messages.po (36287B)
1 # Arabic translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" 13 "Language: ar\n" 14 "Language-Team: Arabic <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/ar/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " 17 "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 31 msgid "GNU Taler Demo: Error" 32 msgstr "" 33 34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 35 msgid "Internal error" 36 msgstr "خطأ داخلي" 37 38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 40 msgstr "" 41 42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 43 msgid "Cannot refund unpaid article" 44 msgstr "تعذر استرداد المقالة غير المدفوعة" 45 46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 47 msgid "Article is not anymore refundable" 48 msgstr "المقال غير قابل للاسترداد بعد الآن" 49 50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 52 msgstr "" 53 54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 56 msgstr "لم تقم بالدفع لهذا المقال (محاولة جيدة!)" 57 58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 59 msgid "Item not refundable (anymore)" 60 msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)" 61 62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 63 #, python-brace-format 64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 65 msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة." 66 67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 68 msgid "GNU Taler Demo: Article" 69 msgstr "" 70 71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 72 msgid "Please enable cookies." 73 msgstr "" 74 75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 77 msgstr "" 78 79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 82 msgid "Backend returned error status" 83 msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ" 84 85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 86 msgid "Internal server error" 87 msgstr "خطأ في الserver الداخلي" 88 89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 92 msgid "Page not found" 93 msgstr "الصفحة غير موجودة" 94 95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 96 #, python-brace-format 97 msgid "parameter '{}' required" 98 msgstr "المَعلَمة '{}' مطلوبة" 99 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 103 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 104 msgstr "" 105 106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 #, fuzzy 121 msgid "Could not parse the response from backend" 122 msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية" 123 124 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 125 msgid "Could not parse response from backend" 126 msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية" 127 128 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 129 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 130 #, fuzzy 131 msgid "GNU Taler Demo" 132 msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler" 133 134 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 135 msgid "HTTP method not allowed for this page" 136 msgstr "طريقة HTTP غير مسموح بها لهذه الصفحة" 137 138 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 139 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 140 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 141 msgstr "يسمح نظام الدفع Taler للتجار بمنح المبالغ المستردة للعملاء." 142 143 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 144 #, python-brace-format 145 msgid "" 146 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 147 "after buying this article." 148 msgstr "" 149 "يمكنك<a href=\"{url}\">طلب استرداد المبلغ</a>خلال الساعة الأولى بعد شراء " 150 "هذا البند." 151 152 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 153 msgid "This article can't be refunded anymore." 154 msgstr ".المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)" 155 156 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 157 msgid "Refunded" 158 msgstr "" 159 160 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 161 #, python-brace-format 162 msgid "" 163 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 164 " been refunded." 165 msgstr "" 166 167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 168 #, fuzzy 169 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 170 msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال." 171 172 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 173 msgid "Click here to pay it again." 174 msgstr "" 175 176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 177 msgid "Essay shop" 178 msgstr "متجر المقالات" 179 180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 181 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 182 msgstr "يمكنك شراء المقالات من هذه الصفحة عبر استخدام العملة الافتراضية." 183 184 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 185 msgid "" 186 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 187 "Software, Free Society"." 188 msgstr "" 189 "هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان "برمجيات حرة، " 190 "مجتمع حر"." 191 192 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 193 #, python-brace-format 194 msgid "" 195 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 196 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 197 msgstr "" 198 "هذا الكتاب هو <a href=\"{shop}\"> الذي أصدرته مؤسسة البرمجيات " 199 "الحرة</a>ومتاح مجانًا على الموقع الإلكتروني<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 200 201 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 202 msgid "Confirm refund request for article" 203 msgstr "تأكيد طلب استرداد مدفوعاتك للمقال" 204 205 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 206 #, python-brace-format 207 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 208 msgstr "هل تريد استرجاع مدفوعاتك لهذا المقال <em>{name}</em>؟" 209 210 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 211 msgid "" 212 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 213 "merchant." 214 msgstr "في هذا العرض التوضيحي، سيوافقُ التاجر على المبالغ المستردة تلقائيًا." 215 216 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 217 msgid "" 218 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 219 "article anymore." 220 msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال." 221 222 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 223 msgid "" 224 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 225 "have used to pay for this article originally." 226 msgstr "ستتمكن من استرجاع مدفوعاتك عن طريق المحفظة التي استخدمتها سابقًا للدفع." 227 228 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 229 msgid "Request refund" 230 msgstr "طلب استرجاع" 231 232 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 233 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 234 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 235 msgid "Error encountered" 236 msgstr "وجود خطأ" 237 238 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 239 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 240 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 241 #, python-brace-format 242 msgid "The backend returned status code {code}." 243 msgstr "رمز الحالة للمبالغ المستردة {code}." 244 245 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 246 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 247 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 248 msgid "Backend response:" 249 msgstr "استجابة الخلفية:" 250 251 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 252 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 253 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 254 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 255 msgid "Stack trace:" 256 msgstr "إشارة تراكمية:" 257 258 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 259 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 260 msgstr "متجر المقالات: برمجيات حرة، مجتمع حر" 261 262 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 263 msgid "" 264 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 265 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 266 msgstr "" 267 "هذه هي النسخة الاحدث من <cite> برمجيات حرة، مجتمع حر; مقالات مختارة " 268 "لريتشارد م. ستالمان.</cite>" 269 270 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 271 msgid "" 272 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 273 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 274 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 275 "this book from the original English into another language provided the " 276 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 277 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 278 msgstr "" 279 "النسخ الحرفي والتوزيع لهذا الكتاب بالكامل متاح عالميًا بدون هامش ربح. " 280 "يسمح بنسخ وتوزيع ترجمات هذا الكتاب من اللغة الانجليزية للغة اخرى، عند " 281 "التصديق على الترجمة من قبل منظمة البرمجيات الحرة وحقوق النشر وهذا الحق " 282 "محفوظ لجميع النسخ." 283 284 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 285 msgid "Chapters" 286 msgstr "فصول" 287 288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 289 #, fuzzy 290 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 291 msgstr "اضغط على الفصل لشراءه مع GNU Taler." 292 293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 294 #, python-brace-format 295 msgid "" 296 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 297 "href=\"{}\">bank</a>." 298 msgstr "" 299 "يمكنك الحصول على أموال إلكترونية مجانية لشراء مقالات من هذه الصفحة في <a " 300 "href=\"{}\"> المصرف </a>." 301 302 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 303 msgid "Pay to read more..." 304 msgstr "ادفع لقراءة المزيد..." 305 306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 307 msgid "No articles available in this language." 308 msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة." 309 310 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 311 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 312 msgid "Introduction" 313 msgstr "مقدمة" 314 315 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 316 #, fuzzy 317 msgid "Bank" 318 msgstr "البنك" 319 320 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 321 #, fuzzy 322 msgid "Essay Shop" 323 msgstr "متجر المقالات" 324 325 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 326 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 327 msgid "Donations" 328 msgstr "تبرعات" 329 330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 331 #, fuzzy, python-brace-format 332 msgid "" 333 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 334 "href=\"{site}\">website</a>." 335 msgstr "يمكنك معرفة المزيد عن جنو تالر على <a href=\"{site}\">موقعنا</a> الرئيسي." 336 337 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 338 msgid "This is the donation page." 339 msgstr "هذه هي صفحة التبرعات." 340 341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 342 #, python-brace-format 343 msgid "" 344 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 345 "projects." 346 msgstr "من خلال هذه الصفحة يمكنك التبرع بمبلغ {currency} لمشروعات البرمجات الحرة." 347 348 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 349 msgid "Select your payment method" 350 msgstr "اختر طريقة للدفع" 351 352 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 353 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 354 msgstr "هذا مثال لصفحة \"الخروج\" للمتجر الإلكتروني." 355 356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 357 msgid "" 358 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 359 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 360 msgstr "" 361 "في الصفحة السابقة، لقد أنشأت عربة التسوق وقررت المنتج الذي تريد شراءه (أي" 362 " المشروع الذي سيتبرع به نظام KUDOS إلى)." 363 364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 365 msgid "" 366 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 367 "various payment options." 368 msgstr "" 369 "بما أنّ Taler لم يُستخدم عالميًا بعد، نتوقع أن يوفر التجار خيارات دفع " 370 "متنوعة." 371 372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 373 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 374 msgstr "للاستمرار بالنسخة التجريبية، حدد "نظام Taler"خيار الدفع." 375 376 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 377 msgid "" 378 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 379 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 380 " demonstration." 381 msgstr "" 382 "لاحظ أنه يجب عليك تحديد نظام Taler هنا لمواصلة النسخة التجريبية، حيث أن " 383 "خيارات الدفع الأخرى هي مجرد عناصر نائبة ولا تعمل بالفعل في النسخة " 384 "التجريبية." 385 386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 387 msgid "" 388 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 389 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 390 "to keep each step as simple as possible." 391 msgstr "" 392 "من المحتمل مطالبة المستخدم بإجراء هذا الاختيار بالفعل في الصفحة السابقة " 393 "(في عربة التسوق)؛ لقد فصلنا المرحلتين فقط لإبقاء كل مرحلة بسيطة قدر " 394 "الإمكان." 395 396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 397 msgid "Confirm selection" 398 msgstr "تأكيد الاختيار" 399 400 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 401 msgid "Donation Receipt" 402 msgstr "إيصال التبرع" 403 404 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 405 #, python-brace-format 406 msgid "" 407 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 408 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 409 msgstr "" 410 "شكرًا، <strong>{donor}</strong>، لتبرعك بمبلغ <strong>{amount}</strong> " 411 "إلى <strong>{receiver}</strong>." 412 413 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 414 #, python-brace-format 415 msgid "" 416 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 417 "your donation." 418 msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب <strong>{id}</strong> كإيصال لتبرعك." 419 420 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 421 #, python-brace-format 422 msgid "" 423 "You can show other people that you donated by sharing <a " 424 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 425 msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة <a href=\"{link}\">هذا الرابط</a> معهم." 426 427 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 428 #, python-brace-format 429 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 430 msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة أخرى</a>." 431 432 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 433 msgid "Donate to Free Software projects" 434 msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة" 435 436 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 437 msgid "" 438 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 439 "Taler." 440 msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler." 441 442 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 443 #, python-brace-format 444 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 445 msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})" 446 447 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 448 #, python-brace-format 449 msgid "" 450 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 451 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 452 msgstr "" 453 "يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال" 454 " اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:" 455 456 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 457 msgid "Anonymous Donor" 458 msgstr "متبرع مجهول الاسم" 459 460 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 461 msgid "Donate!" 462 msgstr "تبرع!" 463 464 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 465 #, python-brace-format 466 msgid "" 467 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 468 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 469 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 470 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 471 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 472 "from committing to erroneous payments." 473 msgstr "" 474 "(*) لجعل النسخة التجريبية أكثر تشويقًا، فإنه نُفَذ خيار 5 {currency} " 475 "عمدًا مع وجود خطأ: سيحاول التاجر أن يرغمك لتتبرع بمبلغ 6 {currency} بدل 5" 476 " {currency} الموضحة في النموذج. لكن لا تقلق، ستتاح لك الفرصة لمراجعة " 477 "العرض النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من" 478 " ارتكاب مدفوعات خاطئة." 479 480 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 481 msgid "Payment Provider Not Supported" 482 msgstr "مزود الدفع غير معتمد" 483 484 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 485 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 486 msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية." 487 488 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 489 msgid "Please go back and select "Taler"." 490 msgstr "من فضلك تراجع واختر "Taler"." 491 492 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 493 msgid "This is the GNU Taler demo." 494 msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler." 495 496 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 497 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 498 msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية." 499 500 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 501 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 502 msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler" 503 504 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 505 #, python-brace-format 506 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 507 msgstr "ثبّت المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة التثبيت</a>." 508 509 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 510 msgid "Installation only takes one click." 511 msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة." 512 513 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 514 msgid "" 515 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 516 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 517 " experience." 518 msgstr "" 519 "بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات " 520 "اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك." 521 522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 523 msgid "" 524 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 525 "asks for a Taler payment." 526 msgstr "" 527 "ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات" 528 " نظام Taler." 529 530 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 531 msgid "" 532 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 533 "information about you or your browsing history to anyone." 534 msgstr "" 535 "بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو " 536 "عن محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص." 537 538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 539 msgid "Step 2: Withdraw coins" 540 msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية" 541 542 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 543 #, python-brace-format 544 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 545 msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية." 546 547 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 548 #, python-brace-format 549 msgid "" 550 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 551 "href=\"{bank}\">bank</a>." 552 msgstr "" 553 "لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في <a " 554 "href=\"{bank}\">مصرفنا</a>." 555 556 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 557 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 558 msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور." 559 560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 561 #, python-brace-format 562 msgid "" 563 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 564 "{currency} for signing up." 565 msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل." 566 567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 568 #, python-brace-format 569 msgid "" 570 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 571 "{currency} to your wallet." 572 msgstr "" 573 "بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى " 574 "محفظتك." 575 576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 577 msgid "" 578 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 579 "your browser to check your balance." 580 msgstr "" 581 "بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص " 582 "رصيدك." 583 584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 585 msgid "Step 3: Pay" 586 msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع" 587 588 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 589 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 590 msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:" 591 592 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 593 #, python-brace-format 594 msgid "" 595 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 596 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 597 "Free Society"." 598 msgstr "" 599 "في <a href=\"{blog}\">متجر المقالات</a> يمكنك الدفع ب {currency} للفصول " 600 "الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان "البرمجيات الحرة، المجتمع الحر"." 601 602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 603 #, python-brace-format 604 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 605 msgstr "" 606 "هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع <a href=\"{fsf}\">مؤسسة البرمجيات " 607 "الحرة</a>." 608 609 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 610 #, python-brace-format 611 msgid "" 612 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 613 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 614 "them." 615 msgstr "" 616 "في مشروع <a href=\"{donations}\">موقع التبرع</a> يمكنك إظهار الاحترام " 617 "لمشروع برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم." 618 619 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 620 msgid "Step 4: Check money flow" 621 msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال" 622 623 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 624 #, python-brace-format 625 msgid "" 626 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 627 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 628 "bank." 629 msgstr "" 630 "يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط " 631 "للتجار في <a href=\"{bank}\">صفحة الحسابات العامة</a> للمصرف." 632 633 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 634 msgid "" 635 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 636 "that page." 637 msgstr "" 638 "لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي " 639 "تظهر في تلك الصفحة." 640 641 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 642 #, fuzzy 643 msgid "Step 5: Reach out to us" 644 msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا" 645 646 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 647 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 648 msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي." 649 650 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 651 #, python-brace-format 652 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 653 msgstr "شاركنا رأيك عن طريق <a href=\"{link}\"> التواصل معنا</a>." 654 655 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 656 msgid "Self-Provision" 657 msgstr "" 658 659 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 660 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 661 msgstr "" 662 663 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 664 msgid "Your merchant instance has been created" 665 msgstr "" 666 667 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 668 msgid "Please copy this information:" 669 msgstr "" 670 671 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 672 msgid "merchant full name" 673 msgstr "" 674 675 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 676 msgid "merchant-id" 677 msgstr "" 678 679 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 680 msgid "access-token/password" 681 msgstr "" 682 683 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 684 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 685 msgstr "" 686 687 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 688 #, python-brace-format 689 msgid "" 690 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 691 "incoming wire transfers from the exchange." 692 msgstr "" 693 694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 695 #, python-brace-format 696 msgid "" 697 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 698 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 699 "administration." 700 msgstr "" 701 702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 703 msgid "" 704 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 705 "categories etc." 706 msgstr "" 707 708 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 709 msgid "" 710 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 711 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 712 "details." 713 msgstr "" 714 715 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 716 #, python-brace-format 717 msgid "" 718 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 719 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 720 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 721 msgstr "" 722 723 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 724 msgid "" 725 "For more details, see our <a " 726 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 727 "the Point-of-Sale application</a>." 728 msgstr "" 729 730 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 731 #, python-brace-format 732 msgid "" 733 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 734 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 735 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 736 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 737 msgstr "" 738 739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 740 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 741 msgstr "" 742 743 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 744 #, python-brace-format 745 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 746 msgstr "" 747 748 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 749 #, fuzzy 750 msgid "Error encountered during provisioning" 751 msgstr "وجود خطأ" 752 753 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 754 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 755 msgstr "" 756 757 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 758 msgid "" 759 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 760 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 761 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 762 " merchant API on this site!" 763 msgstr "" 764 765 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 766 msgid "" 767 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 768 "token</b>. You need that information" 769 msgstr "" 770 771 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 772 #, python-brace-format 773 msgid "" 774 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 775 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 776 "backend</a>, and" 777 msgstr "" 778 779 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 780 #, python-brace-format 781 msgid "" 782 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 783 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 784 "service provider." 785 msgstr "" 786 787 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 788 msgid "Enter the full name for your merchant:" 789 msgstr "" 790 791 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 792 msgid "Create!" 793 msgstr "" 794 795 #~ msgid "English [en]" 796 #~ msgstr "" 797 798 #~ msgid "Spanish [es]" 799 #~ msgstr "" 800 801 #~ msgid "German [de]" 802 #~ msgstr "" 803 804 #~ msgid "Swedish [sv]" 805 #~ msgstr "" 806 807 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 808 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع الإلكتروني GNU Taler: متجر المقالات" 809 810 #~ msgid "Back-office" 811 #~ msgstr "مكتب الدعم" 812 813 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 814 #~ msgstr "نظام GNU Taler التجريبي: التبرعات" 815 816 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 817 #~ msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler: مقدمة" 818 819 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 820 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler" 821 822 #~ msgid "Bank" 823 #~ msgstr "بنك" 824 825 #~ msgid "Essay Shop" 826 #~ msgstr "متجر المقالات" 827 828 #~ msgid "Tipping/Survey" 829 #~ msgstr "" 830 831 #~ msgid "" 832 #~ "You can learn more about GNU Taler" 833 #~ " on our main <a " 834 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 835 #~ msgstr "" 836 #~ "يمكن التعرف اكثر على GNU Taler من" 837 #~ " خلال <a href=\"{site}\">موقعنا الرئيسي " 838 #~ "</a>." 839 840 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 841 #~ msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة." 842 843 #~ msgid "Direct access forbidden" 844 #~ msgstr "" 845 846 #~ msgid "Survey" 847 #~ msgstr "" 848 849 #~ msgid "Step 5: Survey" 850 #~ msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع" 851 852 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 853 #~ msgstr "" 854 855 #~ msgid "" 856 #~ "You can earn some {currency} coins " 857 #~ "by filling in our <a " 858 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 859 #~ msgstr "" 860 861 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 862 #~ msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا" 863 864 #~ msgid "" 865 #~ "This page demonstrates how to reward " 866 #~ "visitors for completing small tasks." 867 #~ msgstr "" 868 869 #~ msgid "" 870 #~ "Rewarding is a way of offering " 871 #~ "cash rewards that go straight into " 872 #~ "a user's wallet." 873 #~ msgstr "" 874 875 #~ msgid "Unexpected result" 876 #~ msgstr "" 877 878 #~ msgid "" 879 #~ "Please participate in our survey about" 880 #~ " payment systems and receive a reward" 881 #~ " in return." 882 #~ msgstr "" 883 884 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 885 #~ msgstr "" 886 887 #~ msgid "Submit Survey" 888 #~ msgstr "" 889 890 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 891 #~ msgstr "" 892 893 #~ msgid "" 894 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 895 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 896 #~ " from the exchange." 897 #~ msgstr "" 898 899 #~ msgid "" 900 #~ "Create orders (for the demo currency " 901 #~ "{currency}), via the REST-API at " 902 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 903 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 904 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 905 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 906 #~ msgstr "" 907 908 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 909 #~ msgstr "" 910 911 #~ msgid "" 912 #~ "If you are a frontend developer " 913 #~ "and just want to integrate payments " 914 #~ "with Taler into your UI, simply " 915 #~ "provision yourself here a merchant " 916 #~ "instance and a corresponding bank " 917 #~ "account in the demo-environment, and " 918 #~ "start using the merchant API on " 919 #~ "this demo site!" 920 #~ msgstr "" 921 922 #~ msgid "" 923 #~ "to create orders via your merchant's " 924 #~ "own backend API and make changes " 925 #~ "in the merchant's inventory at our " 926 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 927 #~ "and" 928 #~ msgstr "" 929 930 #~ msgid "" 931 #~ "to use the merchant's bank account " 932 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 933 #~ "and see the incoming wire transfers " 934 #~ "from the payment service provider." 935 #~ msgstr "" 936 937 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 938 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler" 939 940 #~ msgid "Full name required." 941 #~ msgstr "" 942 943 #~ msgid "Full name not acceptable." 944 #~ msgstr "" 945 946 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 947 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler" 948 949 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 950 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler" 951 952 #~ msgid "Your Own Shop" 953 #~ msgstr "" 954