taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (37846B)


      1 # French translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-09-10 15:30+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language: fr\n"
     14 "Language-Team: French <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/fr/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     21 
     22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     30 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     31 msgstr "Démo de GNU Taler : Erreur"
     32 
     33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     34 msgid "Internal error"
     35 msgstr "Erreur interne"
     36 
     37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     39 msgstr "Démo de GNU Taler : Librairie"
     40 
     41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     42 msgid "Cannot refund unpaid article"
     43 msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé"
     44 
     45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     46 msgid "Article is not anymore refundable"
     47 msgstr "L'article n'est plus remboursable"
     48 
     49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     51 msgstr "Démo de GNU Taler : Confirmez le remboursement"
     52 
     53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     55 msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)"
     56 
     57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     58 msgid "Item not refundable (anymore)"
     59 msgstr "Article pas ou plus remboursable"
     60 
     61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     62 #, python-brace-format
     63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     64 msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés."
     65 
     66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     67 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     68 msgstr "Démo de GNU Taler : Article"
     69 
     70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     71 msgid "Please enable cookies."
     72 msgstr "Veuillez activer les cookies."
     73 
     74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     76 msgstr "Démo de GNU Taler : Remboursement effectué"
     77 
     78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     81 msgid "Backend returned error status"
     82 msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur"
     83 
     84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     85 msgid "Internal server error"
     86 msgstr "Erreur interne du serveur"
     87 
     88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     91 msgid "Page not found"
     92 msgstr "Page non trouvée"
     93 
     94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     95 #, python-brace-format
     96 msgid "parameter '{}' required"
     97 msgstr "paramètre '{}' obligatoire"
     98 
     99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    102 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    103 msgstr "Démo de GNU Taler : Donations"
    104 
    105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    107 msgstr "Démo de GNU Taler : Encaissement des dons"
    108 
    109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    110 msgid "Backend could not create the order"
    111 msgstr "Le backend n'a pas pu créer la commande"
    112 
    113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    115 msgid "Could not establish connection to backend"
    116 msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend"
    117 
    118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    119 msgid "Could not parse the response from backend"
    120 msgstr "Impossible de comprendre la réponse du backend"
    121 
    122 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    123 msgid "Could not parse response from backend"
    124 msgstr "Impossible de comprendre la réponse du backend"
    125 
    126 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    127 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    128 msgid "GNU Taler Demo"
    129 msgstr "Démo de GNU Taler"
    130 
    131 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    132 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    133 msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page"
    134 
    135 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    137 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    138 msgstr "Taler permet aux vendeurs d'offrir des remboursements aux clients."
    139 
    140 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    141 #, python-brace-format
    142 msgid ""
    143 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    144 "after buying this article."
    145 msgstr ""
    146 "Vous pouvez <a href=\"{url}\">demander un remboursement</a> lors de la "
    147 "première heure suivant l'achat de cet article."
    148 
    149 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    150 msgid "This article can't be refunded anymore."
    151 msgstr "Cet article ne peut plus être remboursé."
    152 
    153 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    154 msgid "Refunded"
    155 msgstr "Remboursé"
    156 
    157 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    158 #, python-brace-format
    159 msgid ""
    160 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    161 " been refunded."
    162 msgstr ""
    163 "Votre paiement (ID de commande <tt>{order}<tt>) pour l'article "
    164 "\"{article}\" a été remboursé."
    165 
    166 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    167 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    168 msgstr ""
    169 "Vous ne pourrez pas lire l'article tant que vous n'aurez pas payé une "
    170 "nouvelle fois."
    171 
    172 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    173 msgid "Click here to pay it again."
    174 msgstr "Cliquez ici pour le payer à nouveau."
    175 
    176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    177 msgid "Essay shop"
    178 msgstr "Librairie"
    179 
    180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    181 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    182 msgstr ""
    183 "Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie "
    184 "imaginaire."
    185 
    186 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    187 msgid ""
    188 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    189 "Software, Free Society&quot;."
    190 msgstr ""
    191 "Les articles sont des chapitres du livre &quot;Free Software, Free "
    192 "Society&quot; de Richard Stallman."
    193 
    194 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    195 #, python-brace-format
    196 msgid ""
    197 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    198 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    199 msgstr ""
    200 "Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la FSF</a> et disponible "
    201 "gratuitement et sous licence libre sur <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    202 
    203 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    204 msgid "Confirm refund request for article"
    205 msgstr "Confirmer la demande de remboursement de cet article"
    206 
    207 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    208 #, python-brace-format
    209 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    210 msgstr "Désirez-vous obtenir un remboursement pour l'article <em>{name}</em> ?"
    211 
    212 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    213 msgid ""
    214 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    215 "merchant."
    216 msgstr ""
    217 "Dans cette démonstration, les remboursements seront automatiquement "
    218 "approuvés par le vendeur."
    219 
    220 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    221 msgid ""
    222 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    223 "article anymore."
    224 msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
    225 
    226 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    227 msgid ""
    228 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    229 "have used to pay for this article originally."
    230 msgstr ""
    231 "Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille "
    232 "que celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine."
    233 
    234 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    235 msgid "Request refund"
    236 msgstr "Demander un remboursement"
    237 
    238 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    239 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    240 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    241 msgid "Error encountered"
    242 msgstr "Erreur constatée"
    243 
    244 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    245 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    246 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    247 #, python-brace-format
    248 msgid "The backend returned status code {code}."
    249 msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}."
    250 
    251 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    252 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    253 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    254 msgid "Backend response:"
    255 msgstr "Réponse du backend :"
    256 
    257 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    258 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    259 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    260 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    261 msgid "Stack trace:"
    262 msgstr "Trace de la pile :"
    263 
    264 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    265 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    266 msgstr "Librairie : Free Software, Free Society"
    267 
    268 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    269 msgid ""
    270 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    271 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    272 msgstr ""
    273 "Il s'agit de la dernière édition de <cite>Free Software, Free Society : "
    274 "Essais choisis de Richard M. Stallman.</cite>"
    275 
    276 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    277 msgid ""
    278 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    279 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    280 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    281 "this book from the original English into another language provided the "
    282 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    283 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    284 msgstr ""
    285 "La copie exacte et la distribution de l'intégralité de ce livre sont "
    286 "autorisées dans le monde entier, sans redevance, sur n'importe quel "
    287 "support, à condition que cette notice soit préservée. Il est permis de "
    288 "copier et de distribuer des traductions de ce livre de l'anglais original"
    289 " vers une autre langue à condition que la traduction ait été approuvée "
    290 "par la Free Software Foundation et que la notice de copyright et cette "
    291 "notice d'autorisation soient préservées sur toutes les copies."
    292 
    293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    294 msgid "Chapters"
    295 msgstr "Chapitres"
    296 
    297 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    298 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    299 msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler."
    300 
    301 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    302 #, python-brace-format
    303 msgid ""
    304 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    305 "href=\"{}\">bank</a>."
    306 msgstr ""
    307 "Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des "
    308 "articles sur cette page à la <a href=\"{}\">banque</a>."
    309 
    310 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    311 msgid "Pay to read more..."
    312 msgstr "Payer pour lire le reste ..."
    313 
    314 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    315 msgid "No articles available in this language."
    316 msgstr "Aucun article disponible dans cette langue."
    317 
    318 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    319 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    320 msgid "Introduction"
    321 msgstr "Introduction"
    322 
    323 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    324 msgid "Bank"
    325 msgstr "Banque"
    326 
    327 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    328 msgid "Essay Shop"
    329 msgstr "Librairie"
    330 
    331 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    332 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    333 msgid "Donations"
    334 msgstr "Dons"
    335 
    336 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    337 #, python-brace-format
    338 msgid ""
    339 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    340 "href=\"{site}\">website</a>."
    341 msgstr ""
    342 "Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre <a "
    343 "href=\"{site}\">site web</a>."
    344 
    345 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    346 msgid "This is the donation page."
    347 msgstr "Voici la page des dons."
    348 
    349 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    350 #, python-brace-format
    351 msgid ""
    352 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    353 "projects."
    354 msgstr ""
    355 "Cette page vous permet de faire des dons en {currency} à des projets de "
    356 "logiciel libre."
    357 
    358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    359 msgid "Select your payment method"
    360 msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
    361 
    362 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    363 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    364 msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne."
    365 
    366 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    367 msgid ""
    368 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    369 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    370 msgstr ""
    371 "A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel "
    372 "produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)."
    373 
    374 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    375 msgid ""
    376 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    377 "various payment options."
    378 msgstr ""
    379 "Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons"
    380 " à ce que les commerçants offrent diverses options de paiement."
    381 
    382 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    383 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    384 msgstr "Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez l'option de paiement «Taler»."
    385 
    386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    387 msgid ""
    388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    389 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    390 " demonstration."
    391 msgstr ""
    392 "Notez que vous devez sélectionner «Taler» ici pour que la démo se "
    393 "poursuive, car les autres options de paiement ne sont que des exemples et"
    394 " ne fonctionnent pas vraiment dans la démonstration."
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    397 msgid ""
    398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    400 "to keep each step as simple as possible."
    401 msgstr ""
    402 "Il aurait été possible de demander à l'utilisateur de faire ce choix dès "
    403 "la page précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons séparé les deux "
    404 "étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible."
    405 
    406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    407 msgid "Confirm selection"
    408 msgstr "Confirmez la sélection"
    409 
    410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    411 msgid "Donation Receipt"
    412 msgstr "Le reçu du don"
    413 
    414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    415 #, python-brace-format
    416 msgid ""
    417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    419 msgstr ""
    420 "Merci, <strong>{donor}</strong>, d'avoir fait don de "
    421 "<strong>{amount}</strong> à <strong>{receiver}</strong>."
    422 
    423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    424 #, python-brace-format
    425 msgid ""
    426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    427 "your donation."
    428 msgstr ""
    429 "Veuillez conserver l'identifiant de la commande <strong>{id}</strong> "
    430 "comme reçu de votre don."
    431 
    432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    433 #, python-brace-format
    434 msgid ""
    435 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    436 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    437 msgstr ""
    438 "Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en "
    439 "partageant <a href=\"{link}\">ce lien</a> avec elles."
    440 
    441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    442 #, python-brace-format
    443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    444 msgstr "Vous pouvez toujours faire <a href=\"{link}\">un autre don</a>."
    445 
    446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    447 msgid "Donate to Free Software projects"
    448 msgstr "Faire un don à des projets de logiciel libre"
    449 
    450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    451 msgid ""
    452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    453 "Taler."
    454 msgstr ""
    455 "Ce site Web de dons présente l'expérience de l'utilisateur pour faire un "
    456 "don avec GNU Taler."
    457 
    458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    459 #, python-brace-format
    460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    461 msgstr "Vous pouvez faire des dons avec la monnaie de test ({currency})"
    462 
    463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    464 #, python-brace-format
    465 msgid ""
    466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    468 msgstr ""
    469 "Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {currency} que vous "
    470 "souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre "
    471 "reçu :"
    472 
    473 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    474 msgid "Anonymous Donor"
    475 msgstr "Donateur anonyme"
    476 
    477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    478 msgid "Donate!"
    479 msgstr "Faire un don !"
    480 
    481 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    482 #, python-brace-format
    483 msgid ""
    484 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    485 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    486 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    487 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    488 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    489 "from committing to erroneous payments."
    490 msgstr ""
    491 "(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {currency} "
    492 "est délibérément conçue avec un problème : le marchand essaiera de vous "
    493 "faire donner 6 {currency} au lieu des 5 {currency} indiquées dans le "
    494 "formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité "
    495 "d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De "
    496 "cette façon, Taler vous protège contre les demandes de paiements "
    497 "erronées."
    498 
    499 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    500 msgid "Payment Provider Not Supported"
    501 msgstr "Le prestataire de paiement n'est pas pris en charge"
    502 
    503 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    504 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    505 msgstr ""
    506 "Malheureusement, le prestataire de paiement sélectionné n'est pas pris en"
    507 " charge dans cette démo."
    508 
    509 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    510 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    511 msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner &quot;Taler&quot;."
    512 
    513 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    514 msgid "This is the GNU Taler demo."
    515 msgstr "Ceci est la démo de GNU Taler."
    516 
    517 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    518 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    519 msgstr ""
    520 "Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant "
    521 "une monnaie imaginaire."
    522 
    523 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    524 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    525 msgstr "Étape 1 : Installer le portefeuille Taler"
    526 
    527 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    528 #, python-brace-format
    529 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    530 msgstr ""
    531 "Installez le portefeuille à partir de la <a href=\"{link}\">page "
    532 "d'installation</a>."
    533 
    534 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    535 msgid "Installation only takes one click."
    536 msgstr "L'installation se fait en un seul clic."
    537 
    538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    539 msgid ""
    540 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    541 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    542 " experience."
    543 msgstr ""
    544 "Après l'installation, il peut vous être demandé d'accorder au "
    545 "portefeuille Taler basé sur le navigateur des autorisations facultatives "
    546 "supplémentaires qui lui permettent d'améliorer votre expérience "
    547 "utilisateur."
    548 
    549 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    550 msgid ""
    551 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    552 "asks for a Taler payment."
    553 msgstr ""
    554 "Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement"
    555 " si une page demande un paiement Taler."
    556 
    557 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    558 msgid ""
    559 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    560 "information about you or your browsing history to anyone."
    561 msgstr ""
    562 "Quelles que soient les autorisations que vous accordez, le portefeuille "
    563 "ne transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou "
    564 "votre historique de navigation."
    565 
    566 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    567 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    568 msgstr "Étape 2 : Retirer des pièces"
    569 
    570 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    571 #, python-brace-format
    572 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    573 msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {currency}, une monnaie imaginaire."
    574 
    575 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    576 #, python-brace-format
    577 msgid ""
    578 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    579 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    580 msgstr ""
    581 "Pour retirer des pièces de {currency}, vous devez d'abord créer un compte"
    582 " dans notre <a href=\"{bank}\">banque</a>."
    583 
    584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    585 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    586 msgstr ""
    587 "Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un "
    588 "mot de passe."
    589 
    590 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    591 #, python-brace-format
    592 msgid ""
    593 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    594 "{currency} for signing up."
    595 msgstr ""
    596 "Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de "
    597 "100 {currency} pour votre inscription."
    598 
    599 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    600 #, python-brace-format
    601 msgid ""
    602 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    603 "{currency} to your wallet."
    604 msgstr ""
    605 "Ensuite, utilisez l'interface web de la banque pour autoriser le "
    606 "transfert de {currency} vers votre portefeuille."
    607 
    608 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    609 msgid ""
    610 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    611 "your browser to check your balance."
    612 msgstr ""
    613 "Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans"
    614 " votre navigateur pour vérifier votre solde."
    615 
    616 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    617 msgid "Step 3: Pay"
    618 msgstr "Étape 3 : Payer"
    619 
    620 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    621 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    622 msgstr ""
    623 "Nous avons deux marchands de démonstration chez qui vous pouvez dépenser "
    624 "vos pièces :"
    625 
    626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    627 #, python-brace-format
    628 msgid ""
    629 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    630 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    631 "Free Society&quot;."
    632 msgstr ""
    633 "Sur le site <a href=\"{blog}\">Librairie</a>, vous pouvez payer en "
    634 "{currency} des chapitres individuels du livre de Richard Stallman "
    635 "&quot;Free Software, Free Society&quot;."
    636 
    637 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    638 #, python-brace-format
    639 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    640 msgstr ""
    641 "Le livre est également disponible gratuitement et sous licence libre à <a"
    642 " href=\"{fsf}\">la FSF</a>."
    643 
    644 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    645 #, python-brace-format
    646 msgid ""
    647 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    648 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    649 "them."
    650 msgstr ""
    651 "Sur le site <a href=\"{donations}\">donations</a> vous pouvez exprimer "
    652 "votre reconnaissance à un projet de logiciel libre de votre choix en lui "
    653 "faisant un don en {currency}."
    654 
    655 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    656 msgid "Step 4: Check money flow"
    657 msgstr "Étape 4 : Vérifier les flux financiers"
    658 
    659 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    660 #, python-brace-format
    661 msgid ""
    662 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    663 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    664 "bank."
    665 msgstr ""
    666 "Vous pouvez voir les virements partant du compte de règlement du "
    667 "prestataire de services de paiement vers les commerçants sur <a "
    668 "href=\"{bank}\">la page des comptes publics</a> de la banque."
    669 
    670 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    671 msgid ""
    672 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    673 "that page."
    674 msgstr ""
    675 "Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public "
    676 "sont affichés sur cette page."
    677 
    678 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    679 msgid "Step 5: Reach out to us"
    680 msgstr "Étape 5 : contactez-nous"
    681 
    682 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    683 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    684 msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur."
    685 
    686 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    687 #, python-brace-format
    688 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    689 msgstr ""
    690 "Faites-nous savoir ce que vous pensez en <a href=\"{link}\">nous "
    691 "contactant</a>."
    692 
    693 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    694 msgid "Self-Provision"
    695 msgstr "Auto-inscription"
    696 
    697 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    698 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    699 msgstr ""
    700 "Il s'agit de la page d'inscription des marchands sur notre site de "
    701 "démonstration."
    702 
    703 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    704 msgid "Your merchant instance has been created"
    705 msgstr "Votre instance de démonstration pour un marchand a été créée"
    706 
    707 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    708 msgid "Please copy this information:"
    709 msgstr "Veuillez copier ces informations :"
    710 
    711 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    712 msgid "merchant full name"
    713 msgstr "nom complet du commerçant"
    714 
    715 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    716 msgid "merchant-id"
    717 msgstr "Identifiant du commerçant"
    718 
    719 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    720 msgid "access-token/password"
    721 msgstr "jeton d'accès/mot de passe"
    722 
    723 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    724 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    725 msgstr ""
    726 "Avec l'identifiant du commerçant et le jeton d'accès, vous pouvez "
    727 "maintenant :"
    728 
    729 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    730 #, python-brace-format
    731 msgid ""
    732 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    733 "incoming wire transfers from the exchange."
    734 msgstr ""
    735 "Connectez-vous à <a href='{url}'>la banque pour cet environnement</a> "
    736 "afin de voir les virements entrants en provenance de l'exchange."
    737 
    738 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    739 #, python-brace-format
    740 msgid ""
    741 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    742 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    743 "administration."
    744 msgstr ""
    745 "Connectez-vous à votre <a target='_blank' "
    746 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>instance de backend</a> pour "
    747 "l'administration."
    748 
    749 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    750 msgid ""
    751 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    752 "categories etc."
    753 msgstr ""
    754 "Par exemple, vous pouvez ajouter des produits à l'inventaire, ajouter des"
    755 " catégories, etc."
    756 
    757 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    758 msgid ""
    759 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    760 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    761 "details."
    762 msgstr ""
    763 "Consultez notre <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    764 "backoffice/instance'>tutoriel sur la gestion des instances</a> pour plus "
    765 "de détails."
    766 
    767 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    768 #, python-brace-format
    769 msgid ""
    770 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    771 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    772 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    773 msgstr ""
    774 "Après avoir créé un inventaire, configurez l'application Android de point"
    775 " de vente GNU Taler pour utiliser l'URL de base de votre marchand <pre><a"
    776 " target='_blank' "
    777 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    778 
    779 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    780 msgid ""
    781 "For more details, see our <a "
    782 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    783 "the Point-of-Sale application</a>."
    784 msgstr ""
    785 "Pour plus de détails, consultez notre <a "
    786 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutoriel sur "
    787 "l'application Point de vente</a>."
    788 
    789 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    790 #, python-brace-format
    791 msgid ""
    792 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    793 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    794 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    795 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    796 msgstr ""
    797 "Créez des commandes (pour la devise {currency}), via l'API REST à "
    798 "l'<pre>adresse {url}/instances/{id}/private/orders</pre> Pour plus de "
    799 "détails, consultez notre <a target='_blank' "
    800 "href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-api/index'>tutoriel sur "
    801 "l'API backend commerçant</a>."
    802 
    803 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    804 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    805 msgstr ""
    806 "<b>Remarque&nbsp;:</b> l'instance du commerçant sera automatiquement "
    807 "supprimée lorsque"
    808 
    809 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    810 #, python-brace-format
    811 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    812 msgstr ""
    813 "aucune commande n'a été créée dans un délai de {timeout} <i>directement "
    814 "après</i> la création, ou"
    815 
    816 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    817 msgid "Error encountered during provisioning"
    818 msgstr "Erreur constatée lors de l'approvisionnement"
    819 
    820 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    821 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    822 msgstr "Créez une nouvelle instance commerciale !"
    823 
    824 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    825 msgid ""
    826 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    827 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    828 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    829 " merchant API on this site!"
    830 msgstr ""
    831 "Si vous êtes un développeur frontend et que vous souhaitez simplement "
    832 "intégrer les paiements avec Taler dans votre interface utilisateur, il "
    833 "vous suffit de vous créer ici une instance marchande et un compte "
    834 "bancaire correspondant dans cet environnement, et de commencer à utiliser"
    835 " l'API marchande sur ce site !"
    836 
    837 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    838 msgid ""
    839 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    840 "token</b>. You need that information"
    841 msgstr ""
    842 "En cas de succès, vous recevrez un identifiant <b>commerçant</b> et un "
    843 "<b>jeton d'accès</b>. Vous aurez besoin de cette information"
    844 
    845 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    846 #, python-brace-format
    847 msgid ""
    848 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    849 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    850 "backend</a>, and"
    851 msgstr ""
    852 "pour créer des commandes via l'API du backend de votre logiciel "
    853 "commerçant et apporter des modifications à l'inventaire du marchand sur "
    854 "notre propre <a href='{backend}'>backend marchand</a>, et"
    855 
    856 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    857 #, python-brace-format
    858 msgid ""
    859 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    860 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    861 "service provider."
    862 msgstr ""
    863 "d'utiliser le compte bancaire du commerçant à la <a "
    864 "href='{bank}'>banque</a> pour cet environnement et de voir les virements "
    865 "entrants du prestataire de services de paiement."
    866 
    867 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    868 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    869 msgstr "Saisissez le nom complet de votre commerçant :"
    870 
    871 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    872 msgid "Create!"
    873 msgstr "Créer !"
    874 
    875 #~ msgid ""
    876 #~ "After installation, you may be asked "
    877 #~ "to grant the brower-based Taler "
    878 #~ "wallet additional optional permissions that"
    879 #~ " allow it to improve your user "
    880 #~ "experience."
    881 #~ msgstr ""
    882 
    883 #~ msgid "English [en]"
    884 #~ msgstr ""
    885 
    886 #~ msgid "Spanish [es]"
    887 #~ msgstr ""
    888 
    889 #~ msgid "German [de]"
    890 #~ msgstr ""
    891 
    892 #~ msgid "Swedish [sv]"
    893 #~ msgstr ""
    894 
    895 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
    896 #~ msgstr "Démo GNU Taler : boutique d'essai"
    897 
    898 #~ msgid "Back-office"
    899 #~ msgstr "Le back-office"
    900 
    901 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    902 #~ msgstr "Démo de GNU Taler : Dons"
    903 
    904 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
    905 #~ msgstr "Demo de GNU Taler : Introduction"
    906 
    907 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    908 #~ msgstr "Démo de GNU Taler : Article"
    909 
    910 #~ msgid "Bank"
    911 #~ msgstr "Banque"
    912 
    913 #~ msgid "Essay Shop"
    914 #~ msgstr "Boutique de test"
    915 
    916 #~ msgid "Tipping/Survey"
    917 #~ msgstr "Pourboire/Sondage"
    918 
    919 #~ msgid ""
    920 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    921 #~ " on our main <a "
    922 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    923 #~ msgstr ""
    924 #~ "Vous pouvez en savoir plus sur GNU"
    925 #~ " Taler sur notre principal <a "
    926 #~ "href=\"{site}\">site web</a>."
    927 
    928 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    929 #~ msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés."
    930 
    931 #~ msgid "Direct access forbidden"
    932 #~ msgstr ""
    933 
    934 #~ msgid "Survey"
    935 #~ msgstr ""
    936 
    937 #~ msgid "Step 5: Survey"
    938 #~ msgstr "Étape 3 : Payer"
    939 
    940 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    941 #~ msgstr ""
    942 
    943 #~ msgid ""
    944 #~ "You can earn some {currency} coins "
    945 #~ "by filling in our <a "
    946 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    947 #~ msgstr ""
    948 
    949 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    950 #~ msgstr "Étape 5 : contactez-nous"
    951 
    952 #~ msgid ""
    953 #~ "This page demonstrates how to reward "
    954 #~ "visitors for completing small tasks."
    955 #~ msgstr ""
    956 
    957 #~ msgid ""
    958 #~ "Rewarding is a way of offering "
    959 #~ "cash rewards that go straight into "
    960 #~ "a user's wallet."
    961 #~ msgstr ""
    962 
    963 #~ msgid "Unexpected result"
    964 #~ msgstr ""
    965 
    966 #~ msgid ""
    967 #~ "Please participate in our survey about"
    968 #~ " payment systems and receive a reward"
    969 #~ " in return."
    970 #~ msgstr ""
    971 
    972 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    973 #~ msgstr ""
    974 
    975 #~ msgid "Submit Survey"
    976 #~ msgstr ""
    977 
    978 #~ msgid ""
    979 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    980 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    981 #~ " from the exchange."
    982 #~ msgstr ""
    983 
    984 #~ msgid ""
    985 #~ "Create orders (for the demo currency "
    986 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    987 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    988 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    989 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    990 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    991 #~ msgstr ""
    992 
    993 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    994 #~ msgstr ""
    995 
    996 #~ msgid ""
    997 #~ "If you are a frontend developer "
    998 #~ "and just want to integrate payments "
    999 #~ "with Taler into your UI, simply "
   1000 #~ "provision yourself here a merchant "
   1001 #~ "instance and a corresponding bank "
   1002 #~ "account in the demo-environment, and "
   1003 #~ "start using the merchant API on "
   1004 #~ "this demo site!"
   1005 #~ msgstr ""
   1006 
   1007 #~ msgid ""
   1008 #~ "to create orders via your merchant's "
   1009 #~ "own backend API and make changes "
   1010 #~ "in the merchant's inventory at our "
   1011 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
   1012 #~ "and"
   1013 #~ msgstr ""
   1014 
   1015 #~ msgid ""
   1016 #~ "to use the merchant's bank account "
   1017 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
   1018 #~ "and see the incoming wire transfers "
   1019 #~ "from the payment service provider."
   1020 #~ msgstr ""
   1021 
   1022 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
   1023 #~ msgstr "Démo de GNU Taler : Inscription"
   1024 
   1025 #~ msgid "Full name required."
   1026 #~ msgstr "Nom de famille (obligatoire)."
   1027 
   1028 #~ msgid "Full name not acceptable."
   1029 #~ msgstr "Nom complet non acceptable."
   1030 
   1031 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
   1032 #~ msgstr "Démo de GNU Taler : Auto-inscription"
   1033 
   1034 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
   1035 #~ msgstr "Démo de GNU Taler : Erreur d'inscription"
   1036 
   1037 #~ msgid "Your Own Shop"
   1038 #~ msgstr "Votre boutique"
   1039