rtlinux-patent.html (6592B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>兼容 GPL 的 RTLinux 开放专利许可证版本已发布 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> 11 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, RTLinux, violation, general, 12 public, license, gpl, general public license, GNU/Linux, Yodaiken, patent" /> 13 <meta http-equiv="Description" content="自由软件基金会和有限状态机实验室 (FSMLAbs) 就完全兼容 GPL 的 FSMLabs RTLinux 开放专利许可证版本达成一致。" /> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> 17 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> 18 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 19 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> 20 <div class="article reduced-width"> 21 <h2>兼容 GPL 的 RTLinux 开放专利许可证版本已发布</h2> 22 <div class="thin"></div> 23 24 <p> 25 这是我们在 2001 年 10 月 8 日的新声明(实际公布时间有延迟)。</p> 26 27 <blockquote> 28 <p> 29 自由软件基金会和有限状态机实验室公司 (FSMLabs) 宣布完全兼容自由软件基金会的 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)的开放 RTLinux 30 专利许可证版本 2 今天发布。这个开放专利许可证授予 GPL 授权的自由软件美国专利号 No. 5,995,745 专利的权利,免去专利费。此许可证保护 31 GPL 对 RTLinux 流程的使用。 32 </p> 33 34 <p> 35 FSMLabs 和 FSF 36 期待该许可证的发布会加速自由软件在嵌入式和实时计算领域的革新比率。这些领域在软件开发方面由于专有软件的保密和不兼容设计一直被隔离在主流进程之外,而用户也一直被禁锢于专有技术之中。优质的自由软件已经在全球范围内引发了众多创新项目,这些项目有的来自上千人的大公司,有的来自中小企业。FSF 37 感谢 FSMLabs 对自由软件社区的持续贡献。 38 </p> 39 </blockquote> 40 41 <hr class="column-limit" /> 42 43 <p> 44 下面是先前的声明,即我们 <a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">9 月 18 日的新闻发布</a>。 45 </p> 46 47 <blockquote> 48 <p> 49 自由软件基金会和有限状态机实验室 (FSMLAbs) 就一项完全兼容 GPL 许可证的 FSMLabs RTLinux 50 开放专利许可证版本达成一致。FSF 和 FSMLabs 正在进行最后的许可证用词斟酌;FSMLabs 将在其网站发布许可证的文本,包括 FSF 确认其 51 GPL 兼容性的声明。FSF 已经收回其在 9 月 14 日(周五)就 RTLinux 52 许可证措辞有关的新闻发布。我们的分歧大体是源于沟通中不幸出现的误解,我们敦促大家将此纷争抛诸脑后。FSF 和 FSMLabs 期待持续合作,确保 53 FSMLabs 的专利技术可用于 GNU/Linux 系统。FSF 感谢 FSMLabs 把该项专利许可证贡献给自由软件社区,也感谢 FSMLabs 54 长期以来的支持和使用 GPL 发布自由软件。</p> 55 </blockquote> 56 </div> 57 58 <div class="translators-notes"> 59 60 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 61 </div> 62 </div> 63 64 <!-- for id="content", starts in the include above --> 65 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> 66 <div id="footer" role="contentinfo"> 67 <div class="unprintable"> 68 69 <p>请将对FSF&GNU的一般询问发送到<a 70 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。还有一些其他联系FSF的<a 71 href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和”其他更正或建议“请发信到<a 72 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> 73 74 <p> 75 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 76 replace it with the translation of these two: 77 78 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 79 translations. However, we are not exempt from imperfection. 80 Please send your comments and general suggestions in this regard 81 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 82 83 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p>For information on coordinating and contributing translations of 86 our web pages, see <a 87 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 88 README</a>. --> 89 我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 90 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 91 <a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> 92 </div> 93 94 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 95 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 96 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 97 without talking with the webmasters or licensing team first. 98 Please make sure the copyright date is consistent with the 99 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 100 document was modified, or published. 101 102 If you wish to list earlier years, that is ok too. 103 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 104 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 105 year, i.e., a year in which the document was published (including 106 being publicly visible on the web or in a revision control system). 107 108 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 109 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 110 <p>Copyright © 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 111 112 <p>本页面使用 <a rel="license" 113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 114 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> 115 116 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> 117 <div class="translators-credits"> 118 119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 120 <b>翻译团队</b>:<a rel="team" 121 href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2022。</div> 122 123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 124 最后更新: 125 126 $Date: 2022/05/22 11:07:45 $ 127 128 <!-- timestamp end --> 129 </p> 130 </div> 131 </div> 132 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 133 </body> 134 </html>