messages.po (34683B)
1 # Spanish translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" 12 "Last-Translator: José Huamán <princetomato@firemail.cc>\n" 13 "Language: es\n" 14 "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/es/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 21 22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 30 msgid "GNU Taler Demo: Error" 31 msgstr "GNU Taler Demo: Error" 32 33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 34 msgid "Internal error" 35 msgstr "Error interno" 36 37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 39 msgstr "Demostración de GNU Taler: Tienda de Pruebas" 40 41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 42 msgid "Cannot refund unpaid article" 43 msgstr "No se puede realizar el reembolso de un artículo no pagado" 44 45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 46 msgid "Article is not anymore refundable" 47 msgstr "El artículo ya no es reembolsable" 48 49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 51 msgstr "GNU Taler Demo: Confirmar reembolso" 52 53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 55 msgstr "No has pagado por este artículo (¡buen intento!)" 56 57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 58 msgid "Item not refundable (anymore)" 59 msgstr "Artículo no reembolsable" 60 61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 62 #, python-brace-format 63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 64 msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados." 65 66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 67 msgid "GNU Taler Demo: Article" 68 msgstr "GNU Taler Demo: Artículo" 69 70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 71 msgid "Please enable cookies." 72 msgstr "Porfavor, habilita las cookies." 73 74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 76 msgstr "GNU Taler Demo: Reembolsado" 77 78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 81 msgid "Backend returned error status" 82 msgstr "El backend ha retornado un estado de error" 83 84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 85 msgid "Internal server error" 86 msgstr "Error interno de servidor" 87 88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 91 msgid "Page not found" 92 msgstr "Página no encontrada" 93 94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 95 #, python-brace-format 96 msgid "parameter '{}' required" 97 msgstr "parámetro '{}' requerido" 98 99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 102 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 103 msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones" 104 105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 106 #, fuzzy 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "GNU Taler Demo: Pago de donaciones" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "El backend no ha podido crear el pedido" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 msgid "Could not parse the response from backend" 121 msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend" 122 123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 124 msgid "Could not parse response from backend" 125 msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend" 126 127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 129 msgid "GNU Taler Demo" 130 msgstr "Demostración GNU Taler" 131 132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 133 msgid "HTTP method not allowed for this page" 134 msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página" 135 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 139 msgstr "Taler permite a los comerciantes ofrecer reembolsos a sus clientes." 140 141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 142 #, python-brace-format 143 msgid "" 144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 145 "after buying this article." 146 msgstr "" 147 "Puedes <a href=\"{url}\">solicitar un reembolso </a> durante la primera " 148 "hora posterior a comprar este artículo." 149 150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 151 msgid "This article can't be refunded anymore." 152 msgstr "Este artículo ya no puede ser reembolsado." 153 154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 155 msgid "Refunded" 156 msgstr "Reembolsado" 157 158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 159 #, python-brace-format 160 msgid "" 161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 162 " been refunded." 163 msgstr "" 164 "Su pago (ID de <tt>pedido {order}<tt>) para el artículo \"{article}\" ha " 165 "sido reembolsado." 166 167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 169 msgstr "No podrás leer el artículo, hasta que lo pagues de nuevo." 170 171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 172 msgid "Click here to pay it again." 173 msgstr "Haga clic aquí para volver a pagarlo." 174 175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 176 msgid "Essay shop" 177 msgstr "Tienda de libros" 178 179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 181 msgstr "En esta página puedes comprar artículos usando un divisa imaginaria." 182 183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 184 msgid "" 185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 186 "Software, Free Society"." 187 msgstr "" 188 "Los artículos son capítulos del libro de Richard Stallman "Software " 189 "Libre, Sociedad Libre"." 190 191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 192 #, python-brace-format 193 msgid "" 194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 196 msgstr "" 197 "Este libro fue <a href=\"{shop}\">publicado por la FSF</a> y está " 198 "disponible gratuitamente en <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 199 200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 201 msgid "Confirm refund request for article" 202 msgstr "Confirmar la solicitud de reembolso del artículo" 203 204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 205 #, python-brace-format 206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 207 msgstr "¿Quieres pedir el reembolso del artículo <em>{name}</em>?" 208 209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 210 msgid "" 211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 212 "merchant." 213 msgstr "En esta muestra, los reembolsos serán aprobados por los vendedores." 214 215 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 216 msgid "" 217 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 218 "article anymore." 219 msgstr "Después de conseguir el reembolso, ya no será posible leer el artículo." 220 221 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 222 msgid "" 223 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 224 "have used to pay for this article originally." 225 msgstr "" 226 "Solo será posible conseguir un reembolso, en la misma cartera, que " 227 "utilizaste para pagar por este artículo." 228 229 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 230 msgid "Request refund" 231 msgstr "Solicitud de reembolso" 232 233 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 234 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 235 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 236 msgid "Error encountered" 237 msgstr "Error encontrado" 238 239 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 240 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 241 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 242 #, python-brace-format 243 msgid "The backend returned status code {code}." 244 msgstr "El backend ha devuelto un código de estado {code}." 245 246 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 247 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 248 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 249 msgid "Backend response:" 250 msgstr "Respuesta backend:" 251 252 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 253 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 254 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 255 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 256 msgid "Stack trace:" 257 msgstr "Seguimiento de Pila:" 258 259 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 260 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 261 msgstr "Tienda de libros: Software Libre, Sociedad Libre" 262 263 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 264 msgid "" 265 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 266 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 267 msgstr "" 268 "Esta es la última edición <cite>Software Libre, Sociedad Libre: Ensayos " 269 "seleccionados de Richard M. Stallman.</cite>" 270 271 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 272 msgid "" 273 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 274 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 275 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 276 "this book from the original English into another language provided the " 277 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 278 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 279 msgstr "" 280 "La copia literal y distribución de todo este libro está permitida en todo" 281 " el mundo, sin preferencias, en cualquier medio, siempre y cuando se " 282 "preserve esta notificación. Se concede el permiso para copiar y " 283 "distribuir traducciones de este libro desde el original en inglés a otro " 284 "idioma siempre y cuando la traducción haya sido aprobada por la Free " 285 "Software Foundation y el aviso de derechos de autor y este aviso de " 286 "permiso sean preservados en todas las copias." 287 288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 289 msgid "Chapters" 290 msgstr "Capítulos" 291 292 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 293 #, fuzzy 294 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 295 msgstr "Haz clic en cada capítulo para comprarlo con GNU Taler." 296 297 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 298 #, python-brace-format 299 msgid "" 300 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 301 "href=\"{}\">bank</a>." 302 msgstr "" 303 "Puedes conseguir dinero virtual gratis en el <a href=\"{}\">banco</a>, " 304 "para comprar artículos de esta página." 305 306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 307 msgid "Pay to read more..." 308 msgstr "Pagar para leer más..." 309 310 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 311 msgid "No articles available in this language." 312 msgstr "No hay artículos disponibles en este idioma." 313 314 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 315 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 316 msgid "Introduction" 317 msgstr "Introducción" 318 319 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 320 msgid "Bank" 321 msgstr "Banco" 322 323 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 324 msgid "Essay Shop" 325 msgstr "Tienda de libros" 326 327 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 328 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 329 msgid "Donations" 330 msgstr "Donaciones" 331 332 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 333 #, python-brace-format 334 msgid "" 335 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 336 "href=\"{site}\">website</a>." 337 msgstr "" 338 "Puedes aprender más sobre GNU Taler en nuestra <a href=\"{site}\">página " 339 "Web</a> principal." 340 341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 342 msgid "This is the donation page." 343 msgstr "Esta es la página de donaciones." 344 345 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 346 #, python-brace-format 347 msgid "" 348 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 349 "projects." 350 msgstr "" 351 "Usando esta página puedes realizar donaciones en {currency} para " 352 "proyectos de Software Libre." 353 354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 355 msgid "Select your payment method" 356 msgstr "Seleccionar tu método de pago" 357 358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 359 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 360 msgstr "" 361 "Este es un ejemplo de una página de \"finalizar compra\" de una tienda " 362 "virtual." 363 364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 365 msgid "" 366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 368 msgstr "" 369 "En la página anterior, has creado un carrito de compra y decidido que " 370 "producto comprar (por ejemplo a qué proyecto donar tus KUDOS)." 371 372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 373 msgid "" 374 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 375 "various payment options." 376 msgstr "" 377 "Como Taler aún no es utilizado universalmente, esperamos que los " 378 "comerciantes ofrezcan varias opciones de pago." 379 380 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 381 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 382 msgstr "" 383 "Para continuar con la demo, selecciona la opción de pago " 384 ""Taler"." 385 386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 387 msgid "" 388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 389 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 390 " demonstration." 391 msgstr "" 392 "Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, " 393 "porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no " 394 "están realmente funcionando en la demostración." 395 396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 397 msgid "" 398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 400 "to keep each step as simple as possible." 401 msgstr "" 402 "Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página " 403 "anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos" 404 " pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible." 405 406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 407 msgid "Confirm selection" 408 msgstr "Confirmar selección" 409 410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 411 msgid "Donation Receipt" 412 msgstr "Recibo de la donación" 413 414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 415 #, python-brace-format 416 msgid "" 417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 419 msgstr "" 420 "Gracias, <strong>{donor}</strong>, por donar <strong>{amount}</strong> a " 421 "<strong>{receiver}</strong>." 422 423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 424 #, python-brace-format 425 msgid "" 426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 427 "your donation." 428 msgstr "" 429 "Por favor conserva el identificador de compra <strong>{id}</strong> como " 430 "recibo de tu donación." 431 432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 433 #, python-brace-format 434 msgid "" 435 "You can show other people that you donated by sharing <a " 436 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 437 msgstr "" 438 "Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo <a " 439 "href=\"{link}\">este enlace</a> con ellos." 440 441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 442 #, python-brace-format 443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 444 msgstr "Siempre puedes realizar <a href=\"{link}\">otra donación</a>." 445 446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 447 msgid "Donate to Free Software projects" 448 msgstr "Dona a proyectos de Software Libre" 449 450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 451 msgid "" 452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 453 "Taler." 454 msgstr "" 455 "Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones " 456 "con GNU Taler." 457 458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 459 #, python-brace-format 460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 461 msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})" 462 463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 464 #, python-brace-format 465 msgid "" 466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 468 msgstr "" 469 "Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que " 470 "deseas donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:" 471 472 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 473 msgid "Anonymous Donor" 474 msgstr "Donante anónimo" 475 476 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 477 msgid "Donate!" 478 msgstr "Donar!" 479 480 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 481 #, python-brace-format 482 msgid "" 483 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 484 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 485 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 486 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 487 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 488 "from committing to erroneous payments." 489 msgstr "" 490 "(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} " 491 "está deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de" 492 " donar 6 {currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. " 493 "Pero no te preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta " 494 "final desde la cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te " 495 "protege de cometer pagos erróneos." 496 497 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 498 msgid "Payment Provider Not Supported" 499 msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado" 500 501 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 502 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 503 msgstr "" 504 "Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado " 505 "en esta demo." 506 507 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 508 msgid "Please go back and select "Taler"." 509 msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona "Taler"." 510 511 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 512 msgid "This is the GNU Taler demo." 513 msgstr "Esta es la demo de GNU Taler." 514 515 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 516 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 517 msgstr "" 518 "Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de " 519 "juguete." 520 521 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 522 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 523 msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler" 524 525 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 526 #, python-brace-format 527 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 528 msgstr "Instalar la cartera desde <a href=\"{link}\">la página de instalación</a>." 529 530 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 531 msgid "Installation only takes one click." 532 msgstr "La instalación solo requiere un clic." 533 534 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 535 msgid "" 536 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 537 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 538 " experience." 539 msgstr "" 540 "Después de la instalación, es posible que se le pida conceder a la " 541 "cartera Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le " 542 "permitan mejorar la experiencia del usuario." 543 544 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 545 msgid "" 546 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 547 "asks for a Taler payment." 548 msgstr "" 549 "Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una" 550 " página solicita un pago Taler." 551 552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 553 msgid "" 554 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 555 "information about you or your browsing history to anyone." 556 msgstr "" 557 "Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca " 558 "transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie." 559 560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 561 msgid "Step 2: Withdraw coins" 562 msgstr "Paso 2: Retirar monedas" 563 564 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 565 #, python-brace-format 566 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 567 msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria." 568 569 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 570 #, python-brace-format 571 msgid "" 572 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 573 "href=\"{bank}\">bank</a>." 574 msgstr "" 575 "Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro" 576 " <a href=\"{bank}\">banco</a>." 577 578 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 579 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 580 msgstr "" 581 "El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una " 582 "contraseña." 583 584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 585 #, python-brace-format 586 msgid "" 587 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 588 "{currency} for signing up." 589 msgstr "" 590 "Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 " 591 "{currency} por registrarte." 592 593 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 594 #, python-brace-format 595 msgid "" 596 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 597 "{currency} to your wallet." 598 msgstr "" 599 "Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de" 600 " {currency} en tu cartera." 601 602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 603 msgid "" 604 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 605 "your browser to check your balance." 606 msgstr "" 607 "Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler " 608 "de tu navegador para comprobar tu saldo." 609 610 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 611 msgid "Step 3: Pay" 612 msgstr "Paso 3: Pagar" 613 614 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 615 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 616 msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:" 617 618 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 619 #, python-brace-format 620 msgid "" 621 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 622 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 623 "Free Society"." 624 msgstr "" 625 "En la <a href=\"{blog}\">tienda de libros</a> puedes pagar en {currency} " 626 "por capítulos individuales del libro de Richard Stallman"Software " 627 "libre, Sociedad libre"." 628 629 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 630 #, python-brace-format 631 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 632 msgstr "" 633 "El libro también está disponible gratuitamente en la <a " 634 "href=\"{fsf}\">FSF</a>." 635 636 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 637 #, python-brace-format 638 msgid "" 639 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 640 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 641 "them." 642 msgstr "" 643 "En la <a href=\"{donations}\">página de donación</a> del proyecto puedes " 644 "mostrar respeto por un proyecto de Software libre de tu elección, donando" 645 " {currency} a ellos." 646 647 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 648 msgid "Step 4: Check money flow" 649 msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero" 650 651 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 652 #, python-brace-format 653 msgid "" 654 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 655 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 656 "bank." 657 msgstr "" 658 "Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del " 659 "proveedor hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}\">página de cuentas" 660 " públicas</a> del banco." 661 662 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 663 msgid "" 664 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 665 "that page." 666 msgstr "" 667 "Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente " 668 "visibles son mostradas en esa página." 669 670 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 671 #, fuzzy 672 msgid "Step 5: Reach out to us" 673 msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros" 674 675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 676 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 677 msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración." 678 679 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 680 #, python-brace-format 681 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 682 msgstr "" 683 "Déjamos saber que piensas poniéndote en <a href=\"{link}\">contacto con " 684 "nosotros</a>." 685 686 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 687 msgid "Self-Provision" 688 msgstr "" 689 690 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 691 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 692 msgstr "" 693 694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 695 msgid "Your merchant instance has been created" 696 msgstr "" 697 698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 699 msgid "Please copy this information:" 700 msgstr "" 701 702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 703 msgid "merchant full name" 704 msgstr "" 705 706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 707 msgid "merchant-id" 708 msgstr "" 709 710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 711 msgid "access-token/password" 712 msgstr "" 713 714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 715 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 716 msgstr "" 717 718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 719 #, python-brace-format 720 msgid "" 721 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 722 "incoming wire transfers from the exchange." 723 msgstr "" 724 725 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 726 #, python-brace-format 727 msgid "" 728 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 729 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 730 "administration." 731 msgstr "" 732 733 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 734 msgid "" 735 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 736 "categories etc." 737 msgstr "" 738 739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 740 msgid "" 741 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 742 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 743 "details." 744 msgstr "" 745 746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 747 #, python-brace-format 748 msgid "" 749 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 750 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 751 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 752 msgstr "" 753 754 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 755 msgid "" 756 "For more details, see our <a " 757 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 758 "the Point-of-Sale application</a>." 759 msgstr "" 760 761 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 762 #, python-brace-format 763 msgid "" 764 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 765 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 766 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 767 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 768 msgstr "" 769 770 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 771 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 772 msgstr "" 773 774 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 775 #, python-brace-format 776 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 777 msgstr "" 778 779 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 780 #, fuzzy 781 msgid "Error encountered during provisioning" 782 msgstr "Error encontrado" 783 784 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 785 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 786 msgstr "" 787 788 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 789 msgid "" 790 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 791 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 792 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 793 " merchant API on this site!" 794 msgstr "" 795 796 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 797 msgid "" 798 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 799 "token</b>. You need that information" 800 msgstr "" 801 802 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 803 #, python-brace-format 804 msgid "" 805 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 806 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 807 "backend</a>, and" 808 msgstr "" 809 810 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 811 #, python-brace-format 812 msgid "" 813 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 814 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 815 "service provider." 816 msgstr "" 817 818 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 819 msgid "Enter the full name for your merchant:" 820 msgstr "" 821 822 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 823 msgid "Create!" 824 msgstr "" 825 826 #~ msgid "" 827 #~ "After installation, you may be asked " 828 #~ "to grant the brower-based Taler " 829 #~ "wallet additional optional permissions that" 830 #~ " allow it to improve your user " 831 #~ "experience." 832 #~ msgstr "" 833 #~ "Después de la instalación, es posible" 834 #~ " que se le pida conceda a la" 835 #~ " cartera Taler basada-en-navegador " 836 #~ "permisos adicionales opcionales que le " 837 #~ "permitan mejorar la experiencia del " 838 #~ "usuario." 839 840 #~ msgid "English [en]" 841 #~ msgstr "Inglés [en]" 842 843 #~ msgid "Spanish [es]" 844 #~ msgstr "Español [es]" 845 846 #~ msgid "German [de]" 847 #~ msgstr "Alemán [de]" 848 849 #~ msgid "Swedish [sv]" 850 #~ msgstr "Sueco [sv]" 851 852 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 853 #~ msgstr "Demostración de GNU Taler : Tienda de Pruebas" 854 855 #~ msgid "Back-office" 856 #~ msgstr "Oficina-interna" 857 858 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 859 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones" 860 861 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 862 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Introducción" 863 864 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 865 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Artículo" 866 867 #~ msgid "Bank" 868 #~ msgstr "Banco" 869 870 #~ msgid "Essay Shop" 871 #~ msgstr "Tienda de libros" 872 873 #~ msgid "Tipping/Survey" 874 #~ msgstr "Recompensa/Encuesta" 875 876 #~ msgid "" 877 #~ "You can learn more about GNU Taler" 878 #~ " on our main <a " 879 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 880 #~ msgstr "" 881 #~ "Puedes entender más sobre GNU Taler " 882 #~ "en nuestra <a href=\"{site}\">página " 883 #~ "principal</a>." 884 885 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 886 #~ msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados." 887 888 #~ msgid "Direct access forbidden" 889 #~ msgstr "" 890 891 #~ msgid "Survey" 892 #~ msgstr "" 893 894 #~ msgid "Step 5: Survey" 895 #~ msgstr "Paso 3: Pagar" 896 897 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 898 #~ msgstr "" 899 900 #~ msgid "" 901 #~ "You can earn some {currency} coins " 902 #~ "by filling in our <a " 903 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 904 #~ msgstr "" 905 906 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 907 #~ msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros" 908 909 #~ msgid "" 910 #~ "This page demonstrates how to reward " 911 #~ "visitors for completing small tasks." 912 #~ msgstr "" 913 914 #~ msgid "" 915 #~ "Rewarding is a way of offering " 916 #~ "cash rewards that go straight into " 917 #~ "a user's wallet." 918 #~ msgstr "" 919 920 #~ msgid "Unexpected result" 921 #~ msgstr "" 922 923 #~ msgid "" 924 #~ "Please participate in our survey about" 925 #~ " payment systems and receive a reward" 926 #~ " in return." 927 #~ msgstr "" 928 929 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 930 #~ msgstr "" 931 932 #~ msgid "Submit Survey" 933 #~ msgstr "" 934 935 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 936 #~ msgstr "" 937 938 #~ msgid "" 939 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 940 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 941 #~ " from the exchange." 942 #~ msgstr "" 943 944 #~ msgid "" 945 #~ "Create orders (for the demo currency " 946 #~ "{currency}), via the REST-API at " 947 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 948 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 949 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 950 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 951 #~ msgstr "" 952 953 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 954 #~ msgstr "" 955 956 #~ msgid "" 957 #~ "If you are a frontend developer " 958 #~ "and just want to integrate payments " 959 #~ "with Taler into your UI, simply " 960 #~ "provision yourself here a merchant " 961 #~ "instance and a corresponding bank " 962 #~ "account in the demo-environment, and " 963 #~ "start using the merchant API on " 964 #~ "this demo site!" 965 #~ msgstr "" 966 967 #~ msgid "" 968 #~ "to create orders via your merchant's " 969 #~ "own backend API and make changes " 970 #~ "in the merchant's inventory at our " 971 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 972 #~ "and" 973 #~ msgstr "" 974 975 #~ msgid "" 976 #~ "to use the merchant's bank account " 977 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 978 #~ "and see the incoming wire transfers " 979 #~ "from the payment service provider." 980 #~ msgstr "" 981 982 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 983 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones" 984 985 #~ msgid "Full name required." 986 #~ msgstr "" 987 988 #~ msgid "Full name not acceptable." 989 #~ msgstr "" 990 991 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 992 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Error" 993 994 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 995 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Error" 996 997 #~ msgid "Your Own Shop" 998 #~ msgstr "" 999