taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (34683B)


      1 # Spanish translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
     12 "Last-Translator: José Huamán <princetomato@firemail.cc>\n"
     13 "Language: es\n"
     14 "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/es/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     21 
     22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     30 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     31 msgstr "GNU Taler Demo: Error"
     32 
     33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     34 msgid "Internal error"
     35 msgstr "Error interno"
     36 
     37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     39 msgstr "Demostración de GNU Taler: Tienda de Pruebas"
     40 
     41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     42 msgid "Cannot refund unpaid article"
     43 msgstr "No se puede realizar el reembolso de un artículo no pagado"
     44 
     45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     46 msgid "Article is not anymore refundable"
     47 msgstr "El artículo ya no es reembolsable"
     48 
     49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     51 msgstr "GNU Taler Demo: Confirmar reembolso"
     52 
     53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     55 msgstr "No has pagado por este artículo (¡buen intento!)"
     56 
     57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     58 msgid "Item not refundable (anymore)"
     59 msgstr "Artículo no reembolsable"
     60 
     61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     62 #, python-brace-format
     63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     64 msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados."
     65 
     66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     67 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     68 msgstr "GNU Taler Demo: Artículo"
     69 
     70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     71 msgid "Please enable cookies."
     72 msgstr "Porfavor, habilita las cookies."
     73 
     74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     76 msgstr "GNU Taler Demo: Reembolsado"
     77 
     78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     81 msgid "Backend returned error status"
     82 msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
     83 
     84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     85 msgid "Internal server error"
     86 msgstr "Error interno de servidor"
     87 
     88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     91 msgid "Page not found"
     92 msgstr "Página no encontrada"
     93 
     94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     95 #, python-brace-format
     96 msgid "parameter '{}' required"
     97 msgstr "parámetro '{}' requerido"
     98 
     99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    102 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    103 msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
    104 
    105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    106 #, fuzzy
    107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    108 msgstr "GNU Taler Demo: Pago de donaciones"
    109 
    110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    111 msgid "Backend could not create the order"
    112 msgstr "El backend no ha podido crear el pedido"
    113 
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    116 msgid "Could not establish connection to backend"
    117 msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend"
    118 
    119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    120 msgid "Could not parse the response from backend"
    121 msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
    122 
    123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    124 msgid "Could not parse response from backend"
    125 msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
    126 
    127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    129 msgid "GNU Taler Demo"
    130 msgstr "Demostración GNU Taler"
    131 
    132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    133 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    134 msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página"
    135 
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    139 msgstr "Taler permite a los comerciantes ofrecer reembolsos a sus clientes."
    140 
    141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    142 #, python-brace-format
    143 msgid ""
    144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    145 "after buying this article."
    146 msgstr ""
    147 "Puedes <a href=\"{url}\">solicitar un reembolso </a> durante la primera "
    148 "hora posterior a comprar este artículo."
    149 
    150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    151 msgid "This article can't be refunded anymore."
    152 msgstr "Este artículo ya no puede ser reembolsado."
    153 
    154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    155 msgid "Refunded"
    156 msgstr "Reembolsado"
    157 
    158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    159 #, python-brace-format
    160 msgid ""
    161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    162 " been refunded."
    163 msgstr ""
    164 "Su pago (ID de <tt>pedido {order}<tt>) para el artículo \"{article}\" ha "
    165 "sido reembolsado."
    166 
    167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    169 msgstr "No podrás leer el artículo, hasta que lo pagues de nuevo."
    170 
    171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    172 msgid "Click here to pay it again."
    173 msgstr "Haga clic aquí para volver a pagarlo."
    174 
    175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    176 msgid "Essay shop"
    177 msgstr "Tienda de libros"
    178 
    179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    181 msgstr "En esta página puedes comprar artículos usando un divisa imaginaria."
    182 
    183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    184 msgid ""
    185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    186 "Software, Free Society&quot;."
    187 msgstr ""
    188 "Los artículos son capítulos del libro de Richard Stallman &quot;Software "
    189 "Libre, Sociedad Libre&quot;."
    190 
    191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    192 #, python-brace-format
    193 msgid ""
    194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    196 msgstr ""
    197 "Este libro fue <a href=\"{shop}\">publicado por la FSF</a> y está "
    198 "disponible gratuitamente en <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    199 
    200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    201 msgid "Confirm refund request for article"
    202 msgstr "Confirmar la solicitud de reembolso del artículo"
    203 
    204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    205 #, python-brace-format
    206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    207 msgstr "¿Quieres pedir el reembolso del artículo <em>{name}</em>?"
    208 
    209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    210 msgid ""
    211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    212 "merchant."
    213 msgstr "En esta muestra, los reembolsos serán aprobados por los vendedores."
    214 
    215 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    216 msgid ""
    217 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    218 "article anymore."
    219 msgstr "Después de conseguir el reembolso, ya no será posible leer el artículo."
    220 
    221 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    222 msgid ""
    223 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    224 "have used to pay for this article originally."
    225 msgstr ""
    226 "Solo será posible conseguir un reembolso, en la misma cartera, que "
    227 "utilizaste para pagar por este artículo."
    228 
    229 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    230 msgid "Request refund"
    231 msgstr "Solicitud de reembolso"
    232 
    233 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    234 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    235 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    236 msgid "Error encountered"
    237 msgstr "Error encontrado"
    238 
    239 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    240 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    241 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    242 #, python-brace-format
    243 msgid "The backend returned status code {code}."
    244 msgstr "El backend ha devuelto un código de estado {code}."
    245 
    246 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    247 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    248 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    249 msgid "Backend response:"
    250 msgstr "Respuesta backend:"
    251 
    252 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    253 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    254 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    255 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    256 msgid "Stack trace:"
    257 msgstr "Seguimiento de Pila:"
    258 
    259 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    260 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    261 msgstr "Tienda de libros: Software Libre, Sociedad Libre"
    262 
    263 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    264 msgid ""
    265 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    266 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    267 msgstr ""
    268 "Esta es la última edición <cite>Software Libre, Sociedad Libre: Ensayos "
    269 "seleccionados de Richard M. Stallman.</cite>"
    270 
    271 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    272 msgid ""
    273 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    274 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    275 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    276 "this book from the original English into another language provided the "
    277 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    278 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    279 msgstr ""
    280 "La copia literal y distribución de todo este libro está permitida en todo"
    281 " el mundo, sin preferencias, en cualquier medio, siempre y cuando se "
    282 "preserve esta notificación. Se concede el permiso para copiar y "
    283 "distribuir traducciones de este libro desde el original en inglés a otro "
    284 "idioma siempre y cuando la traducción haya sido aprobada por la Free "
    285 "Software Foundation y el aviso de derechos de autor y este aviso de "
    286 "permiso sean preservados en todas las copias."
    287 
    288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    289 msgid "Chapters"
    290 msgstr "Capítulos"
    291 
    292 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    293 #, fuzzy
    294 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    295 msgstr "Haz clic en cada capítulo para comprarlo con GNU Taler."
    296 
    297 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    298 #, python-brace-format
    299 msgid ""
    300 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    301 "href=\"{}\">bank</a>."
    302 msgstr ""
    303 "Puedes conseguir dinero virtual gratis en el <a href=\"{}\">banco</a>, "
    304 "para comprar artículos de esta página."
    305 
    306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    307 msgid "Pay to read more..."
    308 msgstr "Pagar para leer más..."
    309 
    310 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    311 msgid "No articles available in this language."
    312 msgstr "No hay artículos disponibles en este idioma."
    313 
    314 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    315 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    316 msgid "Introduction"
    317 msgstr "Introducción"
    318 
    319 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    320 msgid "Bank"
    321 msgstr "Banco"
    322 
    323 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    324 msgid "Essay Shop"
    325 msgstr "Tienda de libros"
    326 
    327 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    328 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    329 msgid "Donations"
    330 msgstr "Donaciones"
    331 
    332 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    333 #, python-brace-format
    334 msgid ""
    335 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    336 "href=\"{site}\">website</a>."
    337 msgstr ""
    338 "Puedes aprender más sobre GNU Taler en nuestra <a href=\"{site}\">página "
    339 "Web</a> principal."
    340 
    341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    342 msgid "This is the donation page."
    343 msgstr "Esta es la página de donaciones."
    344 
    345 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    346 #, python-brace-format
    347 msgid ""
    348 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    349 "projects."
    350 msgstr ""
    351 "Usando esta página puedes realizar donaciones en {currency} para "
    352 "proyectos de Software Libre."
    353 
    354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    355 msgid "Select your payment method"
    356 msgstr "Seleccionar tu método de pago"
    357 
    358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    359 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    360 msgstr ""
    361 "Este es un ejemplo de una página de \"finalizar compra\" de una tienda "
    362 "virtual."
    363 
    364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    365 msgid ""
    366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    368 msgstr ""
    369 "En la página anterior, has creado un carrito de compra y decidido que "
    370 "producto comprar (por ejemplo a qué proyecto donar tus KUDOS)."
    371 
    372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    373 msgid ""
    374 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    375 "various payment options."
    376 msgstr ""
    377 "Como Taler aún no es utilizado universalmente, esperamos que los "
    378 "comerciantes ofrezcan varias opciones de pago."
    379 
    380 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    381 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    382 msgstr ""
    383 "Para continuar con la demo, selecciona la opción de pago "
    384 "&quot;Taler&quot;."
    385 
    386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    387 msgid ""
    388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    389 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    390 " demonstration."
    391 msgstr ""
    392 "Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, "
    393 "porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no "
    394 "están realmente funcionando en la demostración."
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    397 msgid ""
    398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    400 "to keep each step as simple as possible."
    401 msgstr ""
    402 "Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página "
    403 "anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos"
    404 " pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible."
    405 
    406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    407 msgid "Confirm selection"
    408 msgstr "Confirmar selección"
    409 
    410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    411 msgid "Donation Receipt"
    412 msgstr "Recibo de la donación"
    413 
    414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    415 #, python-brace-format
    416 msgid ""
    417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    419 msgstr ""
    420 "Gracias, <strong>{donor}</strong>, por donar <strong>{amount}</strong> a "
    421 "<strong>{receiver}</strong>."
    422 
    423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    424 #, python-brace-format
    425 msgid ""
    426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    427 "your donation."
    428 msgstr ""
    429 "Por favor conserva el identificador de compra <strong>{id}</strong> como "
    430 "recibo de tu donación."
    431 
    432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    433 #, python-brace-format
    434 msgid ""
    435 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    436 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    437 msgstr ""
    438 "Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo <a "
    439 "href=\"{link}\">este enlace</a> con ellos."
    440 
    441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    442 #, python-brace-format
    443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    444 msgstr "Siempre puedes realizar <a href=\"{link}\">otra donación</a>."
    445 
    446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    447 msgid "Donate to Free Software projects"
    448 msgstr "Dona a proyectos de Software Libre"
    449 
    450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    451 msgid ""
    452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    453 "Taler."
    454 msgstr ""
    455 "Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones "
    456 "con GNU Taler."
    457 
    458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    459 #, python-brace-format
    460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    461 msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})"
    462 
    463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    464 #, python-brace-format
    465 msgid ""
    466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    468 msgstr ""
    469 "Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que "
    470 "deseas donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:"
    471 
    472 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    473 msgid "Anonymous Donor"
    474 msgstr "Donante anónimo"
    475 
    476 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    477 msgid "Donate!"
    478 msgstr "Donar!"
    479 
    480 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    481 #, python-brace-format
    482 msgid ""
    483 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    484 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    485 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    486 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    487 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    488 "from committing to erroneous payments."
    489 msgstr ""
    490 "(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} "
    491 "está deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de"
    492 " donar 6 {currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. "
    493 "Pero no te preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta "
    494 "final desde la cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te "
    495 "protege de cometer pagos erróneos."
    496 
    497 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    498 msgid "Payment Provider Not Supported"
    499 msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado"
    500 
    501 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    502 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    503 msgstr ""
    504 "Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado "
    505 "en esta demo."
    506 
    507 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    508 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    509 msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona &quot;Taler&quot;."
    510 
    511 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    512 msgid "This is the GNU Taler demo."
    513 msgstr "Esta es la demo de GNU Taler."
    514 
    515 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    516 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    517 msgstr ""
    518 "Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de "
    519 "juguete."
    520 
    521 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    522 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    523 msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler"
    524 
    525 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    526 #, python-brace-format
    527 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    528 msgstr "Instalar la cartera desde <a href=\"{link}\">la página de instalación</a>."
    529 
    530 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    531 msgid "Installation only takes one click."
    532 msgstr "La instalación solo requiere un clic."
    533 
    534 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    535 msgid ""
    536 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    537 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    538 " experience."
    539 msgstr ""
    540 "Después de la instalación, es posible que se le pida conceder a la "
    541 "cartera Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le "
    542 "permitan mejorar la experiencia del usuario."
    543 
    544 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    545 msgid ""
    546 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    547 "asks for a Taler payment."
    548 msgstr ""
    549 "Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una"
    550 " página solicita un pago Taler."
    551 
    552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    553 msgid ""
    554 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    555 "information about you or your browsing history to anyone."
    556 msgstr ""
    557 "Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca "
    558 "transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie."
    559 
    560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    561 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    562 msgstr "Paso 2: Retirar monedas"
    563 
    564 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    565 #, python-brace-format
    566 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    567 msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria."
    568 
    569 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    570 #, python-brace-format
    571 msgid ""
    572 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    573 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    574 msgstr ""
    575 "Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro"
    576 " <a href=\"{bank}\">banco</a>."
    577 
    578 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    579 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    580 msgstr ""
    581 "El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una "
    582 "contraseña."
    583 
    584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    585 #, python-brace-format
    586 msgid ""
    587 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    588 "{currency} for signing up."
    589 msgstr ""
    590 "Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 "
    591 "{currency} por registrarte."
    592 
    593 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    594 #, python-brace-format
    595 msgid ""
    596 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    597 "{currency} to your wallet."
    598 msgstr ""
    599 "Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de"
    600 " {currency} en tu cartera."
    601 
    602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    603 msgid ""
    604 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    605 "your browser to check your balance."
    606 msgstr ""
    607 "Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler "
    608 "de tu navegador para comprobar tu saldo."
    609 
    610 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    611 msgid "Step 3: Pay"
    612 msgstr "Paso 3: Pagar"
    613 
    614 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    615 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    616 msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:"
    617 
    618 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    619 #, python-brace-format
    620 msgid ""
    621 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    622 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    623 "Free Society&quot;."
    624 msgstr ""
    625 "En la <a href=\"{blog}\">tienda de libros</a> puedes pagar en {currency} "
    626 "por capítulos individuales del libro de Richard Stallman&quot;Software "
    627 "libre, Sociedad libre&quot;."
    628 
    629 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    630 #, python-brace-format
    631 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    632 msgstr ""
    633 "El libro también está disponible gratuitamente en la <a "
    634 "href=\"{fsf}\">FSF</a>."
    635 
    636 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    637 #, python-brace-format
    638 msgid ""
    639 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    640 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    641 "them."
    642 msgstr ""
    643 "En la <a href=\"{donations}\">página de donación</a> del proyecto puedes "
    644 "mostrar respeto por un proyecto de Software libre de tu elección, donando"
    645 " {currency} a ellos."
    646 
    647 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    648 msgid "Step 4: Check money flow"
    649 msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero"
    650 
    651 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    652 #, python-brace-format
    653 msgid ""
    654 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    655 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    656 "bank."
    657 msgstr ""
    658 "Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del "
    659 "proveedor hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}\">página de cuentas"
    660 " públicas</a> del banco."
    661 
    662 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    663 msgid ""
    664 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    665 "that page."
    666 msgstr ""
    667 "Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente "
    668 "visibles son mostradas en esa página."
    669 
    670 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    671 #, fuzzy
    672 msgid "Step 5: Reach out to us"
    673 msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    676 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    677 msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración."
    678 
    679 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    680 #, python-brace-format
    681 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    682 msgstr ""
    683 "Déjamos saber que piensas poniéndote en <a href=\"{link}\">contacto con "
    684 "nosotros</a>."
    685 
    686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    687 msgid "Self-Provision"
    688 msgstr ""
    689 
    690 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    691 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    695 msgid "Your merchant instance has been created"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    699 msgid "Please copy this information:"
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    703 msgid "merchant full name"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    707 msgid "merchant-id"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    711 msgid "access-token/password"
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    715 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    719 #, python-brace-format
    720 msgid ""
    721 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    722 "incoming wire transfers from the exchange."
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    726 #, python-brace-format
    727 msgid ""
    728 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    729 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    730 "administration."
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    734 msgid ""
    735 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    736 "categories etc."
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    740 msgid ""
    741 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    742 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    743 "details."
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    747 #, python-brace-format
    748 msgid ""
    749 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    750 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    751 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    755 msgid ""
    756 "For more details, see our <a "
    757 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    758 "the Point-of-Sale application</a>."
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    762 #, python-brace-format
    763 msgid ""
    764 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    765 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    766 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    767 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    771 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    772 msgstr ""
    773 
    774 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    775 #, python-brace-format
    776 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    777 msgstr ""
    778 
    779 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    780 #, fuzzy
    781 msgid "Error encountered during provisioning"
    782 msgstr "Error encontrado"
    783 
    784 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    785 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    789 msgid ""
    790 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    791 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    792 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    793 " merchant API on this site!"
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    797 msgid ""
    798 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    799 "token</b>. You need that information"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    803 #, python-brace-format
    804 msgid ""
    805 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    806 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    807 "backend</a>, and"
    808 msgstr ""
    809 
    810 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    811 #, python-brace-format
    812 msgid ""
    813 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    814 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    815 "service provider."
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    819 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    820 msgstr ""
    821 
    822 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    823 msgid "Create!"
    824 msgstr ""
    825 
    826 #~ msgid ""
    827 #~ "After installation, you may be asked "
    828 #~ "to grant the brower-based Taler "
    829 #~ "wallet additional optional permissions that"
    830 #~ " allow it to improve your user "
    831 #~ "experience."
    832 #~ msgstr ""
    833 #~ "Después de la instalación, es posible"
    834 #~ " que se le pida conceda a la"
    835 #~ " cartera Taler basada-en-navegador "
    836 #~ "permisos adicionales opcionales que le "
    837 #~ "permitan mejorar la experiencia del "
    838 #~ "usuario."
    839 
    840 #~ msgid "English [en]"
    841 #~ msgstr "Inglés [en]"
    842 
    843 #~ msgid "Spanish [es]"
    844 #~ msgstr "Español [es]"
    845 
    846 #~ msgid "German [de]"
    847 #~ msgstr "Alemán [de]"
    848 
    849 #~ msgid "Swedish [sv]"
    850 #~ msgstr "Sueco [sv]"
    851 
    852 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
    853 #~ msgstr "Demostración de GNU Taler : Tienda de Pruebas"
    854 
    855 #~ msgid "Back-office"
    856 #~ msgstr "Oficina-interna"
    857 
    858 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    859 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
    860 
    861 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
    862 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Introducción"
    863 
    864 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    865 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Artículo"
    866 
    867 #~ msgid "Bank"
    868 #~ msgstr "Banco"
    869 
    870 #~ msgid "Essay Shop"
    871 #~ msgstr "Tienda de libros"
    872 
    873 #~ msgid "Tipping/Survey"
    874 #~ msgstr "Recompensa/Encuesta"
    875 
    876 #~ msgid ""
    877 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    878 #~ " on our main <a "
    879 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    880 #~ msgstr ""
    881 #~ "Puedes entender más sobre GNU Taler "
    882 #~ "en nuestra <a href=\"{site}\">página "
    883 #~ "principal</a>."
    884 
    885 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    886 #~ msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados."
    887 
    888 #~ msgid "Direct access forbidden"
    889 #~ msgstr ""
    890 
    891 #~ msgid "Survey"
    892 #~ msgstr ""
    893 
    894 #~ msgid "Step 5: Survey"
    895 #~ msgstr "Paso 3: Pagar"
    896 
    897 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    898 #~ msgstr ""
    899 
    900 #~ msgid ""
    901 #~ "You can earn some {currency} coins "
    902 #~ "by filling in our <a "
    903 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    904 #~ msgstr ""
    905 
    906 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    907 #~ msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
    908 
    909 #~ msgid ""
    910 #~ "This page demonstrates how to reward "
    911 #~ "visitors for completing small tasks."
    912 #~ msgstr ""
    913 
    914 #~ msgid ""
    915 #~ "Rewarding is a way of offering "
    916 #~ "cash rewards that go straight into "
    917 #~ "a user's wallet."
    918 #~ msgstr ""
    919 
    920 #~ msgid "Unexpected result"
    921 #~ msgstr ""
    922 
    923 #~ msgid ""
    924 #~ "Please participate in our survey about"
    925 #~ " payment systems and receive a reward"
    926 #~ " in return."
    927 #~ msgstr ""
    928 
    929 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    930 #~ msgstr ""
    931 
    932 #~ msgid "Submit Survey"
    933 #~ msgstr ""
    934 
    935 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    936 #~ msgstr ""
    937 
    938 #~ msgid ""
    939 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    940 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    941 #~ " from the exchange."
    942 #~ msgstr ""
    943 
    944 #~ msgid ""
    945 #~ "Create orders (for the demo currency "
    946 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    947 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    948 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    949 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    950 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    951 #~ msgstr ""
    952 
    953 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    954 #~ msgstr ""
    955 
    956 #~ msgid ""
    957 #~ "If you are a frontend developer "
    958 #~ "and just want to integrate payments "
    959 #~ "with Taler into your UI, simply "
    960 #~ "provision yourself here a merchant "
    961 #~ "instance and a corresponding bank "
    962 #~ "account in the demo-environment, and "
    963 #~ "start using the merchant API on "
    964 #~ "this demo site!"
    965 #~ msgstr ""
    966 
    967 #~ msgid ""
    968 #~ "to create orders via your merchant's "
    969 #~ "own backend API and make changes "
    970 #~ "in the merchant's inventory at our "
    971 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    972 #~ "and"
    973 #~ msgstr ""
    974 
    975 #~ msgid ""
    976 #~ "to use the merchant's bank account "
    977 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    978 #~ "and see the incoming wire transfers "
    979 #~ "from the payment service provider."
    980 #~ msgstr ""
    981 
    982 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    983 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
    984 
    985 #~ msgid "Full name required."
    986 #~ msgstr ""
    987 
    988 #~ msgid "Full name not acceptable."
    989 #~ msgstr ""
    990 
    991 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    992 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Error"
    993 
    994 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    995 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Error"
    996 
    997 #~ msgid "Your Own Shop"
    998 #~ msgstr ""
    999