taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (33447B)


      1 # Portuguese translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
     13 "Language: pt\n"
     14 "Language-Team: Portuguese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/pt/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     21 
     22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     30 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     31 msgstr ""
     32 
     33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     34 msgid "Internal error"
     35 msgstr "Erro interno"
     36 
     37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     42 msgid "Cannot refund unpaid article"
     43 msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"
     44 
     45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     46 msgid "Article is not anymore refundable"
     47 msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"
     48 
     49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     51 msgstr ""
     52 
     53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     55 msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"
     56 
     57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     58 msgid "Item not refundable (anymore)"
     59 msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
     60 
     61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     62 #, python-brace-format
     63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     64 msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
     65 
     66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     67 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     68 msgstr ""
     69 
     70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     71 msgid "Please enable cookies."
     72 msgstr ""
     73 
     74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     81 msgid "Backend returned error status"
     82 msgstr "Backend apresentou um erro"
     83 
     84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     85 msgid "Internal server error"
     86 msgstr "Erro interno do servidor"
     87 
     88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     91 msgid "Page not found"
     92 msgstr "Página não encontrada"
     93 
     94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     95 #, python-brace-format
     96 msgid "parameter '{}' required"
     97 msgstr "necessário parâmetro '{}'"
     98 
     99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    102 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    103 msgstr ""
    104 
    105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    107 msgstr ""
    108 
    109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    110 msgid "Backend could not create the order"
    111 msgstr ""
    112 
    113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    115 msgid "Could not establish connection to backend"
    116 msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"
    117 
    118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    119 #, fuzzy
    120 msgid "Could not parse the response from backend"
    121 msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
    122 
    123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    124 msgid "Could not parse response from backend"
    125 msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
    126 
    127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    129 #, fuzzy
    130 msgid "GNU Taler Demo"
    131 msgstr "Demonstração do Taler"
    132 
    133 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    134 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    135 msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"
    136 
    137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    138 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    139 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    140 msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."
    141 
    142 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    143 #, python-brace-format
    144 msgid ""
    145 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    146 "after buying this article."
    147 msgstr ""
    148 "Pode <a href=\"{url}\">pedir um reembolso</a> até uma hora após a compra "
    149 "deste artigo."
    150 
    151 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    152 #, fuzzy
    153 msgid "This article can't be refunded anymore."
    154 msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
    155 
    156 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    157 msgid "Refunded"
    158 msgstr ""
    159 
    160 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    161 #, python-brace-format
    162 msgid ""
    163 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    164 " been refunded."
    165 msgstr ""
    166 
    167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    168 #, fuzzy
    169 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    170 msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
    171 
    172 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    173 msgid "Click here to pay it again."
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    177 msgid "Essay shop"
    178 msgstr "Loja de ensaios"
    179 
    180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    181 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    182 msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."
    183 
    184 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    185 msgid ""
    186 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    187 "Software, Free Society&quot;."
    188 msgstr ""
    189 "Os artigos são capítulos do livro &quot;Free Software, Free "
    190 "Society&quot;, de Richard Stallman."
    191 
    192 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    193 #, python-brace-format
    194 msgid ""
    195 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    196 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    197 msgstr ""
    198 "Este livro é <a href=\"{shop}\">publicado pela FSF</a> e está disponível "
    199 "gratuitamente no site <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    200 
    201 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    202 msgid "Confirm refund request for article"
    203 msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"
    204 
    205 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    206 #, python-brace-format
    207 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    208 msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo <em>{name}</em>?"
    209 
    210 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    211 msgid ""
    212 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    213 "merchant."
    214 msgstr ""
    215 "Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
    216 "comerciante."
    217 
    218 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    219 msgid ""
    220 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    221 "article anymore."
    222 msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
    223 
    224 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    225 msgid ""
    226 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    227 "have used to pay for this article originally."
    228 msgstr ""
    229 "Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para "
    230 "pagar pelo artigo."
    231 
    232 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    233 msgid "Request refund"
    234 msgstr "Pedir reembolso"
    235 
    236 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    237 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    238 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    239 msgid "Error encountered"
    240 msgstr "Ocorreu um erro"
    241 
    242 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    243 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    244 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    245 #, python-brace-format
    246 msgid "The backend returned status code {code}."
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    250 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    251 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    252 msgid "Backend response:"
    253 msgstr ""
    254 
    255 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    256 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    257 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    258 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    259 msgid "Stack trace:"
    260 msgstr ""
    261 
    262 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    263 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    264 msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"
    265 
    266 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    267 msgid ""
    268 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    269 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    270 msgstr ""
    271 "Esta é a edição mais recente de <cite>Free Software, Free Society: "
    272 "Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    273 
    274 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    275 msgid ""
    276 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    277 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    278 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    279 "this book from the original English into another language provided the "
    280 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    281 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    282 msgstr ""
    283 "Cópias completas e distribuição deste livro na sua totalidade são "
    284 "permitidas a nível mundial, sem royalties e em qualquer suporte, desde "
    285 "que esta nota seja preservada. É dada permissão para copiar e distribuir "
    286 "traduções deste livro, a partir do original em inglês para qualquer outra"
    287 " língua, desde que a tradução seja aprovada pela Free Software Foundation"
    288 " e a notificação de direitos de autor e esta nota de permissão sejam "
    289 "preservadas em todas as cópias."
    290 
    291 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    292 msgid "Chapters"
    293 msgstr "Capítulos"
    294 
    295 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    296 #, fuzzy
    297 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    298 msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."
    299 
    300 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    301 #, python-brace-format
    302 msgid ""
    303 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    304 "href=\"{}\">bank</a>."
    305 msgstr ""
    306 "Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
    307 "gratuita no <a href=\"{}\">banco</a>."
    308 
    309 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    310 msgid "Pay to read more..."
    311 msgstr "Pagar para ler mais..."
    312 
    313 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    314 msgid "No articles available in this language."
    315 msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."
    316 
    317 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    318 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    319 msgid "Introduction"
    320 msgstr "Introdução"
    321 
    322 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    323 msgid "Bank"
    324 msgstr ""
    325 
    326 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    327 #, fuzzy
    328 msgid "Essay Shop"
    329 msgstr "Loja de ensaios"
    330 
    331 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    332 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    333 msgid "Donations"
    334 msgstr "Doações"
    335 
    336 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    337 #, python-brace-format
    338 msgid ""
    339 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    340 "href=\"{site}\">website</a>."
    341 msgstr ""
    342 
    343 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    344 msgid "This is the donation page."
    345 msgstr "Esta é a página de doações."
    346 
    347 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    348 #, python-brace-format
    349 msgid ""
    350 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    351 "projects."
    352 msgstr ""
    353 "Nesta página, pode fazer doações em {currency} a projetos de Softwares "
    354 "Livres."
    355 
    356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    357 msgid "Select your payment method"
    358 msgstr "Selecione o seu método de pagamento"
    359 
    360 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    361 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    362 msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."
    363 
    364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    365 msgid ""
    366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    368 msgstr ""
    369 "Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto "
    370 "vai comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."
    371 
    372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    373 msgid ""
    374 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    375 "various payment options."
    376 msgstr ""
    377 "Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
    378 "comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."
    379 
    380 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    381 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    382 msgstr ""
    383 "Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
    384 "&quot;Taler&quot;."
    385 
    386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    387 msgid ""
    388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    389 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    390 " demonstration."
    391 msgstr ""
    392 "Tenha em atenção que, aqui, tem de selecionar o Taler para continuar, "
    393 "pois os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da "
    394 "demonstração e, na realidade, não funcionam."
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    397 msgid ""
    398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    400 "to keep each step as simple as possible."
    401 msgstr ""
    402 "Teria sido possível ao utilizador fazer esta escolha na página anterior "
    403 "(com o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que "
    404 "cada passo seja o mais simples possível."
    405 
    406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    407 msgid "Confirm selection"
    408 msgstr "Confirmar seleção"
    409 
    410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    411 msgid "Donation Receipt"
    412 msgstr "Recibo de Doação"
    413 
    414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    415 #, python-brace-format
    416 msgid ""
    417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    419 msgstr ""
    420 "Obrigado, <strong>{donor}</strong>, por doar <strong>{amount}</strong> a "
    421 "<strong>{receiver}</strong>."
    422 
    423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    424 #, python-brace-format
    425 msgid ""
    426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    427 "your donation."
    428 msgstr ""
    429 "Por favor guarde o identificador do pedido <strong>{id}</strong> como "
    430 "recibo da sua doação."
    431 
    432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    433 #, python-brace-format
    434 msgid ""
    435 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    436 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    437 msgstr ""
    438 "Partilhe <a href=\"{link}\"> este link</a> com outras pessoas para que "
    439 "estas fiquem a saber que fez uma doação."
    440 
    441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    442 #, python-brace-format
    443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    444 msgstr "Pode sempre fazer <a href=\"{link}\">outra doação</a>."
    445 
    446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    447 msgid "Donate to Free Software projects"
    448 msgstr "Doe a projetos de Software Livre"
    449 
    450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    451 msgid ""
    452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    453 "Taler."
    454 msgstr ""
    455 "Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização "
    456 "de doações usando o GNU Taler."
    457 
    458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    459 #, python-brace-format
    460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    461 msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"
    462 
    463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    464 #, python-brace-format
    465 msgid ""
    466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    468 msgstr ""
    469 "Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja"
    470 " doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"
    471 
    472 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    473 msgid "Anonymous Donor"
    474 msgstr "Doador Anónimo"
    475 
    476 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    477 msgid "Donate!"
    478 msgstr "Faça uma doação!"
    479 
    480 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    481 #, python-brace-format
    482 msgid ""
    483 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    484 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    485 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    486 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    487 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    488 "from committing to erroneous payments."
    489 msgstr ""
    490 "(*) Para que a demonstração seja um pouco mais interessante, a opção 5 "
    491 "{currency} foi implementada com um erro de propósito: o comerciante vai "
    492 "tentar que faça uma doação de 6 {currency} em vez dos 5 {currency} "
    493 "indicados no formulário. No entanto, não se preocupe pois terá a "
    494 "oportunidade de rever a oferta final do comerciante na carteira do Taler."
    495 " Desta forma, o Taler evita que faça pagamentos incorretos."
    496 
    497 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    498 msgid "Payment Provider Not Supported"
    499 msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"
    500 
    501 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    502 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    503 msgstr ""
    504 "Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por "
    505 "esta demonstração."
    506 
    507 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    508 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    509 msgstr "Por favor volte atrás e selecione o &quot;Taler&quot;."
    510 
    511 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    512 msgid "This is the GNU Taler demo."
    513 msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."
    514 
    515 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    516 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    517 msgstr "Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."
    518 
    519 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    520 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    521 msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"
    522 
    523 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    524 #, python-brace-format
    525 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    526 msgstr ""
    527 "Instalar a carteira a partir da <a href=\"{link}\">página de "
    528 "instalação</a>."
    529 
    530 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    531 msgid "Installation only takes one click."
    532 msgstr "Basta um clique para instalar."
    533 
    534 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    535 msgid ""
    536 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    537 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    538 " experience."
    539 msgstr ""
    540 "Após a instalação, poderá ser-lhe pedido que conceda permissões opcionais"
    541 " à carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
    542 "experiência de utilizador."
    543 
    544 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    545 msgid ""
    546 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    547 "asks for a Taler payment."
    548 msgstr ""
    549 "Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
    550 "página pedir um pagamento pelo Taler."
    551 
    552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    553 msgid ""
    554 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    555 "information about you or your browsing history to anyone."
    556 msgstr ""
    557 "Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca "
    558 "transmitirá informação sobre si ou o seu histórico."
    559 
    560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    561 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    562 msgstr "Passo 2: Sacar moedas"
    563 
    564 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    565 #, python-brace-format
    566 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    567 msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."
    568 
    569 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    570 #, python-brace-format
    571 msgid ""
    572 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    573 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    574 msgstr ""
    575 "Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso <a"
    576 " href=\"{bank}\">banco</a>."
    577 
    578 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    579 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    580 msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."
    581 
    582 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    583 #, python-brace-format
    584 msgid ""
    585 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    586 "{currency} for signing up."
    587 msgstr ""
    588 "Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} "
    589 "pela inscrição."
    590 
    591 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    592 #, python-brace-format
    593 msgid ""
    594 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    595 "{currency} to your wallet."
    596 msgstr ""
    597 "Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
    598 "{currency} para a sua carteira."
    599 
    600 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    601 msgid ""
    602 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    603 "your browser to check your balance."
    604 msgstr ""
    605 "Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no "
    606 "seu browser para consultar o seu saldo."
    607 
    608 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    609 msgid "Step 3: Pay"
    610 msgstr "Passo 3: Pagar"
    611 
    612 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    613 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    614 msgstr ""
    615 "Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas "
    616 "moedas:"
    617 
    618 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    619 #, python-brace-format
    620 msgid ""
    621 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    622 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    623 "Free Society&quot;."
    624 msgstr ""
    625 "Na <a href=\"{blog}\">loja de ensaios</a> pode pagar em {currency} por "
    626 "capítulos individuais do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, "
    627 "de Richard Stallman."
    628 
    629 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    630 #, python-brace-format
    631 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    632 msgstr "O livro também está disponível gratuitamente na <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
    633 
    634 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    635 #, python-brace-format
    636 msgid ""
    637 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    638 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    639 "them."
    640 msgstr ""
    641 "No <a href=\"{donations}\">website de doação</a> a projetos, pode "
    642 "expressar o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-"
    643 "lhe {currency}."
    644 
    645 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    646 msgid "Step 4: Check money flow"
    647 msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"
    648 
    649 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    650 #, python-brace-format
    651 msgid ""
    652 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    653 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    654 "bank."
    655 msgstr ""
    656 "Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
    657 "comerciantes na <a href=\"{bank}\">página de contas públicas</a> do "
    658 "banco."
    659 
    660 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    661 msgid ""
    662 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    663 "that page."
    664 msgstr ""
    665 "Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente "
    666 "são mostradas nessa página."
    667 
    668 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    669 #, fuzzy
    670 msgid "Step 5: Reach out to us"
    671 msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
    672 
    673 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    674 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    675 msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."
    676 
    677 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    678 #, python-brace-format
    679 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    680 msgstr "<a href=\"{link}\">Contacte-nos</a> e diga-nos aquilo que pensa."
    681 
    682 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    683 msgid "Self-Provision"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    687 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    688 msgstr ""
    689 
    690 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    691 msgid "Your merchant instance has been created"
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    695 msgid "Please copy this information:"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    699 msgid "merchant full name"
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    703 msgid "merchant-id"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    707 msgid "access-token/password"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    711 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    715 #, python-brace-format
    716 msgid ""
    717 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    718 "incoming wire transfers from the exchange."
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    722 #, python-brace-format
    723 msgid ""
    724 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    725 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    726 "administration."
    727 msgstr ""
    728 
    729 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    730 msgid ""
    731 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    732 "categories etc."
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    736 msgid ""
    737 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    738 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    739 "details."
    740 msgstr ""
    741 
    742 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    743 #, python-brace-format
    744 msgid ""
    745 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    746 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    747 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    748 msgstr ""
    749 
    750 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    751 msgid ""
    752 "For more details, see our <a "
    753 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    754 "the Point-of-Sale application</a>."
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    758 #, python-brace-format
    759 msgid ""
    760 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    761 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    762 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    763 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    764 msgstr ""
    765 
    766 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    767 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    771 #, python-brace-format
    772 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    776 #, fuzzy
    777 msgid "Error encountered during provisioning"
    778 msgstr "Ocorreu um erro"
    779 
    780 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    781 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    785 msgid ""
    786 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    787 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    788 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    789 " merchant API on this site!"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    793 msgid ""
    794 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    795 "token</b>. You need that information"
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    799 #, python-brace-format
    800 msgid ""
    801 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    802 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    803 "backend</a>, and"
    804 msgstr ""
    805 
    806 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    807 #, python-brace-format
    808 msgid ""
    809 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    810 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    811 "service provider."
    812 msgstr ""
    813 
    814 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    815 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    819 msgid "Create!"
    820 msgstr ""
    821 
    822 #~ msgid "English [en]"
    823 #~ msgstr "Inglês [en]"
    824 
    825 #~ msgid "Spanish [es]"
    826 #~ msgstr "Espanhol [es]"
    827 
    828 #~ msgid "German [de]"
    829 #~ msgstr "Alemão [de]"
    830 
    831 #~ msgid "Swedish [sv]"
    832 #~ msgstr "Sueco [sv]"
    833 
    834 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
    835 #~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Loja de Ensaios"
    836 
    837 #~ msgid "Back-office"
    838 #~ msgstr "Back-office"
    839 
    840 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    841 #~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Doações"
    842 
    843 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
    844 #~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Introdução"
    845 
    846 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    847 #~ msgstr "Demonstração do Taler"
    848 
    849 #~ msgid "Bank"
    850 #~ msgstr "Banco"
    851 
    852 #~ msgid "Essay Shop"
    853 #~ msgstr "Loja de Ensaios"
    854 
    855 #~ msgid "Tipping/Survey"
    856 #~ msgstr ""
    857 
    858 #~ msgid ""
    859 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    860 #~ " on our main <a "
    861 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    862 #~ msgstr ""
    863 #~ "Pode aprender mais acerca do GNU "
    864 #~ "Taler no nosso <a href=\"{site}\">site</a> "
    865 #~ "principal."
    866 
    867 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    868 #~ msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
    869 
    870 #~ msgid "Direct access forbidden"
    871 #~ msgstr ""
    872 
    873 #~ msgid "Survey"
    874 #~ msgstr ""
    875 
    876 #~ msgid "Step 5: Survey"
    877 #~ msgstr "Passo 3: Pagar"
    878 
    879 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    880 #~ msgstr ""
    881 
    882 #~ msgid ""
    883 #~ "You can earn some {currency} coins "
    884 #~ "by filling in our <a "
    885 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    886 #~ msgstr ""
    887 
    888 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    889 #~ msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
    890 
    891 #~ msgid ""
    892 #~ "This page demonstrates how to reward "
    893 #~ "visitors for completing small tasks."
    894 #~ msgstr ""
    895 
    896 #~ msgid ""
    897 #~ "Rewarding is a way of offering "
    898 #~ "cash rewards that go straight into "
    899 #~ "a user's wallet."
    900 #~ msgstr ""
    901 
    902 #~ msgid "Unexpected result"
    903 #~ msgstr ""
    904 
    905 #~ msgid ""
    906 #~ "Please participate in our survey about"
    907 #~ " payment systems and receive a reward"
    908 #~ " in return."
    909 #~ msgstr ""
    910 
    911 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    912 #~ msgstr ""
    913 
    914 #~ msgid "Submit Survey"
    915 #~ msgstr ""
    916 
    917 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    918 #~ msgstr ""
    919 
    920 #~ msgid ""
    921 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    922 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    923 #~ " from the exchange."
    924 #~ msgstr ""
    925 
    926 #~ msgid ""
    927 #~ "Create orders (for the demo currency "
    928 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    929 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    930 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    931 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    932 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    933 #~ msgstr ""
    934 
    935 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    936 #~ msgstr ""
    937 
    938 #~ msgid ""
    939 #~ "If you are a frontend developer "
    940 #~ "and just want to integrate payments "
    941 #~ "with Taler into your UI, simply "
    942 #~ "provision yourself here a merchant "
    943 #~ "instance and a corresponding bank "
    944 #~ "account in the demo-environment, and "
    945 #~ "start using the merchant API on "
    946 #~ "this demo site!"
    947 #~ msgstr ""
    948 
    949 #~ msgid ""
    950 #~ "to create orders via your merchant's "
    951 #~ "own backend API and make changes "
    952 #~ "in the merchant's inventory at our "
    953 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    954 #~ "and"
    955 #~ msgstr ""
    956 
    957 #~ msgid ""
    958 #~ "to use the merchant's bank account "
    959 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    960 #~ "and see the incoming wire transfers "
    961 #~ "from the payment service provider."
    962 #~ msgstr ""
    963 
    964 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    965 #~ msgstr "Demonstração do Taler"
    966 
    967 #~ msgid "Full name required."
    968 #~ msgstr ""
    969 
    970 #~ msgid "Full name not acceptable."
    971 #~ msgstr ""
    972 
    973 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    974 #~ msgstr "Demonstração do Taler"
    975 
    976 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    977 #~ msgstr "Demonstração do Taler"
    978 
    979 #~ msgid "Your Own Shop"
    980 #~ msgstr ""
    981