" 14 "Language-Team: Russian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/ru/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 31 msgid "GNU Taler Demo: Error" 32 msgstr "Демо GNU Taler: Ошибка" 33 34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 35 msgid "Internal error" 36 msgstr "Внутренняя ошибка" 37 38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 40 msgstr "Демо GNU Taler: Магазин эссе" 41 42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 43 msgid "Cannot refund unpaid article" 44 msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен" 45 46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 47 msgid "Article is not anymore refundable" 48 msgstr "Товар более не подлежит возврату" 49 50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 52 msgstr "Демо GNU Taler: Подтвердите возврат" 53 54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 56 msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)" 57 58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 59 msgid "Item not refundable (anymore)" 60 msgstr "Товар более не подлежит возврату" 61 62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 63 #, python-brace-format 64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 65 msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены." 66 67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 68 msgid "GNU Taler Demo: Article" 69 msgstr "Демо GNU Taler: Статья" 70 71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 72 msgid "Please enable cookies." 73 msgstr "Пожалуйста включите куки." 74 75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 77 msgstr "Демо GNU Taler: Средства возвращены" 78 79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 82 msgid "Backend returned error status" 83 msgstr "Бэкэнд вернул ошибку кода" 84 85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 86 msgid "Internal server error" 87 msgstr "Внутренняя ошибка сервера" 88 89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 92 msgid "Page not found" 93 msgstr "Страница не найдена" 94 95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 96 #, python-brace-format 97 msgid "parameter '{}' required" 98 msgstr "обязательный '{}'параметр" 99 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 103 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 104 msgstr "Демо GNU Taler: Пожертвования" 105 106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "Демо GNU Taler: Оформление пожертвований" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "Бэкэнд не смог создать заказ" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "Не удалось подключиться к бэкэнду" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 msgid "Could not parse the response from backend" 121 msgstr "Не удалось разобрать ответ от бэкэнда" 122 123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 124 msgid "Could not parse response from backend" 125 msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда" 126 127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 129 msgid "GNU Taler Demo" 130 msgstr "Демонстрация GNU Taler" 131 132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 133 msgid "HTTP method not allowed for this page" 134 msgstr "HTTP-метод не разрешён для этой страницы" 135 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 139 msgstr "Taler позволяет продавцам принимать возврат от покупатей." 140 141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 142 #, python-brace-format 143 msgid "" 144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 145 "after buying this article." 146 msgstr "" 147 "Вы можете <a href=\"{url}\">запросить возврат средств за товар</a> в " 148 "течение первого часа после его покупки." 149 150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 151 msgid "This article can't be refunded anymore." 152 msgstr "Этот товар больше не подлежит возврату." 153 154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 155 msgid "Refunded" 156 msgstr "Возвращено на счёт" 157 158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 159 #, python-brace-format 160 msgid "" 161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 162 " been refunded." 163 msgstr "Ваш платёж (заказ №<tt>{order}<tt>) за статью \"{article}\" был возвращён." 164 165 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 166 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 167 msgstr "Вы не сможете читать эту статью пока не заплатите за неё опять." 168 169 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 170 msgid "Click here to pay it again." 171 msgstr "Нажмите здесь, чтобы оплатить его еще раз." 172 173 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 174 msgid "Essay shop" 175 msgstr "Магазин эссе" 176 177 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 178 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 179 msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте." 180 181 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 182 msgid "" 183 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 184 "Software, Free Society"." 185 msgstr "" 186 "Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, " 187 "Free Society»." 188 189 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 190 #, python-brace-format 191 msgid "" 192 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 193 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 194 msgstr "" 195 "Книга <a href=\"{shop}\">опубликована ФСПО (Фонд свободного программного " 196 "обеспечения)</a>. Бесплатную версию книги можно найти на сайте <a " 197 "href=\"{gnu}\">www.gnu.org</a>." 198 199 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 200 msgid "Confirm refund request for article" 201 msgstr "Подтвердите запрос на возврат" 202 203 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 204 #, python-brace-format 205 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 206 msgstr "Вы хотите получить возврат за товар <em>{name}</em>?" 207 208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 209 msgid "" 210 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 211 "merchant." 212 msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически." 213 214 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 215 msgid "" 216 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 217 "article anymore." 218 msgstr "" 219 "После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать " 220 "эту главу." 221 222 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 223 msgid "" 224 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 225 "have used to pay for this article originally." 226 msgstr "" 227 "Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого " 228 "оплачивали товар изначально." 229 230 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 231 msgid "Request refund" 232 msgstr "Запросить возврат" 233 234 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 235 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 236 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 237 msgid "Error encountered" 238 msgstr "Обнаружена ошибка" 239 240 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 241 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 242 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 243 #, python-brace-format 244 msgid "The backend returned status code {code}." 245 msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}." 246 247 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 248 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 249 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 250 msgid "Backend response:" 251 msgstr "Бэкэнд ответ:" 252 253 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 254 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 255 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 256 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 257 msgid "Stack trace:" 258 msgstr "Стек-трейс:" 259 260 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 261 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 262 msgstr "Демо-магазин «Cвободное ПО, свободное общество»" 263 264 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 265 msgid "" 266 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 267 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 268 msgstr "" 269 "Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана <cite>«Free " 270 "Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman».</cite>" 271 272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 273 msgid "" 274 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 275 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 276 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 277 "this book from the original English into another language provided the " 278 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 279 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 280 msgstr "" 281 "Копирование и распространение дословной копии данной книги в полном " 282 "объёме разрешено во всех странах мира без выплаты роялти и на любом " 283 "носителе при условии, что данное уведомление сохранено. Копирование и " 284 "распространение переведённой копии книги с языка оригинала, английского, " 285 "на другие языки разрешено при условии, что перевод был одобрен ФСПО, и " 286 "данное уведомление о разрешении и авторском праве сохранено на всех " 287 "копиях сборника." 288 289 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 290 msgid "Chapters" 291 msgstr "Главы" 292 293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 294 #, fuzzy 295 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 296 msgstr "" 297 "Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, " 298 "нажмите на неё кнопкой «мыши»." 299 300 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 301 #, fuzzy, python-brace-format 302 msgid "" 303 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 304 "href=\"{}\">bank</a>." 305 msgstr "" 306 "Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, " 307 "перейдите на страницу <a href=\"{}\">Банк</a>." 308 309 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 310 msgid "Pay to read more..." 311 msgstr "Оплатить Читать далее..." 312 313 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 314 msgid "No articles available in this language." 315 msgstr "Глав на этом языке не найдено." 316 317 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 318 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 319 msgid "Introduction" 320 msgstr "Введение" 321 322 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 323 msgid "Bank" 324 msgstr "Банк" 325 326 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 327 msgid "Essay Shop" 328 msgstr "Магазин Эссе" 329 330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 331 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 332 msgid "Donations" 333 msgstr "Поддержать проект" 334 335 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 336 #, python-brace-format 337 msgid "" 338 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 339 "href=\"{site}\">website</a>." 340 msgstr "Подробнее о Taler можно узнать на нашем <a href=\"{site}\">сайте</a>." 341 342 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 343 msgid "This is the donation page." 344 msgstr "Страница для приёма добровольных средств." 345 346 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 347 #, python-brace-format 348 msgid "" 349 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 350 "projects." 351 msgstr "" 352 "Эта станица предназначена для приёма добровольных средств в {currency} на" 353 " осуществления проектов с использованием свободного программного " 354 "обеспечения." 355 356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 357 msgid "Select your payment method" 358 msgstr "Выберите способ оплаты" 359 360 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 361 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 362 msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»." 363 364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 365 msgid "" 366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 368 msgstr "" 369 "Вы создали корзину для интернет-магазина на предыдущей странице и " 370 "добавили в неё товар, который хотите купить, то есть проект, который вы " 371 "хотите поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в " 372 "KUDOS." 373 374 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 375 msgid "" 376 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 377 "various payment options." 378 msgstr "" 379 "Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы " 380 "будут принимать платежи различными способами." 381 382 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 383 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 384 msgstr "" 385 "Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите " 386 "способ оплаты «Taler»." 387 388 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 389 msgid "" 390 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 391 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 392 " demonstration." 393 msgstr "" 394 "Обратите внимание, что для продолжения работы демоверсии, вам нужно " 395 "выбрать «Taler» в качестве способа оплаты, так как остальные способы " 396 "оплаты не работают в этой презентации." 397 398 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 399 msgid "" 400 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 401 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 402 "to keep each step as simple as possible." 403 msgstr "" 404 "Пользователь может выбрать способ оплаты и на предыдущей странице во " 405 "время добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления " 406 "заказа на два более простых шага." 407 408 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 409 msgid "Confirm selection" 410 msgstr "Подтвердите выбор" 411 412 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 413 msgid "Donation Receipt" 414 msgstr "Подтверждение о внесении добровольных средств" 415 416 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 417 #, python-brace-format 418 msgid "" 419 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 420 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 421 msgstr "" 422 "Спасибо, <strong>{donor}</strong>, за то, что поддержали проект и внесли " 423 "<strong>{amount}</strong> на <strong>{receiver}</strong>." 424 425 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 426 #, python-brace-format 427 msgid "" 428 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 429 "your donation." 430 msgstr "" 431 "Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа <strong>{id}</strong> как " 432 "подтверждение о внесении средств." 433 434 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 435 #, python-brace-format 436 msgid "" 437 "You can show other people that you donated by sharing <a " 438 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 439 msgstr "" 440 "Поделитесь <a href=\"{link}\">ссылкой</a> и расскажите другим о том, что " 441 "вы поддержали проект." 442 443 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 444 #, python-brace-format 445 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 446 msgstr "Вы всегда можете внести <a href=\"{link}\">ещё средства</a>." 447 448 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 449 msgid "Donate to Free Software projects" 450 msgstr "" 451 "Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием " 452 "свободного программного обеспечения" 453 454 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 455 msgid "" 456 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 457 "Taler." 458 msgstr "" 459 "Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору " 460 "добровольных средств на поддержание проекта через GNU Taler." 461 462 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 463 #, python-brace-format 464 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 465 msgstr "Вы можете внести добровольные средства в игровой валюте ({currency})" 466 467 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 468 #, python-brace-format 469 msgid "" 470 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 471 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 472 msgstr "" 473 "Пожалуйста, выберите проект, который вы хотите поддержать, сумму (*) " 474 "добровольного взноса в {currency} , а также введите имя человека, " 475 "осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о " 476 "внесении средств:" 477 478 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 479 msgid "Anonymous Donor" 480 msgstr "Анонимный спонсор" 481 482 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 483 msgid "Donate!" 484 msgstr "Внести добровольные средства!" 485 486 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 487 #, python-brace-format 488 msgid "" 489 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 490 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 491 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 492 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 493 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 494 "from committing to erroneous payments." 495 msgstr "" 496 "(*) Для того, чтобы сделать демоверсию немого интереснее, мы намеренно " 497 "заложили ошибку в опцию «5 {currency}»: продавец попытается предложить " 498 "вам внести добровольные средства в размере 6 {currency} вместо 5 " 499 "{currency}, заявленных в поле. Не беспокойтесь, у вас будет возможность " 500 "проверить окончательную сумму в кошельке Taler. Таким образом Taler " 501 "защищает вас от совершения ошибочных платежей." 502 503 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 504 msgid "Payment Provider Not Supported" 505 msgstr "Система не поддерживает данного поставщика платёжных услуг" 506 507 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 508 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 509 msgstr "" 510 "К сожалению, демоверсия не поддерживает выбранного поставщика платёжных " 511 "услуг." 512 513 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 514 msgid "Please go back and select "Taler"." 515 msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и выберите "«Taler»"." 516 517 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 518 msgid "This is the GNU Taler demo." 519 msgstr "На этой странице представлена демоверсия GNU Taler." 520 521 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 522 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 523 msgstr "" 524 "Здесь вы можете протестировать работу платёжной системы GNU Taler, " 525 "используя игровую валюту." 526 527 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 528 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 529 msgstr "Шаг 1. Установка кошелька Taler" 530 531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 532 #, python-brace-format 533 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 534 msgstr "Установите кошелек с <a href=\"{link}\">страницы установки</a>." 535 536 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 537 msgid "Installation only takes one click." 538 msgstr "Установка занимает всего один клик." 539 540 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 541 msgid "" 542 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 543 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 544 " experience." 545 msgstr "" 546 "После установки вам может быть предложено предоставить браузерному " 547 "кошельку Taler дополнительные необязательные разрешения. Это позволит " 548 "улучшить ваш пользовательский опыт." 549 550 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 551 msgid "" 552 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 553 "asks for a Taler payment." 554 msgstr "" 555 "а также автоматически открывать кошелёк в браузере, если страница " 556 "запрашивает оплату через Taler." 557 558 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 559 msgid "" 560 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 561 "information about you or your browsing history to anyone." 562 msgstr "" 563 "Независимо от того, какие разращения вы предоставите кошельку, ваши " 564 "данные и история вашего браузера не будут переданы никому никогда." 565 566 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 567 msgid "Step 2: Withdraw coins" 568 msgstr "Шаг 2. Вывод монет" 569 570 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 571 #, python-brace-format 572 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 573 msgstr "В этой демоверсии вы расплачиваетесь вымышленной валютой {currency}." 574 575 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 576 #, python-brace-format 577 msgid "" 578 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 579 "href=\"{bank}\">bank</a>." 580 msgstr "" 581 "Для того, чтобы вывести монеты {currency}, сначала вы должны открыть счёт" 582 " в нашем <a href=\"{bank}\">банке</a>." 583 584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 585 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 586 msgstr "Для этого вам потребуется ввести имя пользователя и пароль." 587 588 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 589 #, python-brace-format 590 msgid "" 591 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 592 "{currency} for signing up." 593 msgstr "За регистрацию и открытие счёта в нашем банке вы получите 100 {currency}." 594 595 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 596 #, python-brace-format 597 msgid "" 598 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 599 "{currency} to your wallet." 600 msgstr "" 601 "Для авторизации перевода {currency} на ваш кошелёк, используйте " 602 "вэб-интерфейс нашего банка." 603 604 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 605 msgid "" 606 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 607 "your browser to check your balance." 608 msgstr "" 609 "После завершения этого шага, нажмите иконку «Tаler» в своём браузере для " 610 "проверки вашего баланса." 611 612 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 613 msgid "Step 3: Pay" 614 msgstr "Шаг 3. Оплата" 615 616 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 617 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 618 msgstr "Вы можете потратить монеты в одном из двух предложенных демо-магазаинов:" 619 620 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 621 #, python-brace-format 622 msgid "" 623 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 624 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 625 "Free Society"." 626 msgstr "" 627 "<a href=\"{blog}\">демо-магазине</a>, в котором вы можете приобрести " 628 "интересующие вас главы из книги Ричарда Столлмана «Free Software, Free " 629 "Society», оплатив их в {currency}." 630 631 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 632 #, python-brace-format 633 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 634 msgstr "Бесплатная версия книги доступна на сайте <a href=\"{fsf}\">ФСПО</a>." 635 636 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 637 #, python-brace-format 638 msgid "" 639 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 640 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 641 "them." 642 msgstr "" 643 "<a href=\"{donations}\">демо-странице добровольного вознаграждения</a>, " 644 "где вы можете выбрать программный проект и поддержать его в {currency}." 645 646 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 647 msgid "Step 4: Check money flow" 648 msgstr "Шаг 4. Проверка денежного потока" 649 650 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 651 #, python-brace-format 652 msgid "" 653 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 654 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 655 "bank." 656 msgstr "" 657 "Вы можете увидеть переводы с эскроу-счета биржи торговцам на странице <a " 658 "href=\"{bank}\">публичных счетов</a> банка." 659 660 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 661 msgid "" 662 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 663 "that page." 664 msgstr "" 665 "Обратите внимание, что на этой странице отображены только счета с " 666 "настройкой на право публичного просмотра." 667 668 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 669 #, fuzzy 670 msgid "Step 5: Reach out to us" 671 msgstr "Шаг 6. Обратная связь" 672 673 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 674 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 675 msgstr "" 676 "Мы благодарны за любые комментарии относительно системы Taler и этого " 677 "демонстрационного сайта." 678 679 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 680 #, python-brace-format 681 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 682 msgstr "" 683 "Не стесняйтесь <a href=\"{link}\">писать</a> о том, что вы думаете о " 684 "Таler." 685 686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 687 msgid "Self-Provision" 688 msgstr "" 689 690 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 691 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 692 msgstr "" 693 694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 695 msgid "Your merchant instance has been created" 696 msgstr "" 697 698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 699 msgid "Please copy this information:" 700 msgstr "" 701 702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 703 msgid "merchant full name" 704 msgstr "" 705 706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 707 msgid "merchant-id" 708 msgstr "" 709 710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 711 msgid "access-token/password" 712 msgstr "" 713 714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 715 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 716 msgstr "" 717 718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 719 #, python-brace-format 720 msgid "" 721 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 722 "incoming wire transfers from the exchange." 723 msgstr "" 724 725 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 726 #, python-brace-format 727 msgid "" 728 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 729 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 730 "administration." 731 msgstr "" 732 733 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 734 msgid "" 735 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 736 "categories etc." 737 msgstr "" 738 739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 740 msgid "" 741 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 742 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 743 "details." 744 msgstr "" 745 746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 747 #, python-brace-format 748 msgid "" 749 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 750 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 751 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 752 msgstr "" 753 754 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 755 msgid "" 756 "For more details, see our <a " 757 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 758 "the Point-of-Sale application</a>." 759 msgstr "" 760 761 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 762 #, python-brace-format 763 msgid "" 764 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 765 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 766 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 767 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 768 msgstr "" 769 770 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 771 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 772 msgstr "" 773 774 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 775 #, python-brace-format 776 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 777 msgstr "" 778 779 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 780 #, fuzzy 781 msgid "Error encountered during provisioning" 782 msgstr "Обнаружена ошибка" 783 784 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 785 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 786 msgstr "" 787 788 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 789 msgid "" 790 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 791 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 792 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 793 " merchant API on this site!" 794 msgstr "" 795 796 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 797 msgid "" 798 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 799 "token</b>. You need that information" 800 msgstr "" 801 802 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 803 #, python-brace-format 804 msgid "" 805 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 806 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 807 "backend</a>, and" 808 msgstr "" 809 810 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 811 #, python-brace-format 812 msgid "" 813 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 814 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 815 "service provider." 816 msgstr "" 817 818 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 819 msgid "Enter the full name for your merchant:" 820 msgstr "" 821 822 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 823 msgid "Create!" 824 msgstr "" 825 826 #~ msgid "English [en]" 827 #~ msgstr "" 828 829 #~ msgid "Spanish [es]" 830 #~ msgstr "" 831 832 #~ msgid "German [de]" 833 #~ msgstr "" 834 835 #~ msgid "Swedish [sv]" 836 #~ msgstr "" 837 838 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 839 #~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: демо-магазин" 840 841 #~ msgid "Back-office" 842 #~ msgstr "Бэк-офис" 843 844 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 845 #~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: поддержать проект" 846 847 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 848 #~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: введение" 849 850 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 851 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Статья" 852 853 #~ msgid "Bank" 854 #~ msgstr "Банк" 855 856 #~ msgid "Essay Shop" 857 #~ msgstr "Демо-магазин" 858 859 #~ msgid "Tipping/Survey" 860 #~ msgstr "" 861 862 #~ msgid "" 863 #~ "You can learn more about GNU Taler" 864 #~ " on our main <a " 865 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 866 #~ msgstr "" 867 #~ "Подробнее о GNU Taler можно прочитать" 868 #~ " на нашем <a href=\"{site}\">сайте</a>." 869 870 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 871 #~ msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены." 872 873 #~ msgid "Direct access forbidden" 874 #~ msgstr "" 875 876 #~ msgid "Survey" 877 #~ msgstr "" 878 879 #~ msgid "Step 5: Survey" 880 #~ msgstr "Шаг 3. Оплата" 881 882 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 883 #~ msgstr "" 884 885 #~ msgid "" 886 #~ "You can earn some {currency} coins " 887 #~ "by filling in our <a " 888 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 889 #~ msgstr "" 890 891 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 892 #~ msgstr "Шаг 6. Обратная связь" 893 894 #~ msgid "" 895 #~ "This page demonstrates how to reward " 896 #~ "visitors for completing small tasks." 897 #~ msgstr "" 898 899 #~ msgid "" 900 #~ "Rewarding is a way of offering " 901 #~ "cash rewards that go straight into " 902 #~ "a user's wallet." 903 #~ msgstr "" 904 905 #~ msgid "Unexpected result" 906 #~ msgstr "" 907 908 #~ msgid "" 909 #~ "Please participate in our survey about" 910 #~ " payment systems and receive a reward" 911 #~ " in return." 912 #~ msgstr "" 913 914 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 915 #~ msgstr "" 916 917 #~ msgid "Submit Survey" 918 #~ msgstr "" 919 920 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 921 #~ msgstr "" 922 923 #~ msgid "" 924 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 925 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 926 #~ " from the exchange." 927 #~ msgstr "" 928 929 #~ msgid "" 930 #~ "Create orders (for the demo currency " 931 #~ "{currency}), via the REST-API at " 932 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 933 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 934 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 935 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 936 #~ msgstr "" 937 938 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 939 #~ msgstr "" 940 941 #~ msgid "" 942 #~ "If you are a frontend developer " 943 #~ "and just want to integrate payments " 944 #~ "with Taler into your UI, simply " 945 #~ "provision yourself here a merchant " 946 #~ "instance and a corresponding bank " 947 #~ "account in the demo-environment, and " 948 #~ "start using the merchant API on " 949 #~ "this demo site!" 950 #~ msgstr "" 951 952 #~ msgid "" 953 #~ "to create orders via your merchant's " 954 #~ "own backend API and make changes " 955 #~ "in the merchant's inventory at our " 956 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 957 #~ "and" 958 #~ msgstr "" 959 960 #~ msgid "" 961 #~ "to use the merchant's bank account " 962 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 963 #~ "and see the incoming wire transfers " 964 #~ "from the payment service provider." 965 #~ msgstr "" 966 967 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 968 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Пожертвования" 969 970 #~ msgid "Full name required." 971 #~ msgstr "" 972 973 #~ msgid "Full name not acceptable." 974 #~ msgstr "" 975 976 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 977 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Ошибка" 978 979 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 980 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Ошибка" 981 982 #~ msgid "Your Own Shop" 983 #~ msgstr "" 984