linux-gnu-freedom.html (10345B)
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> 2 <HTML> 3 <HEAD> 4 <TITLE>Linux、GNU 和 自由 - GNU 計畫 - 自由軟體基金會(FSF)</TITLE> 5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5"> 6 <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org"> 7 <META HTTP-EQUIV="Keywords" 8 CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"> 9 <META HTTP-EQUIV="Description" CONTENT="In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."> 10 </HEAD> 11 <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD"> 12 <H2>Linux、GNU 和 自由</H2> 13 <P> 14 15 <STRONG>理查•M•史托曼</STRONG> 16 17 <p> 18 19 <A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"> 20 <IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" 21 ALT=" [image of a Philosophical Gnu] " 22 WIDTH="160" HEIGHT="200"></A> 23 24 [ 25 <!-- Please keep this list alphabetical!!! --> 26 <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-cn.html">簡體中文</a> 27 | <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-tw.html">繁體中文</a> 28 | <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.cs.html">捷克文</a> 29 | <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html">英文</a> 30 | <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.de.html">德文</a> 31 ]<br><br> 32 <p> 33 34 <!-- 35 <center> 36 <cite>Richard Stallman's response to Joe Barr's account of the FSF's 37 dealings with the Austin Linux users group.</cite> 38 </center> 39 40 <p> 41 --> 42 43 由於 <a 44 href="http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0508.rms.html"> 45 Joe Barr 的文章</a> 批評了我對 SIGLINUX 的作法,我想要使事件以真相呈現, 46 並闡述我的理由。 47 48 <p> 49 50 當 SIGLINUX 邀請我演講的時候,那時它是一個 ``Linux 使用者社群''; 51 也就是說,一群 GNU/Linux 系統的使用者稱呼這整個系統為 ``Linux''。 52 因此我禮貌地回覆他們 如果要讓某個來自 GNU 計畫的人為他們演講, 53 那麼他們理應正確地對待 GNU 計畫,稱呼這個系統為 ``GNU/Linux''。 54 這個系統是 GNU 系統中的一種,而且 GNU 計畫是它的主要開發者, 55 因此按照社會的傳統,應該以我們所選擇的名字來稱呼它。 56 除非有重大的原因造成例外的狀況,我通常不會為 拒絕以此方式給予 GNU 57 適當名聲的機構 演講。我尊重他們的言論自由,但我也有自由不演講。 58 59 <p> 60 61 其後發生的是,SIGLINUX 的 Jeff Strunk 試著改變此社群的政策, 62 並且要求自由軟體基金會將他的社群列表在我們的 GNU/Linux 使用者社群頁面。 63 我們的網站管理員告訴他,我們不會以 ``SIGLINUX'' 把它列出, 64 因為這個名字暗示了此一社群是關乎 Linux。接著 Strunk 提議將名字改為 65 ``SIGFREE'',而我們的網管認為這樣可行。 66 (Barr 的文章說我們拒絕了此提議)。然而,此社群最終仍決定維持 67 ``SIGLINUX'' 這個名字。 68 69 <p> 70 71 到了此時,這個問題再度引起我的注意,同時我並建議他們考慮其他可能的名字。 72 為了避免稱呼此系統為 Linux,他們有許多的名稱可供選擇, 73 並且我也希望最後他們可以選出一個他們喜歡的。這就是我所知道的部分。 74 75 <p> 76 77 正如同 Barr 所寫:這是真的嗎?有人看到這些行動是一種 78 可以與微軟的壟斷相比擬的 ``武力的行使'' 嗎?也許是這樣。 79 拒絕一項邀請不是一種壓迫,但是這些堅決相信整個系統是 ``Linux'' 的人 80 有時候會發展出一種讓人驚訝的扭曲的情景。為了讓這個名字看起來是正當的, 81 他們必須將小丘視為山,同時也把山視為小丘。 82 如果您可以忽略這個事實,並且相信 Linus Torvalds 自 1991 年開始 83 開發了整個系統,或者如果您可以忽略您對於公正的原始信條,並且相信即使 84 Torvalds 並沒有做,他也應該單獨獲得此聲望,那麼 85 相信``在當您提出要求時,我欠您一次演講'' 也只是一小步而已。 86 87 <p> 88 89 只要想一下:GNU 計畫開始了開發整個作業系統,數年之後,Linus Torvalds 90 加入了一個重要的部份。GNU 計畫說 ``請平等地敘述我們的計畫'' 91 但是 Linus 卻說 ``不要讓他們分享任何名聲;單獨以我的名字來稱呼這整件事!'' 92 現在想像一下 一個看到這些事件並且指控 GNU 計畫太自我本位的人的腦袋 在想什麼。 93 它是以 強烈的成見 來作出如此戲劇性的判斷。 94 95 <p> 96 97 一個具有成見的人可以談論關於 GNU 計畫所有型式的不公平的事,並且認為是正當的; 98 他的夥伴會支持他,因為他們想要彼此的支持來維護他們的成見。 99 反對者會被斥責;因此,如果我拒絕參與以 ``Linux'' 作為旗幟的活動, 100 他們也許會認為那是不可饒恕的,並且要我為他們感到是倒退作法的錯誤期望負責。 101 當這麼多人要稱呼這個系統為 ``Linux'' 時,我這個只是開始了它的開發的人, 102 怎麼可能不同意呢? 103 而且武斷地拒絕一場演講,事實上就是強迫他們不高興。 104 那是一種強制,就和微軟一樣糟糕! 105 106 <p> 107 108 現在,您可能在想為什麼我不直接對這個議題充耳不聞以避開所有這些惱人的事。 109 當 SIGLINUX 邀請我演講的時候,我大可以說 ``不了,很抱歉'' 110 ,那麼這件事到此就結束了。 111 為什麼當時我不那樣做呢?我個人很樂意承擔起 112 ``給 消除掉 GNU 計畫的成果 一個修正機會'' 的風險。 113 114 <p> 115 116 稱呼這個 GNU 系統的衍生版本為 ``Linux'' 的人, 117 是那些基於技術優勢來選擇他們的軟體的人, 118 他們並不在乎這軟體是否尊重他們的自由。 119 有像 Barr 這類型的人,希望他們的軟體是 ``意識型態上的自由'' 120 並且批評任何人談論有關自由的事情。 121 有像 Torvalds 這類型的人,會施加 使用非自由軟體 的壓力到我們的社群, 122 並且挑戰任何要求立即提供(技術上)較好的計畫的人,或者是叫他們閉嘴。 123 也有一些人說技術的決定不應該 以考慮他們的社會影響力 124 而被 ``政治化'' 。 125 126 <p> 127 128 在 70 年代,計算機使用者因為他們當時並未珍惜他們的自由, 129 而失去了重新散佈和更改軟體的自由。計算機使用者在 80 以及 90 130 年代重新獲得了這些自由,因為一群理想主義者,也就是 GNU 計畫, 131 相信自由能使軟體變得更好,並且希望為了他們所相信的事而努力。 132 133 <p> 134 135 我們今天擁有部份的自由,但是我們的自由並不安全。 136 它受到 CBDTPA(以前的 SSSCA)藉由廣播 ``保護'' 討論群組的威脅 137 (請見 <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>), 138 此群組提議禁止自由軟體涉足電視廣播,它所採取的方式有: 139 軟體專利(歐洲正在考慮是否要有軟體專利); 140 微軟的對於 不可或缺的協定的不公開協議; 141 以及 每個 以非自由軟體 ``(在技術上)較好'' 142 來誘使我們遠離可取得的自由軟體 ...等方式。 143 如果我們不夠關心如何去保護它, 144 我們會像我們第一次失去它們一樣地再次失去我們的自由。 145 146 <p> 147 148 這些將足夠我們來在意嗎?取決於許多事情; 149 在它們之中,GNU 計畫有多少影響力,Linus Torvalds 有多少影響力。 150 GNU 計畫說 ``珍惜您的自由!'' 。 151 Joe Barr 說 ``僅以技術層面來選擇 非自由或自由軟體!'' 。 152 如果人們認可 Torvalds 為 GNU/Linux 系統的主要開發者, 153 那不只是不正確,它也同時讓他的訊息更具影響力-- 154 而那訊息是 ``非自由軟體無關緊要;我自己就在使用並開發它'' 。 155 如果他們承認我們的角色,他們就會多聽聽我們, 156 而我們給他們的訊息將是 157 ``這個系統之所以存在,是因為人們在乎自由。加入我們,珍惜您的自由, 158 團結在一起我們就能保有它'' 。 159 請看 <a href="http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html"> 160 http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> 161 以取得相關的歷史。 162 163 <p> 164 165 當我要求人們稱呼這個系統為 GNU/Linux, 166 其中一些人以 可笑的藉口和不足為憑的人 來回應。 167 但是我們有可能並沒有失去任何東西,因為他們很有可能一開始就不友善。 168 在此同時,其他人認可了我給出的理由,並且使用那名字。 169 藉由這樣做,他們幫助其他人了解為什麼 GNU/Linux 系統確實存在, 170 而那樣也就增加了我們 傳播 ``自由是一個重要價值'' 的觀念 的能力。 171 172 <p> 173 174 這也是為什麼我的腦中一直為了 偏見、毀謗、和苦惱 而產生衝突。 175 他們傷害了我的感覺,但是一旦成功,這項努力將會幫助 GNU 計畫問鼎自由。 176 177 <p> 178 179 由於這和 Linux 核心以及 Linus Torvalds 目前使用的非自由版本控制系統 180 Bitkeeper 有關,因此我也在此論述此一議題。 181 182 <p> 183 184 <h3>Bitkeeper 議題</h3> 185 186 <p> 187 188 使用 Bitkeeper 作為 Linux 源碼的儲存區對於自由軟體社群具有重大的影響, 189 因為任何 想要密切追蹤 Linux 修正的人 只能以安裝那個非自由軟體才能進行。 190 一定至少有數打或甚至數百名的 核心駭客 已經做了這件事。 191 他們之中大部份的人已經漸漸地說服了他們自己 使用非自由軟體是沒有關係的, 192 以避免在 有關 Bitkeeper 施加在他們電腦上的壓力 的認知不協調所產生的意義。 193 對此我們可以做些什麼? 194 195 <p> 196 197 一個解決方式是為 Linux 源碼設定另一個儲存區, 198 使用 CVS 或其他自由的版本控制系統,並安排好可以自動地將新的版本載入進來。 199 這樣可以使用 Bitkeeper 來對最新的版本進行存取, 200 然後安裝新的版本到 CVS 中。 201 這種更新作業可以自動且經常地執行。 202 203 <p> 204 205 自由軟體基金會不能這樣做,因為我們不能安裝 Bitkeeper 到我們的機器上。 206 我們現在沒有 不自由的系統或應用程式 在這些機器上, 207 而且我們的原則也告訴我們必須維持這種方式。 208 執行這個儲存區的作業會需要某個願意將 Bitkeeper 安裝在他的機器上的其他人, 209 除非有人可以找出或做出一個使用自由軟體來進行它的方式。 210 211 <p> 212 213 Linux 源碼本身有著更嚴重的問題:它們實際上存在一些非自由軟體。 214 不少的裝置驅動程式包含一連串的韌體程式安裝在這些裝置內。 215 這些程式並不是自由軟體。 216 其中一些寫到暫存器中的是一回事(譯註:可以視為硬體); 217 很大數量的程式僅以二進制型式出現又是另外一回事了。 218 219 <p> 220 221 在 Linux ``源碼'' 檔案中出現的這些 僅二進制碼 程式,造成了另一個問題: 222 那就是,Linux 的二進制碼到底是否可以合法地再發佈。 223 GPL 需要 ``完全的相關源碼'' ,而一個 0 與 1 所組成的串列並非源碼。 224 按照相同理由,增加一個像是這樣的 二進制碼到 Linux 源碼中破壞了 GPL 的規定。 225 226 <p> 227 228 Linux 開發者有個計畫要將這些 韌體程式 移到個別的檔案中; 229 它將會需要數年的時間才會成熟,但是當完成時將會解決這個問題; 230 我們可以作出一個 ``自由的 Linux'' 版本,而其中不包括任何 不自由的 231 韌體檔案。但這件事本身有可能做不成,如果大部份的人都使用 不自由的 232 ``正式版'' Linux。這很有可能發生,因為在許多平台上的自由版本, 233 如果沒有不自由的韌體都將無法執行。 234 ``自由的 Linux'' 計畫將會理解到 韌體做些什麼,並且為它寫些源碼, 235 也許會以 組譯語言 為每一種它要執行於其上的嵌入式處理器 來撰寫。 236 它會是件嚇人的工作。但如果我們在幾年的時間內一點一滴地完成它, 237 而不是想要一次做成,它就不那麼可怕了。 238 藉由招募人員來作這項工作,我們將會克服 由某些 Linux 開發者所散播的 239 ``這件工作是不必要的'' 觀念。 240 241 <p> 242 243 作為核心的 Linux 通常被視為自由軟體的旗艦,然而它目前的版本有部份是不自由的。 244 為什麼會這樣?就像其他決定使用 Bitkeeper 的問題一樣,這個問題反應出了 Linux 245 原始開發者的態度,也就是認為 ``較佳技術'' 比自由更重要的態度。 246 247 <p> 248 249 歷史告訴我們:珍惜您的自由,否則您將會失去它。 250 而那些不願學習此一教訓的人,則以 ``不要以政治來煩我們'' 作為回應。 251 252 <p> 253 254 Copyright © 2002 Richard M. Stallman 255 256 <p> 257 258 本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,但需保留此聲明。 259 260 <HR> 261 262 <H4>也請 <A HREF="/philosophy/philosophy.html">閱讀其他文章</A></H4> 263 264 <HR> 265 266 <P> 267 返回 <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU 首頁</A>。 268 <P> 269 請將有關 自由軟體基金會 與 GNU 的 查詢 與 問題 送到 270 <A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>。 271 您也可以使用 <A HREF="/home.html#ContactInfo">其他方法聯絡</A> 272 自由軟體基金會。 273 <P> 274 請將有關網頁的意見送到 275 <A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>GNU 中譯協調人員</EM></A>, 276 其他問題則送到 277 <A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>。 278 279 <P> 280 翻譯:劉 昭宏。 281 <BR> 282 驗證:馬 雪萍。 283 284 <!-- Contributor: Yang, Song 285 1. firmware > 固件 286 2. 執行 > 運行 287 in simplified Chinese, and already committed on ctt/terms.xml 288 --> 289 290 <BR> 291 請將有關翻譯的問題送到 292 <A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A> 的 293 <A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">翻譯人員</A>。 294 295 <P> 296 Updated: 297 <!-- timestamp start --> 298 $Date: 2012/09/11 05:50:37 $ $Author: ineiev $ 299 <!-- timestamp end --> 300 301 <HR> 302 </BODY> 303 </HTML> 304 305