kevin-cole-response.html (4680B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>对有 Word 附件的来信之回复 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> 11 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, 12 general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, 13 word attachment, microsoft" /> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> 17 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> 18 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 19 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> 20 <div class="article reduced-width"> 21 <h2>对有 Word 附件的来信之回复</h2> 22 23 <address class="byline">Kevin Cole 作</address> 24 25 <p> 26 以下是自动回复: 27 </p> 28 <p> 29 你发过来的文件不是网络邮件格式。它是一个专有格式,它在多种电脑上不可读,包括视力障碍者使用的电脑和在其他国家使用的老式电脑。在大多数情况下,该文件比带有同样信息的纯文本文件大得多。(即使它在你打开后看起来像是纯文本文件,而实际上不是。它带有大量非必要的格式编码、打印机信息等)。此外,Microsoft 30 Word 文档常常感染病毒。Excel、Access 和 Power Point 文件也容易感染病毒。 31 </p> 32 <p> 33 请 “另存为” DOS Text、HTML 或者 Portable Document Format (PDF) 34 格式,并把新文档作为附件发过来。你也可以简单把你的信息直接写到邮件正文里(不要用 Microsoft Outlook 或 Microsoft 35 Word),然后你就不必再使用附件了。 36 </p> 37 <p> 38 也有极小的可能你的文档不能转成开放的、非专有的格式,那么请考虑把它放到网页上,然后用邮件把指向网页的链接发过来。 39 </p> 40 <p> 41 谢谢。 42 </p> 43 <p> 44 (Microsoft 是一个有罪的公司,地方法院和上诉法院都曾判其有违反垄断法的罪行。) 45 </p> 46 </div> 47 48 <div class="translators-notes"> 49 50 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 51 </div> 52 </div> 53 54 <!-- for id="content", starts in the include above --> 55 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> 56 <div id="footer" role="contentinfo"> 57 <div class="unprintable"> 58 59 <p>请将对FSF&GNU的一般询问发送到<a 60 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。还有一些其他联系FSF的<a 61 href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和”其他更正或建议“请发信到<a 62 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> 63 64 <p> 65 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 66 replace it with the translation of these two: 67 68 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 69 translations. However, we are not exempt from imperfection. 70 Please send your comments and general suggestions in this regard 71 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 72 73 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 74 75 <p>For information on coordinating and contributing translations of 76 our web pages, see <a 77 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 78 README</a>. --> 79 我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 80 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 81 <a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> 82 </div> 83 84 <p>Copyright © 2003 Kevin Cole</p> 85 86 <p>本页面使用 <a rel="license" 87 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 88 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> 89 90 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> 91 <div class="translators-credits"> 92 93 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 94 <b>翻译团队</b>:<a rel="team" 95 href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2022。</div> 96 97 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 98 最后更新: 99 100 $Date: 2022/04/15 09:34:00 $ 101 102 <!-- timestamp end --> 103 </p> 104 </div> 105 </div> 106 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 107 </body> 108 </html>