taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

ucita.html (8771B)


      1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
      2 <HTML>
      3 <HEAD>
      4 <TITLE>我們為什麼必須反對 UCITA - 自由軟體基金會(FSF)</TITLE>
      5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
      6 <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
      7 </HEAD>
      8 <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
      9 <H3>我們為什麼必須反對 UCITA</H3>
     10 <P>
     11 <A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
     12    ALT=" [哲學 Gnu 圖像] "
     13    WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
     14 <!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
     15 <!-- PLEASE update list at the bottom of the page also!! -->
     16 [
     17   <A HREF="/philosophy/ucita.zh-cn.html">簡體中文</A>
     18 | <A HREF="/philosophy/ucita.zh-tw.html">繁體中文</A>
     19 | <A HREF="/philosophy/ucita.en.html">英文</A>
     20 | <A HREF="/philosophy/ucita.fr.html">法文</A>
     21 | <A HREF="/philosophy/ucita.it.html">義大利文</A>
     22 | <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">日文</A>
     23 | <A HREF="/philosophy/ucita.ru.html">俄文</A>
     24 | <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">西班牙文</A>
     25 ]
     26 
     27 <P>
     28 <HR>
     29 <H4>目錄</H4>
     30 <UL>
     31   <LI><A HREF="ucita.zh-tw.html#WhyWeMustfightUCITA"
     32        NAME="TOCWhyWeMustFightUCITA">我們為什麼必須反對 UCITA</A>
     33   <LI><A HREF="ucita.zh-tw.html#Links" NAME="TOCLinks"> 其他文章鏈接</A>
     34 </UL>
     35 <HR>
     36 <P>
     37 
     38 <H4><A HREF="ucita.zh-tw.html#TOCWhyWeMustFightUCITA"
     39        NAME="WhyWeMustfightUCITA">我們為什麼必須反對 UCITA</A></H4>
     40 <P>
     41 
     42 UCITA 是一項由私有軟體開發者設計的法律提案,
     43 現在他們要求美國所有五十個州都採用它。
     44 如果 UCITA 被採用,
     45 它將災難性地威脅自由軟體社群 
     46 <A HREF="ucita.zh-tw.html#Note1" Name="Reference1">(1)</A>。
     47 欲了解原因,
     48 請繼續閱讀下文。
     49 <P>
     50 
     51 通常我們相信大公司應該對顧客施行嚴格的責任標準,
     52 因為他們負擔得起,
     53 並且這也可以使他們可信。
     54 另一方面,
     55 應較為寬鬆的看待個人、
     56 業餘愛好者和慈善家。
     57 <P>
     58 
     59 UCITA 恰恰相反。
     60 它要求個人、業餘愛好者和慈善家承擔責任,
     61 而不是大公司。
     62 <P>
     63 
     64 你可以看到,
     65 UCITA 聲稱軟體開發者或發布者在默認情況下,
     66 應對程序中的缺陷負有全責;
     67 但是它又允許用一個由薄膜包裝的許可來覆蓋默認的許可。
     68 狡猾的私有軟體公司會使用薄膜包裝的許可來完全避開責任。
     69 但是愛好者和獨立為他人開發軟體的承包人經常被利用,
     70 因為他們不知道這個問題。
     71 而且我們這些自由軟體開發者將沒有任何可用的方法來避免該問題。
     72 <P>
     73 
     74 我們應該作些什麼?
     75 我們可以通過改變我們的版權以避免它。
     76 但是因為我們並不使用薄膜包裝的許可,
     77 我們無法覆蓋 UCITA 的默認許可。
     78 也許我們可以禁止在採用 UCITA 的州發布軟體。
     79 這也許可以解決問題 -- 對於我們將來發布的軟體而言。
     80 但是我們無法對我們已經發布的軟體回頭進行這樣的工作。
     81 那些版本已經可以獲得,
     82 人們早就被授權可以在這些州中發布它們 -- 根據 UCITA,
     83 當他們這樣作的時候,
     84 他們將使我們承擔責任。
     85 我們沒有能力通過改變我們現在的許可來改變這種狀態;
     86 我們必須進行不知是否可行的複雜的合法辯論。
     87 <P>
     88 
     89 UCITA 還有另外一個將對自由軟體開發產生長期損害的間接後果 --
     90 它賦予私有軟體開發者禁止逆向工程的權利。
     91 這會導致他們可以很容易地制定內部文件格式和協議,
     92 這是我們無法通過合法途徑所能瞭解的。
     93 <P>
     94 
     95 這對於滿足用戶實際需要的自由軟體的開發將是致命的阻礙,
     96 因為與非自由軟體的用戶的交流就是其中一種實際需要。
     97 如今很多用戶感覺他們必須使用 Windows ,
     98 只是為了可以閱讀和寫入 Word 格式的文件。
     99 Microsoft 的“萬聖節備忘錄”
    100 披露了將使用秘密格式和協議作為阻礙 GNU/Linux 系統發展武器的計畫 
    101 <A HREF="ucita.zh-tw.html#Note2" NAME="Reference2">(2)</A>。
    102 <P>
    103 
    104 實際上類似的限制已經在挪威被用以起訴 16 歲的 Jon Johansen ,
    105 他發現了 DVD 的格式從而使得在自由操作系統中開發播放的自由軟體。
    106 (電子先鋒基金會: Electornic Frontier Foundation)正在幫助他辯護;
    107 更多資訊見 <A HREF="http://www.efl.org/">http://www.efl.org</A> 。)
    108 <P>
    109 
    110 一些自由軟體的朋友們爭論說 UCITA 將會使我們的社群受益,
    111 通過使非自由軟體令人無法容忍的嚴格,
    112 可以將用戶引向我們。
    113 據實說來,
    114 不會的,
    115 因為這假設私有軟體開發者會損害他們自己的利益。
    116 他們也許是貪婪和無情的,
    117 但是他們並不愚蠢。
    118 <P>
    119 
    120 私有軟體開發者會使用 UCITA 賦予他們的額外權力來增加他們的利益。
    121 相對於所有時間都用該權力扼殺一切,
    122 他們會努力尋找帶來最大利益的使用方式。
    123 那些導致用戶停止購買的 UCITA 權力的使用將被禁止;
    124 那些大多數用戶會容忍的將成為平常使用的。
    125 UCITA 不會幫助我們。
    126 <P>
    127 
    128 UCITA 並不僅僅適用於軟體。
    129 它適用於所有的計算機可讀寫資訊。
    130 甚至你只使用自由軟體,
    131 你可能會在你的計算機上閱讀文章以及訪問數據庫。
    132 UCITA 將允許出版者向你強加最蠻橫的限制。
    133 他們可以在任意時間回過頭來改變許可,
    134 並且在你不接受的時候強迫你刪除材料。
    135 他們甚至可以禁止你描述在材料中發現的錯誤。
    136 <P>
    137 
    138 這對於任何人來說都太過於蠻橫,
    139 即使它會間接使好的陣營受益。
    140 作為理性的人,
    141 我們不能通過支持對地球上其他人的壓迫和不公正來使得他們來到我們的陣營。
    142 我們不能成為權謀政治家。
    143 自由軟體的觀點是互相關愛。
    144 <P>
    145 
    146 我們唯一聰明的計畫,
    147 我們唯一理性的計畫,
    148 就是……擊敗 UCITA!
    149 <P>
    150 
    151 如果你願意幫助反對 UCITA ,
    152 你可以會見你所在州的州立法者,
    153 發送郵件到 Skip Lockwood 
    154 <A HREF="mailto:dfc@dfc.org">&lt dfc@dfc.org &gt</A> 。
    155 他會告訴你如何有效的作出貢獻。
    156 <P>
    157 
    158 Virginia 和 Maryland 急需志願者,
    159 但是 California 和 Oklahoma 也快了。
    160 也許在所有的州或早或晚都會有一場戰鬥。
    161 <P>
    162 
    163 有關 UCITA 的更多資訊,請見
    164 <A HREF="http://www.4cite.org">http://www.4cite.org</A> 和 
    165 <A HREF="http://www.badsoftware.com">http://www.badsoftware.com</A> 。
    166 InfoWorld 雜誌也在幫助反對 UCITA ;請見 
    167 <A HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">
    168 http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A> 。
    169 <P>
    170 <HR>
    171 
    172 <A HREF="ucita.zh-tw.html#Reference1" NAME="Note1">(1)</A>
    173 其他人用術語“開放源碼”來描述類似的軟體。
    174 我使用術語“自由軟體”以表明自由軟體運動仍然存在 --
    175 開放源碼運動並沒有替換或者吸收我們。
    176 <P>
    177 如果你珍惜你的自由和便利,
    178 我建議你使用術語“自由軟體”,
    179 而不是“開放源碼”,
    180 描述你自己的工作,
    181 從而明確支持你的價值。
    182 <P>
    183 如果你珍惜精確,
    184 請使用術語“自由軟體”,
    185 而不是“開放源碼”,
    186 描述自由軟體運動的工作。
    187 GNU 操作系統,
    188 它的衍生版本 GNU/Linux ,
    189 很多 GNU 軟體包,
    190 以及 GNU GPL 都主要是自由軟體運動工作產物。
    191 開放源碼運動的支持者們有權表明他們的觀點,
    192 但是不應該建立在我們成績的基礎之上。
    193 <P>
    194 進一步解釋見 <A HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</A>。
    195 <P>
    196 <A HREF="ucita.zh-tw.html#Reference2" NAME="Note2">(2)</A>
    197 該系統通常被成為“Linux”,
    198 但是確切的說 Linux 實際上是一個內核,
    199 一個系統的重要組成部分
    200 (請見 <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</A>)。
    201 <P>
    202 <HR>
    203 <P>
    204 <center>
    205 如果你支持反對 UCITA 活動,
    206 <em>請顯著地鏈接該頁面、
    207 <A HREF="http://www.4cite.org">http://www.4cite.org</A> 和 
    208 <A HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>!</em>
    209 </center>
    210 <P>
    211 
    212 
    213 <HR>
    214 <P>
    215 <A HREF="ucita.zh-tw.html#TOCLinks" NAME="Links">其他文章鏈接</A>
    216 <P>
    217 <UL>
    218  <LI><A HREF="http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html">IEEE
    219  支持反對 UCITA 運動</A></LI>
    220  <LI><A HREF="http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000303F33E">CIO 們加入扼殺 UCITA 的運動</A></LI>
    221  <LI><A HREF="http://www.interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">網上由 Citizens 維護的反對 UCITA 以及其它有趣鏈接</A>
    222 </LI>
    223 </UL> <HR>
    224 
    225 <!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
    226 [
    227   <A HREF="/philosophy/ucita.zh-cn.html">簡體中文</A>
    228 | <A HREF="/philosophy/ucita.zh-tw.html">繁體中文</A>
    229 | <A HREF="/philosophy/ucita.en.html">英文</A>
    230 | <A HREF="/philosophy/ucita.fr.html">法文</A>
    231 | <A HREF="/philosophy/ucita.it.html">義大利文</A>
    232 | <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">日文</A>
    233 | <A HREF="/philosophy/ucita.ru.html">俄文</A>
    234 | <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">西班牙文</A>
    235 ]
    236 <P>
    237 
    238 <HR>
    239 
    240 <P>
    241 返回 <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU 首頁</A>。
    242 
    243 <P>
    244 請將有關 自由軟體基金會 與 GNU 的 查詢 與 問題 送到
    245 <A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>。
    246 你也可以使用 <A HREF="/home.zh-tw.html#ContactInfo">其他方法聯繫</A>
    247 自由軟體基金會。
    248 
    249 <P>
    250 請將有關網頁的意見送到
    251 <A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>,
    252 其它問題則送到
    253 <A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>。
    254 
    255 <P>
    256 請將有關中文網頁的意見送到
    257 <A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>,
    258 其它問題則送到
    259 <A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>。
    260 
    261 <P>
    262 Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
    263 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
    264 
    265 <P>
    266 Verbatim copying and distribution of this entire article is
    267 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
    268 <BR>
    269 【本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,
    270 但需保留此聲明。】
    271 
    272 <P>
    273 翻譯:梁 萌 &lt;<A HREF="mailto:liangmeng@tsinghua.org.cn">liangmeng@tsinghua.org.cn</A>&gt;
    274 <BR>
    275 驗證:劉 昭宏
    276 <BR>
    277 請將有關翻譯的問題送到
    278 <A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A> 的
    279 <A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">翻譯人員</A>。
    280 
    281 <P>
    282 Updated:
    283 <!-- timestamp start -->
    284 $Date: 2021/02/09 16:32:30 $ $Author: ineiev $
    285 <!-- timestamp end -->
    286 <HR>
    287 </BODY>
    288 </HTML>
    289