messages.po (33919B)
1 # Italian translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" 12 "Last-Translator: Wrath <Wrath@users.noreply.weblate.taler.net>\n" 13 "Language: it\n" 14 "Language-Team: Italian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/it/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 21 22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 30 msgid "GNU Taler Demo: Error" 31 msgstr "GNU Taler Demo: Errore" 32 33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 34 msgid "Internal error" 35 msgstr "Errore interno" 36 37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 39 msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di Saggi" 40 41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 42 msgid "Cannot refund unpaid article" 43 msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato" 44 45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 46 msgid "Article is not anymore refundable" 47 msgstr "L'articolo non è più rimborsabile" 48 49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 51 msgstr "GNU Taler Demo: Conferma rimborso" 52 53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 55 msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)" 56 57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 58 msgid "Item not refundable (anymore)" 59 msgstr "Articolo non (più) rimborsabile" 60 61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 62 #, python-brace-format 63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 64 msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati." 65 66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 67 msgid "GNU Taler Demo: Article" 68 msgstr "GNU Taler Demo: Articolo" 69 70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 71 msgid "Please enable cookies." 72 msgstr "Per favore, abilita i cookie." 73 74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 76 msgstr "GNU Taler Demo: Rimborsato" 77 78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 81 msgid "Backend returned error status" 82 msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore" 83 84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 85 msgid "Internal server error" 86 msgstr "Errore del server" 87 88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 91 msgid "Page not found" 92 msgstr "Pagina non trovata" 93 94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 95 #, python-brace-format 96 msgid "parameter '{}' required" 97 msgstr "parametro '{}' richiesto" 98 99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 102 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 103 msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni" 104 105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 106 #, fuzzy 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "GNU Taler Demo: Procedi alla donazione" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "Il backend non ha potuto creare l'ordine" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al backend" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 #, fuzzy 121 msgid "Could not parse the response from backend" 122 msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend" 123 124 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 125 msgid "Could not parse response from backend" 126 msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend" 127 128 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 129 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 130 msgid "GNU Taler Demo" 131 msgstr "GNU Taler Demo" 132 133 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 134 msgid "HTTP method not allowed for this page" 135 msgstr "Il metodo HTTP non è permesso in questa pagina" 136 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 138 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 139 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 140 msgstr "Taler permette ai venditori di offrire rimborsi ai clienti." 141 142 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 143 #, python-brace-format 144 msgid "" 145 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 146 "after buying this article." 147 msgstr "" 148 "Puoi <a href=\"{url}\">richiedere un rimborso</a>entro un'ora " 149 "dall'acquisto dell'articolo." 150 151 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 152 msgid "This article can't be refunded anymore." 153 msgstr "Articolo non (più) rimborsabile." 154 155 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 156 msgid "Refunded" 157 msgstr "Rimborsato" 158 159 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 160 #, python-brace-format 161 msgid "" 162 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 163 " been refunded." 164 msgstr "" 165 "Il tuo pagamento (ID ordine <tt>{order}<tt>) per l'articolo \"{article}\"" 166 " è stato rimborsato." 167 168 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 169 #, fuzzy 170 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 171 msgstr "" 172 "Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo " 173 "articolo." 174 175 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 176 msgid "Click here to pay it again." 177 msgstr "" 178 179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 180 msgid "Essay shop" 181 msgstr "Negozio di saggistica" 182 183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 184 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 185 msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria." 186 187 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 188 msgid "" 189 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 190 "Software, Free Society"." 191 msgstr "" 192 "Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman " 193 ""Software libero, Società libera"." 194 195 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 196 #, python-brace-format 197 msgid "" 198 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 199 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 200 msgstr "" 201 "Il libro è <a href=\"{shop}\">pubblicato da FSF</a> e disponibile " 202 "gratuitamente su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 203 204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 205 msgid "Confirm refund request for article" 206 msgstr "Confermare la richiesta di rimborso dell'articolo" 207 208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 209 #, python-brace-format 210 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 211 msgstr "Vuoi avere un rimborso per l'articolo <em>{name}</em>?" 212 213 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 214 msgid "" 215 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 216 "merchant." 217 msgstr "" 218 "In questa dimostrazione, i rimborsi saranno automaticamente approvati dai" 219 " venditori." 220 221 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 222 msgid "" 223 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 224 "article anymore." 225 msgstr "" 226 "Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo " 227 "articolo." 228 229 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 230 msgid "" 231 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 232 "have used to pay for this article originally." 233 msgstr "" 234 "Sarà possibile avere il rimborso solo nello stesso portafoglio utilizzato" 235 " originariamente per pagare." 236 237 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 238 msgid "Request refund" 239 msgstr "Richiesta di rimborso" 240 241 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 242 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 243 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 244 msgid "Error encountered" 245 msgstr "Errore riscontrato" 246 247 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 248 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 249 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 250 #, python-brace-format 251 msgid "The backend returned status code {code}." 252 msgstr "Il backend ha restituito il codice di stato {code}." 253 254 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 255 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 256 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 257 msgid "Backend response:" 258 msgstr "Risposta del backend:" 259 260 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 261 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 262 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 263 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 264 msgid "Stack trace:" 265 msgstr "Traccia dello stack:" 266 267 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 268 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 269 msgstr "Negozio di saggistica: Software libero, società libera" 270 271 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 272 msgid "" 273 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 274 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 275 msgstr "" 276 "Questa è l'ultima edizione di <cite>Software libero, società libera: " 277 "Saggi selezionati di Richard M. Stallman.</cite>" 278 279 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 280 msgid "" 281 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 282 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 283 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 284 "this book from the original English into another language provided the " 285 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 286 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 287 msgstr "" 288 "La copia e la distribuzione di questo libro è permessa in tutto il mondo," 289 " senza licenza, con ogni mezzo, solo se rimane valido questo permesso. " 290 "Sono concesse la copia e la distribuzione di traduzioni di questo libro " 291 "dalla versione originale in inglese a qualsiasi altra lingua, purché la " 292 "traduzione venga approvata dalla Free Software Foundation e il rispetto " 293 "del copyright e di questo permesso siano preservati in tutte le copie." 294 295 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 296 msgid "Chapters" 297 msgstr "Capitoli" 298 299 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 300 #, fuzzy 301 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 302 msgstr "Clicca su un capitolo per comprarlo con GNU Taler." 303 304 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 305 #, python-brace-format 306 msgid "" 307 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 308 "href=\"{}\">bank</a>." 309 msgstr "" 310 "Puoi avere denaro virtuale per comprare articoli in questa pagina <a " 311 "href=\"{}\">banca</a>." 312 313 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 314 msgid "Pay to read more..." 315 msgstr "Paga per leggere di più..." 316 317 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 318 msgid "No articles available in this language." 319 msgstr "Nessun articolo disponibile in questa lingua." 320 321 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 322 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 323 msgid "Introduction" 324 msgstr "Introduzione" 325 326 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 327 msgid "Bank" 328 msgstr "Banca" 329 330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 331 #, fuzzy 332 msgid "Essay Shop" 333 msgstr "Negozio di saggistica" 334 335 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 336 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 337 msgid "Donations" 338 msgstr "Donazioni" 339 340 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 341 #, python-brace-format 342 msgid "" 343 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 344 "href=\"{site}\">website</a>." 345 msgstr "" 346 "Per maggiori informazioni su GNU Taler, visita il nostro <a " 347 "href=\"{site}\">sito</a>." 348 349 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 350 msgid "This is the donation page." 351 msgstr "Questa è la pagina delle donazioni." 352 353 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 354 #, python-brace-format 355 msgid "" 356 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 357 "projects." 358 msgstr "Usando questa pagina puoi donare in {currency} ai progetti Free Software." 359 360 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 361 msgid "Select your payment method" 362 msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento" 363 364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 365 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 366 msgstr "Questo pagina è un esempio di \"Cassa\" di un negozio virtuale." 367 368 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 369 msgid "" 370 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 371 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 372 msgstr "" 373 "Nella pagina precedente, hai creato il tuo carrello e deciso che prodotto" 374 " comprare (per esempio a che progetto donare i tuoi KUDOS)." 375 376 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 377 msgid "" 378 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 379 "various payment options." 380 msgstr "" 381 "Dal momento che Taler non è universalmente usato, ci aspettiamo che i " 382 "venditori offrano diverse opzioni di pagamento." 383 384 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 385 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 386 msgstr "" 387 "Per continuare con la demo, seleziona l'opzione di pagamento " 388 ""Taler"." 389 390 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 391 msgid "" 392 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 393 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 394 " demonstration." 395 msgstr "" 396 "Tieni a mente che devi selezionare Taler qui per continuare con la demo, " 397 "perché le altre opzioni di pagamento non funzionano davvero nella " 398 "dimostrazione." 399 400 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 401 msgid "" 402 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 403 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 404 "to keep each step as simple as possible." 405 msgstr "" 406 "Sarebbe possibile chiedere all'utente di prendere questa decisione nella " 407 "pagina anteriore (carrello); noi abbiamo separato questi due passi per " 408 "renderlo il più semplice possibile." 409 410 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 411 msgid "Confirm selection" 412 msgstr "Confermare la scelta" 413 414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 415 msgid "Donation Receipt" 416 msgstr "Ricevuta della donazione" 417 418 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 419 #, python-brace-format 420 msgid "" 421 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 422 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 423 msgstr "" 424 "Grazie, <strong>{donor}</strong>, per aver donato " 425 "<strong>{amount}</strong> a <strong>{receiver}</strong>." 426 427 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 428 #, python-brace-format 429 msgid "" 430 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 431 "your donation." 432 msgstr "" 433 "Per favore mantieni il numero di ordine <strong>{id}</strong> come " 434 "ricevuta della tua donazione." 435 436 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 437 #, python-brace-format 438 msgid "" 439 "You can show other people that you donated by sharing <a " 440 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 441 msgstr "" 442 "Puoi mostrare ad altre persone che hai donato condividendo<a " 443 "href=\"{link}\">questo link</a> con loro." 444 445 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 446 #, python-brace-format 447 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 448 msgstr "Puoi sempre fare <a href=\"{link}\">altre donazioni</a>." 449 450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 451 msgid "Donate to Free Software projects" 452 msgstr "Dona a progetti Free Software" 453 454 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 455 msgid "" 456 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 457 "Taler." 458 msgstr "" 459 "Questo sito di donazioni mostra l'esperienza dell'utente per donazioni " 460 "con GNU Taler." 461 462 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 463 #, python-brace-format 464 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 465 msgstr "Puoi donare in una valuta immaginaria ({currency})" 466 467 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 468 #, python-brace-format 469 msgid "" 470 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 471 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 472 msgstr "" 473 "Per favore seleziona un progetto, quanti (*) {currency} desideri donare, " 474 "e inserisci il nome del donatore che apparirà sulla tua ricevuta:" 475 476 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 477 msgid "Anonymous Donor" 478 msgstr "Donatore anonimo" 479 480 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 481 msgid "Donate!" 482 msgstr "Dona!" 483 484 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 485 #, python-brace-format 486 msgid "" 487 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 488 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 489 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 490 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 491 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 492 "from committing to erroneous payments." 493 msgstr "" 494 "(*) Per rendere la demo un po' più interessante, l'opzione 5 {currency} è" 495 " volontariamente implementata con un errore: il venditore cercherà di " 496 "farti donare 6 {currency} invece dei 5 {currency} mostrati nel " 497 "formulario. Ma non preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare " 498 "l'offerta finale del venditore nel wallet Taler. In questo modo, Taler ti" 499 " protegge dal portare a termine pagamenti erronei." 500 501 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 502 msgid "Payment Provider Not Supported" 503 msgstr "Provider di Pagamento Non Supportato" 504 505 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 506 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 507 msgstr "" 508 "Purtroppo il provider di pagamento selezionato non è supportato in questa" 509 " demo." 510 511 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 512 msgid "Please go back and select "Taler"." 513 msgstr "Si prega di tornare indietro e selezionare "Taler"." 514 515 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 516 msgid "This is the GNU Taler demo." 517 msgstr "Questa è la demo di GNU Taler." 518 519 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 520 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 521 msgstr "" 522 "Qui puoi provare il sistema di pagamento GNU Taler utilizzando una moneta" 523 " fittizia." 524 525 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 526 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 527 msgstr "Passo 1: Installa il portafoglio Taler" 528 529 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 530 #, python-brace-format 531 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 532 msgstr "" 533 "Installa il portafoglio dalla <a href=\"{link}\">pagina di " 534 "installazione</a>." 535 536 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 537 msgid "Installation only takes one click." 538 msgstr "L'installazione richiede solo un click." 539 540 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 541 msgid "" 542 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 543 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 544 " experience." 545 msgstr "" 546 "Dopo l'installazione del Taler wallet nel browser, potrebbe esserti " 547 "richiesto di accordare permessi opzionali che possono migliorare la tua " 548 "esperienza utente." 549 550 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 551 msgid "" 552 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 553 "asks for a Taler payment." 554 msgstr "" 555 "Questi permessi permetteranno al portafoglio di aprirsi automaticamente " 556 "se una pagina richiede un pagamento Taler." 557 558 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 559 msgid "" 560 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 561 "information about you or your browsing history to anyone." 562 msgstr "" 563 "Indipendentemente dai permessi che accordi, il portafoglio non " 564 "trasmetterà mai informazioni riguardo te o la tua cronologia a nessuno." 565 566 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 567 msgid "Step 2: Withdraw coins" 568 msgstr "Step 2: Ritiro monete" 569 570 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 571 #, python-brace-format 572 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 573 msgstr "In questa demo stai pagando con {currency}, una valuta immaginaria." 574 575 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 576 #, python-brace-format 577 msgid "" 578 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 579 "href=\"{bank}\">bank</a>." 580 msgstr "" 581 "Per ritirare monete in {currency} devi prima creare un conto nella nostra" 582 " <a href=\"{bank}\">banca</a>." 583 584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 585 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 586 msgstr "Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password." 587 588 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 589 #, python-brace-format 590 msgid "" 591 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 592 "{currency} for signing up." 593 msgstr "" 594 "Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 " 595 "{currency} per la registrazione." 596 597 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 598 #, python-brace-format 599 msgid "" 600 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 601 "{currency} to your wallet." 602 msgstr "" 603 "Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il " 604 "trasferimento di {currency} al tuo portafoglio." 605 606 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 607 msgid "" 608 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 609 "your browser to check your balance." 610 msgstr "" 611 "Una volta che avrai completato questo passaggio, puoi cliccare sull'icona" 612 " Taler sul tuo browser per controllare il tuo saldo." 613 614 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 615 msgid "Step 3: Pay" 616 msgstr "Passo 3: Pagare" 617 618 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 619 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 620 msgstr "Abbiamo due negozi dimostrativi dove puoi spendere le tue monete:" 621 622 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 623 #, python-brace-format 624 msgid "" 625 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 626 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 627 "Free Society"." 628 msgstr "" 629 "Al <a href=\"{blog}\">negozio di saggistica</a> puoi pagare in {currency}" 630 " per capitoli singoli del 'libro "Free Software, Free " 631 "Society" di Richard Stallman." 632 633 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 634 #, python-brace-format 635 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 636 msgstr "Il libro è anche disponibile gratuitamente alla <a href=\"{fsf}\">FSF</a>." 637 638 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 639 #, python-brace-format 640 msgid "" 641 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 642 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 643 "them." 644 msgstr "" 645 "Nella <a href=\"{donations}\">pagina di donazioni</a> puoi mostrare " 646 "rispetto per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}." 647 648 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 649 msgid "Step 4: Check money flow" 650 msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro" 651 652 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 653 #, python-brace-format 654 msgid "" 655 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 656 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 657 "bank." 658 msgstr "" 659 "Puoi vedere i bonifici bancari dal conto fiduciario dell'exchange ai " 660 "venditori sulla <a href=\"{bank}\">pagina dei conti pubblici</a> della " 661 "banca." 662 663 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 664 msgid "" 665 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 666 "that page." 667 msgstr "" 668 "Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente " 669 "visibili sono mostrati in questa pagina." 670 671 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 672 #, fuzzy 673 msgid "Step 5: Reach out to us" 674 msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi" 675 676 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 677 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 678 msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione." 679 680 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 681 #, python-brace-format 682 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 683 msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>." 684 685 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 686 msgid "Self-Provision" 687 msgstr "" 688 689 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 690 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 691 msgstr "" 692 693 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 694 msgid "Your merchant instance has been created" 695 msgstr "" 696 697 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 698 msgid "Please copy this information:" 699 msgstr "" 700 701 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 702 msgid "merchant full name" 703 msgstr "" 704 705 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 706 msgid "merchant-id" 707 msgstr "" 708 709 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 710 msgid "access-token/password" 711 msgstr "" 712 713 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 714 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 715 msgstr "" 716 717 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 718 #, python-brace-format 719 msgid "" 720 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 721 "incoming wire transfers from the exchange." 722 msgstr "" 723 724 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 725 #, python-brace-format 726 msgid "" 727 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 728 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 729 "administration." 730 msgstr "" 731 732 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 733 msgid "" 734 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 735 "categories etc." 736 msgstr "" 737 738 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 739 msgid "" 740 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 741 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 742 "details." 743 msgstr "" 744 745 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 746 #, python-brace-format 747 msgid "" 748 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 749 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 750 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 751 msgstr "" 752 753 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 754 msgid "" 755 "For more details, see our <a " 756 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 757 "the Point-of-Sale application</a>." 758 msgstr "" 759 760 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 761 #, python-brace-format 762 msgid "" 763 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 764 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 765 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 766 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 767 msgstr "" 768 769 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 770 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 771 msgstr "" 772 773 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 774 #, python-brace-format 775 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 776 msgstr "" 777 778 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 779 #, fuzzy 780 msgid "Error encountered during provisioning" 781 msgstr "Errore riscontrato" 782 783 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 784 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 785 msgstr "" 786 787 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 788 msgid "" 789 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 790 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 791 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 792 " merchant API on this site!" 793 msgstr "" 794 795 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 796 msgid "" 797 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 798 "token</b>. You need that information" 799 msgstr "" 800 801 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 802 #, python-brace-format 803 msgid "" 804 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 805 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 806 "backend</a>, and" 807 msgstr "" 808 809 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 810 #, python-brace-format 811 msgid "" 812 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 813 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 814 "service provider." 815 msgstr "" 816 817 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 818 msgid "Enter the full name for your merchant:" 819 msgstr "" 820 821 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 822 msgid "Create!" 823 msgstr "" 824 825 #~ msgid "English [en]" 826 #~ msgstr "Inglese [en]" 827 828 #~ msgid "Spanish [es]" 829 #~ msgstr "Spagnolo [es]" 830 831 #~ msgid "German [de]" 832 #~ msgstr "Tedesco [de]" 833 834 #~ msgid "Swedish [sv]" 835 #~ msgstr "Svedese [sv]" 836 837 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 838 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di saggistica" 839 840 #~ msgid "Back-office" 841 #~ msgstr "Back Office" 842 843 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 844 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni" 845 846 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 847 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Introduzione" 848 849 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 850 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Articolo" 851 852 #~ msgid "Bank" 853 #~ msgstr "Banca" 854 855 #~ msgid "Essay Shop" 856 #~ msgstr "Negozio di saggistica" 857 858 #~ msgid "Tipping/Survey" 859 #~ msgstr "Ricompensa/Sondaggio" 860 861 #~ msgid "" 862 #~ "You can learn more about GNU Taler" 863 #~ " on our main <a " 864 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 865 #~ msgstr "" 866 #~ "Puoi saperne di più su GNU Taler" 867 #~ " sul nostro <a href=\"{site}\">sito</a>." 868 869 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 870 #~ msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati." 871 872 #~ msgid "Direct access forbidden" 873 #~ msgstr "" 874 875 #~ msgid "Survey" 876 #~ msgstr "" 877 878 #~ msgid "Step 5: Survey" 879 #~ msgstr "Passo 3: Pagare" 880 881 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 882 #~ msgstr "" 883 884 #~ msgid "" 885 #~ "You can earn some {currency} coins " 886 #~ "by filling in our <a " 887 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 888 #~ msgstr "" 889 890 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 891 #~ msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi" 892 893 #~ msgid "" 894 #~ "This page demonstrates how to reward " 895 #~ "visitors for completing small tasks." 896 #~ msgstr "" 897 898 #~ msgid "" 899 #~ "Rewarding is a way of offering " 900 #~ "cash rewards that go straight into " 901 #~ "a user's wallet." 902 #~ msgstr "" 903 904 #~ msgid "Unexpected result" 905 #~ msgstr "" 906 907 #~ msgid "" 908 #~ "Please participate in our survey about" 909 #~ " payment systems and receive a reward" 910 #~ " in return." 911 #~ msgstr "" 912 913 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 914 #~ msgstr "" 915 916 #~ msgid "Submit Survey" 917 #~ msgstr "" 918 919 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 920 #~ msgstr "" 921 922 #~ msgid "" 923 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 924 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 925 #~ " from the exchange." 926 #~ msgstr "" 927 928 #~ msgid "" 929 #~ "Create orders (for the demo currency " 930 #~ "{currency}), via the REST-API at " 931 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 932 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 933 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 934 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 935 #~ msgstr "" 936 937 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 938 #~ msgstr "" 939 940 #~ msgid "" 941 #~ "If you are a frontend developer " 942 #~ "and just want to integrate payments " 943 #~ "with Taler into your UI, simply " 944 #~ "provision yourself here a merchant " 945 #~ "instance and a corresponding bank " 946 #~ "account in the demo-environment, and " 947 #~ "start using the merchant API on " 948 #~ "this demo site!" 949 #~ msgstr "" 950 951 #~ msgid "" 952 #~ "to create orders via your merchant's " 953 #~ "own backend API and make changes " 954 #~ "in the merchant's inventory at our " 955 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 956 #~ "and" 957 #~ msgstr "" 958 959 #~ msgid "" 960 #~ "to use the merchant's bank account " 961 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 962 #~ "and see the incoming wire transfers " 963 #~ "from the payment service provider." 964 #~ msgstr "" 965 966 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 967 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni" 968 969 #~ msgid "Full name required." 970 #~ msgstr "" 971 972 #~ msgid "Full name not acceptable." 973 #~ msgstr "" 974 975 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 976 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Errore" 977 978 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 979 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Errore" 980 981 #~ msgid "Your Own Shop" 982 #~ msgstr "" 983