taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (36287B)


      1 # Arabic translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
     13 "Language: ar\n"
     14 "Language-Team: Arabic <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/ar/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
     17 "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     31 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     32 msgstr ""
     33 
     34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     35 msgid "Internal error"
     36 msgstr "خطأ داخلي"
     37 
     38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     40 msgstr ""
     41 
     42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     43 msgid "Cannot refund unpaid article"
     44 msgstr "تعذر استرداد المقالة غير المدفوعة"
     45 
     46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     47 msgid "Article is not anymore refundable"
     48 msgstr "المقال غير قابل للاسترداد بعد الآن"
     49 
     50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     52 msgstr ""
     53 
     54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     56 msgstr "لم تقم بالدفع لهذا المقال (محاولة جيدة!)"
     57 
     58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     59 msgid "Item not refundable (anymore)"
     60 msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
     61 
     62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     63 #, python-brace-format
     64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     65 msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة."
     66 
     67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     68 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     69 msgstr ""
     70 
     71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     72 msgid "Please enable cookies."
     73 msgstr ""
     74 
     75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     77 msgstr ""
     78 
     79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     82 msgid "Backend returned error status"
     83 msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ"
     84 
     85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     86 msgid "Internal server error"
     87 msgstr "خطأ في الserver الداخلي"
     88 
     89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     92 msgid "Page not found"
     93 msgstr "الصفحة غير موجودة"
     94 
     95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     96 #, python-brace-format
     97 msgid "parameter '{}' required"
     98 msgstr "المَعلَمة '{}' مطلوبة"
     99 
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    103 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    104 msgstr ""
    105 
    106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    108 msgstr ""
    109 
    110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    111 msgid "Backend could not create the order"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    116 msgid "Could not establish connection to backend"
    117 msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية"
    118 
    119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    120 #, fuzzy
    121 msgid "Could not parse the response from backend"
    122 msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
    123 
    124 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    125 msgid "Could not parse response from backend"
    126 msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
    127 
    128 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    129 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    130 #, fuzzy
    131 msgid "GNU Taler Demo"
    132 msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
    133 
    134 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    135 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    136 msgstr "طريقة HTTP غير مسموح بها لهذه الصفحة"
    137 
    138 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    139 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    140 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    141 msgstr "يسمح نظام الدفع Taler للتجار بمنح المبالغ المستردة للعملاء."
    142 
    143 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    144 #, python-brace-format
    145 msgid ""
    146 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    147 "after buying this article."
    148 msgstr ""
    149 "يمكنك<a href=\"{url}\">طلب استرداد المبلغ</a>خلال الساعة الأولى بعد شراء "
    150 "هذا البند."
    151 
    152 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    153 msgid "This article can't be refunded anymore."
    154 msgstr ".المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
    155 
    156 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    157 msgid "Refunded"
    158 msgstr ""
    159 
    160 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    161 #, python-brace-format
    162 msgid ""
    163 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    164 " been refunded."
    165 msgstr ""
    166 
    167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    168 #, fuzzy
    169 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    170 msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
    171 
    172 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    173 msgid "Click here to pay it again."
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    177 msgid "Essay shop"
    178 msgstr "متجر المقالات"
    179 
    180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    181 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    182 msgstr "يمكنك شراء المقالات من هذه الصفحة عبر استخدام العملة الافتراضية."
    183 
    184 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    185 msgid ""
    186 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    187 "Software, Free Society&quot;."
    188 msgstr ""
    189 "هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان &quot;برمجيات حرة، "
    190 "مجتمع حر&quot;."
    191 
    192 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    193 #, python-brace-format
    194 msgid ""
    195 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    196 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    197 msgstr ""
    198 "هذا الكتاب هو <a href=\"{shop}\"> الذي أصدرته مؤسسة البرمجيات "
    199 "الحرة</a>ومتاح مجانًا على الموقع الإلكتروني<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    200 
    201 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    202 msgid "Confirm refund request for article"
    203 msgstr "تأكيد طلب استرداد مدفوعاتك للمقال"
    204 
    205 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    206 #, python-brace-format
    207 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    208 msgstr "هل تريد استرجاع مدفوعاتك لهذا المقال <em>{name}</em>؟"
    209 
    210 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    211 msgid ""
    212 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    213 "merchant."
    214 msgstr "في هذا العرض التوضيحي، سيوافقُ التاجر على المبالغ المستردة تلقائيًا."
    215 
    216 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    217 msgid ""
    218 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    219 "article anymore."
    220 msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
    221 
    222 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    223 msgid ""
    224 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    225 "have used to pay for this article originally."
    226 msgstr "ستتمكن من استرجاع مدفوعاتك عن طريق المحفظة التي استخدمتها سابقًا للدفع."
    227 
    228 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    229 msgid "Request refund"
    230 msgstr "طلب استرجاع"
    231 
    232 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    233 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    234 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    235 msgid "Error encountered"
    236 msgstr "وجود خطأ"
    237 
    238 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    239 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    240 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    241 #, python-brace-format
    242 msgid "The backend returned status code {code}."
    243 msgstr "رمز الحالة للمبالغ المستردة {code}."
    244 
    245 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    246 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    247 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    248 msgid "Backend response:"
    249 msgstr "استجابة الخلفية:"
    250 
    251 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    252 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    253 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    254 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    255 msgid "Stack trace:"
    256 msgstr "إشارة تراكمية:"
    257 
    258 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    259 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    260 msgstr "متجر المقالات: برمجيات حرة، مجتمع حر"
    261 
    262 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    263 msgid ""
    264 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    265 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    266 msgstr ""
    267 "هذه هي النسخة الاحدث من <cite> برمجيات حرة، مجتمع حر; مقالات مختارة "
    268 "لريتشارد م. ستالمان.</cite>"
    269 
    270 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    271 msgid ""
    272 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    273 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    274 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    275 "this book from the original English into another language provided the "
    276 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    277 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    278 msgstr ""
    279 "النسخ الحرفي والتوزيع لهذا الكتاب بالكامل متاح عالميًا بدون هامش ربح. "
    280 "يسمح بنسخ وتوزيع ترجمات هذا الكتاب من اللغة الانجليزية للغة اخرى، عند "
    281 "التصديق على الترجمة من قبل منظمة البرمجيات الحرة وحقوق النشر وهذا الحق "
    282 "محفوظ لجميع النسخ."
    283 
    284 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    285 msgid "Chapters"
    286 msgstr "فصول"
    287 
    288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    289 #, fuzzy
    290 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    291 msgstr "اضغط على الفصل لشراءه مع GNU Taler."
    292 
    293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    294 #, python-brace-format
    295 msgid ""
    296 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    297 "href=\"{}\">bank</a>."
    298 msgstr ""
    299 "يمكنك الحصول على أموال إلكترونية مجانية لشراء مقالات من هذه الصفحة في <a "
    300 "href=\"{}\"> المصرف </a>."
    301 
    302 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    303 msgid "Pay to read more..."
    304 msgstr "ادفع لقراءة المزيد..."
    305 
    306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    307 msgid "No articles available in this language."
    308 msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة."
    309 
    310 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    311 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    312 msgid "Introduction"
    313 msgstr "مقدمة"
    314 
    315 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    316 #, fuzzy
    317 msgid "Bank"
    318 msgstr "البنك"
    319 
    320 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    321 #, fuzzy
    322 msgid "Essay Shop"
    323 msgstr "متجر المقالات"
    324 
    325 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    326 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    327 msgid "Donations"
    328 msgstr "تبرعات"
    329 
    330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    331 #, fuzzy, python-brace-format
    332 msgid ""
    333 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    334 "href=\"{site}\">website</a>."
    335 msgstr "يمكنك معرفة المزيد عن جنو تالر على <a href=\"{site}\">موقعنا</a> الرئيسي."
    336 
    337 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    338 msgid "This is the donation page."
    339 msgstr "هذه هي صفحة التبرعات."
    340 
    341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    342 #, python-brace-format
    343 msgid ""
    344 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    345 "projects."
    346 msgstr "من خلال هذه الصفحة يمكنك التبرع بمبلغ {currency} لمشروعات البرمجات الحرة."
    347 
    348 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    349 msgid "Select your payment method"
    350 msgstr "اختر طريقة للدفع"
    351 
    352 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    353 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    354 msgstr "هذا مثال لصفحة \"الخروج\" للمتجر الإلكتروني."
    355 
    356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    357 msgid ""
    358 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    359 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    360 msgstr ""
    361 "في الصفحة السابقة، لقد أنشأت عربة التسوق وقررت المنتج الذي تريد شراءه (أي"
    362 " المشروع الذي سيتبرع به نظام KUDOS إلى)."
    363 
    364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    365 msgid ""
    366 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    367 "various payment options."
    368 msgstr ""
    369 "بما أنّ Taler لم يُستخدم عالميًا بعد، نتوقع أن يوفر التجار خيارات دفع "
    370 "متنوعة."
    371 
    372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    373 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    374 msgstr "للاستمرار بالنسخة التجريبية، حدد &quot;نظام Taler&quot;خيار الدفع."
    375 
    376 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    377 msgid ""
    378 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    379 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    380 " demonstration."
    381 msgstr ""
    382 "لاحظ أنه يجب عليك تحديد نظام Taler هنا لمواصلة النسخة التجريبية، حيث أن "
    383 "خيارات الدفع الأخرى هي مجرد عناصر نائبة ولا تعمل بالفعل في النسخة "
    384 "التجريبية."
    385 
    386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    387 msgid ""
    388 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    389 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    390 "to keep each step as simple as possible."
    391 msgstr ""
    392 "من المحتمل مطالبة المستخدم بإجراء هذا الاختيار بالفعل في الصفحة السابقة "
    393 "(في عربة التسوق)؛ لقد فصلنا المرحلتين فقط لإبقاء كل مرحلة بسيطة قدر "
    394 "الإمكان."
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    397 msgid "Confirm selection"
    398 msgstr "تأكيد الاختيار"
    399 
    400 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    401 msgid "Donation Receipt"
    402 msgstr "إيصال التبرع"
    403 
    404 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    405 #, python-brace-format
    406 msgid ""
    407 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    408 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    409 msgstr ""
    410 "شكرًا، <strong>{donor}</strong>، لتبرعك بمبلغ <strong>{amount}</strong> "
    411 "إلى <strong>{receiver}</strong>."
    412 
    413 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    414 #, python-brace-format
    415 msgid ""
    416 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    417 "your donation."
    418 msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب <strong>{id}</strong> كإيصال لتبرعك."
    419 
    420 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    421 #, python-brace-format
    422 msgid ""
    423 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    424 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    425 msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة <a href=\"{link}\">هذا الرابط</a> معهم."
    426 
    427 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    428 #, python-brace-format
    429 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    430 msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة أخرى</a>."
    431 
    432 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    433 msgid "Donate to Free Software projects"
    434 msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة"
    435 
    436 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    437 msgid ""
    438 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    439 "Taler."
    440 msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler."
    441 
    442 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    443 #, python-brace-format
    444 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    445 msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})"
    446 
    447 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    448 #, python-brace-format
    449 msgid ""
    450 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    451 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    452 msgstr ""
    453 "يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال"
    454 " اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:"
    455 
    456 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    457 msgid "Anonymous Donor"
    458 msgstr "متبرع مجهول الاسم"
    459 
    460 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    461 msgid "Donate!"
    462 msgstr "تبرع!"
    463 
    464 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    465 #, python-brace-format
    466 msgid ""
    467 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    468 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    469 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    470 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    471 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    472 "from committing to erroneous payments."
    473 msgstr ""
    474 "(*) لجعل النسخة التجريبية أكثر تشويقًا، فإنه نُفَذ خيار 5 {currency} "
    475 "عمدًا مع وجود خطأ: سيحاول التاجر أن يرغمك لتتبرع بمبلغ 6 {currency} بدل 5"
    476 " {currency} الموضحة في النموذج. لكن لا تقلق، ستتاح لك الفرصة لمراجعة "
    477 "العرض النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من"
    478 " ارتكاب مدفوعات خاطئة."
    479 
    480 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    481 msgid "Payment Provider Not Supported"
    482 msgstr "مزود الدفع غير معتمد"
    483 
    484 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    485 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    486 msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية."
    487 
    488 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    489 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    490 msgstr "من فضلك تراجع واختر &quot;Taler&quot;."
    491 
    492 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    493 msgid "This is the GNU Taler demo."
    494 msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler."
    495 
    496 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    497 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    498 msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية."
    499 
    500 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    501 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    502 msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler"
    503 
    504 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    505 #, python-brace-format
    506 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    507 msgstr "ثبّت المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة التثبيت</a>."
    508 
    509 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    510 msgid "Installation only takes one click."
    511 msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة."
    512 
    513 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    514 msgid ""
    515 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    516 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    517 " experience."
    518 msgstr ""
    519 "بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات "
    520 "اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك."
    521 
    522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    523 msgid ""
    524 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    525 "asks for a Taler payment."
    526 msgstr ""
    527 "ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات"
    528 " نظام Taler."
    529 
    530 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    531 msgid ""
    532 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    533 "information about you or your browsing history to anyone."
    534 msgstr ""
    535 "بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو "
    536 "عن محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص."
    537 
    538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    539 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    540 msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية"
    541 
    542 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    543 #, python-brace-format
    544 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    545 msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية."
    546 
    547 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    548 #, python-brace-format
    549 msgid ""
    550 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    551 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    552 msgstr ""
    553 "لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في <a "
    554 "href=\"{bank}\">مصرفنا</a>."
    555 
    556 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    557 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    558 msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور."
    559 
    560 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    561 #, python-brace-format
    562 msgid ""
    563 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    564 "{currency} for signing up."
    565 msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل."
    566 
    567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    568 #, python-brace-format
    569 msgid ""
    570 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    571 "{currency} to your wallet."
    572 msgstr ""
    573 "بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى "
    574 "محفظتك."
    575 
    576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    577 msgid ""
    578 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    579 "your browser to check your balance."
    580 msgstr ""
    581 "بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص "
    582 "رصيدك."
    583 
    584 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    585 msgid "Step 3: Pay"
    586 msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع"
    587 
    588 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    589 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    590 msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:"
    591 
    592 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    593 #, python-brace-format
    594 msgid ""
    595 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    596 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    597 "Free Society&quot;."
    598 msgstr ""
    599 "في <a href=\"{blog}\">متجر المقالات</a> يمكنك الدفع ب {currency} للفصول "
    600 "الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان &quot;البرمجيات الحرة، المجتمع الحر&quot;."
    601 
    602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    603 #, python-brace-format
    604 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    605 msgstr ""
    606 "هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع <a href=\"{fsf}\">مؤسسة البرمجيات "
    607 "الحرة</a>."
    608 
    609 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    610 #, python-brace-format
    611 msgid ""
    612 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    613 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    614 "them."
    615 msgstr ""
    616 "في مشروع <a href=\"{donations}\">موقع التبرع</a> يمكنك إظهار الاحترام "
    617 "لمشروع برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم."
    618 
    619 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    620 msgid "Step 4: Check money flow"
    621 msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال"
    622 
    623 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    624 #, python-brace-format
    625 msgid ""
    626 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    627 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    628 "bank."
    629 msgstr ""
    630 "يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط "
    631 "للتجار في <a href=\"{bank}\">صفحة الحسابات العامة</a> للمصرف."
    632 
    633 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    634 msgid ""
    635 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    636 "that page."
    637 msgstr ""
    638 "لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي "
    639 "تظهر في تلك الصفحة."
    640 
    641 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    642 #, fuzzy
    643 msgid "Step 5: Reach out to us"
    644 msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا"
    645 
    646 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    647 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    648 msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي."
    649 
    650 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    651 #, python-brace-format
    652 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    653 msgstr "شاركنا رأيك عن طريق <a href=\"{link}\"> التواصل معنا</a>."
    654 
    655 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    656 msgid "Self-Provision"
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    660 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    661 msgstr ""
    662 
    663 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    664 msgid "Your merchant instance has been created"
    665 msgstr ""
    666 
    667 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    668 msgid "Please copy this information:"
    669 msgstr ""
    670 
    671 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    672 msgid "merchant full name"
    673 msgstr ""
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    676 msgid "merchant-id"
    677 msgstr ""
    678 
    679 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    680 msgid "access-token/password"
    681 msgstr ""
    682 
    683 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    684 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    688 #, python-brace-format
    689 msgid ""
    690 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    691 "incoming wire transfers from the exchange."
    692 msgstr ""
    693 
    694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    695 #, python-brace-format
    696 msgid ""
    697 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    698 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    699 "administration."
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    703 msgid ""
    704 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    705 "categories etc."
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    709 msgid ""
    710 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    711 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    712 "details."
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    716 #, python-brace-format
    717 msgid ""
    718 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    719 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    720 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    724 msgid ""
    725 "For more details, see our <a "
    726 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    727 "the Point-of-Sale application</a>."
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    731 #, python-brace-format
    732 msgid ""
    733 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    734 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    735 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    736 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    740 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    744 #, python-brace-format
    745 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    749 #, fuzzy
    750 msgid "Error encountered during provisioning"
    751 msgstr "وجود خطأ"
    752 
    753 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    754 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    758 msgid ""
    759 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    760 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    761 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    762 " merchant API on this site!"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    766 msgid ""
    767 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    768 "token</b>. You need that information"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    772 #, python-brace-format
    773 msgid ""
    774 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    775 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    776 "backend</a>, and"
    777 msgstr ""
    778 
    779 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    780 #, python-brace-format
    781 msgid ""
    782 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    783 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    784 "service provider."
    785 msgstr ""
    786 
    787 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    788 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    792 msgid "Create!"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #~ msgid "English [en]"
    796 #~ msgstr ""
    797 
    798 #~ msgid "Spanish [es]"
    799 #~ msgstr ""
    800 
    801 #~ msgid "German [de]"
    802 #~ msgstr ""
    803 
    804 #~ msgid "Swedish [sv]"
    805 #~ msgstr ""
    806 
    807 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
    808 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع الإلكتروني GNU Taler: متجر المقالات"
    809 
    810 #~ msgid "Back-office"
    811 #~ msgstr "مكتب الدعم"
    812 
    813 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    814 #~ msgstr "نظام GNU Taler التجريبي: التبرعات"
    815 
    816 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
    817 #~ msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler: مقدمة"
    818 
    819 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    820 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
    821 
    822 #~ msgid "Bank"
    823 #~ msgstr "بنك"
    824 
    825 #~ msgid "Essay Shop"
    826 #~ msgstr "متجر المقالات"
    827 
    828 #~ msgid "Tipping/Survey"
    829 #~ msgstr ""
    830 
    831 #~ msgid ""
    832 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    833 #~ " on our main <a "
    834 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    835 #~ msgstr ""
    836 #~ "يمكن التعرف اكثر على GNU Taler من"
    837 #~ " خلال <a href=\"{site}\">موقعنا الرئيسي "
    838 #~ "</a>."
    839 
    840 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    841 #~ msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة."
    842 
    843 #~ msgid "Direct access forbidden"
    844 #~ msgstr ""
    845 
    846 #~ msgid "Survey"
    847 #~ msgstr ""
    848 
    849 #~ msgid "Step 5: Survey"
    850 #~ msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع"
    851 
    852 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    853 #~ msgstr ""
    854 
    855 #~ msgid ""
    856 #~ "You can earn some {currency} coins "
    857 #~ "by filling in our <a "
    858 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    859 #~ msgstr ""
    860 
    861 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    862 #~ msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا"
    863 
    864 #~ msgid ""
    865 #~ "This page demonstrates how to reward "
    866 #~ "visitors for completing small tasks."
    867 #~ msgstr ""
    868 
    869 #~ msgid ""
    870 #~ "Rewarding is a way of offering "
    871 #~ "cash rewards that go straight into "
    872 #~ "a user's wallet."
    873 #~ msgstr ""
    874 
    875 #~ msgid "Unexpected result"
    876 #~ msgstr ""
    877 
    878 #~ msgid ""
    879 #~ "Please participate in our survey about"
    880 #~ " payment systems and receive a reward"
    881 #~ " in return."
    882 #~ msgstr ""
    883 
    884 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    885 #~ msgstr ""
    886 
    887 #~ msgid "Submit Survey"
    888 #~ msgstr ""
    889 
    890 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    891 #~ msgstr ""
    892 
    893 #~ msgid ""
    894 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    895 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    896 #~ " from the exchange."
    897 #~ msgstr ""
    898 
    899 #~ msgid ""
    900 #~ "Create orders (for the demo currency "
    901 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    902 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    903 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    904 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    905 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    906 #~ msgstr ""
    907 
    908 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    909 #~ msgstr ""
    910 
    911 #~ msgid ""
    912 #~ "If you are a frontend developer "
    913 #~ "and just want to integrate payments "
    914 #~ "with Taler into your UI, simply "
    915 #~ "provision yourself here a merchant "
    916 #~ "instance and a corresponding bank "
    917 #~ "account in the demo-environment, and "
    918 #~ "start using the merchant API on "
    919 #~ "this demo site!"
    920 #~ msgstr ""
    921 
    922 #~ msgid ""
    923 #~ "to create orders via your merchant's "
    924 #~ "own backend API and make changes "
    925 #~ "in the merchant's inventory at our "
    926 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    927 #~ "and"
    928 #~ msgstr ""
    929 
    930 #~ msgid ""
    931 #~ "to use the merchant's bank account "
    932 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    933 #~ "and see the incoming wire transfers "
    934 #~ "from the payment service provider."
    935 #~ msgstr ""
    936 
    937 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    938 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
    939 
    940 #~ msgid "Full name required."
    941 #~ msgstr ""
    942 
    943 #~ msgid "Full name not acceptable."
    944 #~ msgstr ""
    945 
    946 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    947 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
    948 
    949 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    950 #~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
    951 
    952 #~ msgid "Your Own Shop"
    953 #~ msgstr ""
    954