taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fs-motives.html (7147B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>编写自由软件的动机 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>编写自由软件的动机</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因。我们就知道一些影响着许多人编写软件的不同动机。
     22 </p>
     23 
     24 <dl>
     25 <dt>乐趣</dt>
     26 
     27 <dd>对有些人,常常是那些最优秀的程序员,来说,编写软件是终极乐趣,尤其是当编写软件时没人来指手画脚。<br />
     28 几乎所有的自由软件开发者都有这样的动机。</dd>
     29 
     30 <dt>政治理想主义</dt>
     31 
     32 <dd>渴望建立一个自由社会并帮助计算机用户摆脱软件开发者的权力。
     33 </dd>
     34 
     35 <dt>被崇拜</dt>
     36 
     37 <dd>如果你编写了一个成功的、有用的自由软件,那么用户就会崇拜你。这样的感觉很棒。
     38 </dd>
     39 
     40 <dt>职业声誉</dt>
     41 
     42 <dd>如果你编写了一个成功的、有用的自由软件,那么这就足以证明你是一个好的程序员。
     43 </dd>
     44 
     45 <dt>社区</dt>
     46 
     47 <dd>作为社区的一员,在公共的自由软件项目中与他人合作是众多程序员编写程序的动机。</dd>
     48 
     49 <dt>教育</dt>
     50 
     51 <dd>如果你编写自由软件,那么这通常会是显著提高你的技术和社交技艺的机会;如果你是一名教师,请鼓励学生们参与现有的自由软件项目,或者组织他们开始一个自由软件项目,这些都是他们受教育的绝佳机会。</dd>
     52 
     53 <dt>感恩</dt>
     54 
     55 <dd>如果你常年使用来自社区的自由软件,而这对你的工作非常重要,那么你会感谢自由软件的开发者。当你编写一个会使很多人受益的程序时,这就是你回馈社区的机会。
     56 </dd>
     57 
     58 <dt>对Microsoft的憎恶</dt>
     59 
     60 <dd>
     61 <a
     62 href="/philosophy/microsoft.html">把我们的批评狭隘地聚焦在Microsoft方面</a>并不正确。确实,Microsoft在作恶,因为它在做非自由软件。而更糟糕的是,它的软件经常是各种各样的<a
     63 href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">恶意软件</a>,包括<a
     64 href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>。然而,许多其他公司在做同样的事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a
     65 href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>。<br />
     66 
     67 尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是因此为自由软件做贡献。
     68 </dd>
     69 
     70 <dt>金钱</dt>
     71 
     72 <dd>有相当数目的人受雇开发自由软件或者经营自由软件的生意。
     73 </dd>
     74 
     75 <dt>想要用更好的软件</dt>
     76 
     77 <dd>为了让软件更方便,人们经常会改进软件。(有些评论家认为只有这个才是开发自由软件的动机,但是他们对人性的看法太狭隘了。)
     78 </dd>
     79 
     80 </dl>
     81 
     82 <p>人性纷繁复杂,一个人做一件事会有多个动机也不过是司空见惯的寻常事。</p>
     83 
     84 <p>人各有志,我们的列举可能会遗漏一些动机。如果你知道其他的动机,请写邮件到<a
     85 href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>。如果我们觉得这些动机可能影响了许多开发者,那么我们会把它们加进来。</p>
     86 </div>
     87 
     88 <div class="translators-notes">
     89 
     90 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     91  </div>
     92 </div>
     93 
     94 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     95 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
     96 <div id="footer" role="contentinfo">
     97 <div class="unprintable">
     98 
     99 <p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
    100 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
    101 href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
    102 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
    103 
    104 <p>
    105 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    106         replace it with the translation of these two:
    107 
    108         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    109         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    110         Please send your comments and general suggestions in this regard
    111         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    112 
    113         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    114 
    115         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    116         our web pages, see <a
    117         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    118         README</a>. -->
    119 我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
    120 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
    121 <a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
    122 </div>
    123 
    124 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    125      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    126      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    127      without talking with the webmasters or licensing team first.
    128      Please make sure the copyright date is consistent with the
    129      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    130      document was modified, or published.
    131      
    132      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    133      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    134      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    135      year, i.e., a year in which the document was published (including
    136      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    137      
    138      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    139      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    140 <p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    141 
    142 <p>本页面使用 <a rel="license"
    143 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    144 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
    145 
    146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
    147 <div class="translators-credits">
    148 
    149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    150 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
    151 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019,2021。</div>
    152 
    153 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    154 最后更新:
    155 
    156 $Date: 2021/09/05 08:35:42 $
    157 
    158 <!-- timestamp end -->
    159 </p>
    160 </div>
    161 </div>
    162 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    163 </body>
    164 </html>