taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-copyleft.html (9528B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.uk.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.uk.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.uk-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Навіщо копілефт? - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
     17 <h2>Навіщо копілефт?</h2>
     18 
     19 <p>
     20 <cite>&ldquo;Лягти і нічого не робити, коли мова йде про захист свободи
     21 інших&nbsp;&nbsp; прояв слабкості, а не смирення.&rdquo;</cite>
     22 </p>
     23 
     24 <p>
     25 У проекті GNU ми зазвичай рекомендуємо застосовувати такі ліцензії з <a
     26 href="/licenses/copyleft.html">копілефтом</a>, як GNU GPL, а не ліберальні
     27 ліцензії вільних програм без копілефту. Ми не виступаємо запекло проти
     28 ліцензій без копілефту&nbsp;&mdash; ми навіть рекомендуємо їх зрідка в
     29 особливих обставинах&nbsp;&mdash; але прихильники цих ліцензій показують
     30 приклад запеклих виступів проти <abbr title="General Public License,
     31 загальна громадська ліцензія">GPL</abbr>.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35 В одному з таких спорів опонент заявив, що він користується одній із
     36 ліцензій BSD, &ldquo;висловлюючи смирення&rdquo;: &ldquo;Я не прошу від тих,
     37 хто користується моїми програмами, нічого, крім визнання моїх
     38 заслуг&rdquo;. Навряд чи можна вважати &ldquo;смиренням&rdquo; юридичну
     39 вимогу визнання заслуг, але в цьому є глибокий сенс, про який ми тут
     40 поговоримо.
     41 </p>
     42 
     43 <p>
     44 Покора&nbsp;&mdash; це зречення своїх власних інтересів; але інтерес, від
     45 якого ви відмовляєтеся, коли не застосовуєте копілефт для свого програмного
     46 коду, це не суто ваш особистий інтерес.  Дехто, користуючись вашим вихідним
     47 кодом у невільній програмі, намагається відмовити у свободі іншим, і якщо ви
     48 дозволите йому це, то ви не зумієте захистити свободу тих людей. Лягти і
     49 нічого не робити, коли мова йде про захист свободи кожного&nbsp;&nbsp; прояв
     50 слабкості, а не покори.
     51 </p>
     52 
     53 <p>
     54 Випускаючи свій вихідний текст під однією з <a
     55 href="/licenses/bsd.html">ліцензій BSD</a>  або якою-небудь іншою
     56 ліберальною ліцензією без копілефту, ви не робите погано; програма
     57 залишається вільною і служить на благо нашої спільноти. Але це слабкість, і
     58 в більшості випадків це не кращий спосіб сприяти свободі користувачів
     59 змінювати програми та обмінюватися ними.
     60 </p>
     61 
     62 <p>
     63 Ось конкретні приклади невільних версій вільних програм, які завдали
     64 суттєвої шкоди світу свободи.</p>
     65 
     66 <ul>
     67 <li>Ті, хто випустив LLVM під ліцензією без копілефту, тим самим <a
     68 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">дали
     69 nVidia можливість випустити якісний невільний компілятор</a> для своїх
     70 мікропроцесорів, зберігаючи набір інструкцій у таємниці. Таким чином, ми не
     71 можемо написати для цієї платформи вільний компілятор без трудомісткої
     72 зворотної розробки. Не вільна адаптація LLVM&nbsp;&mdash; це єдиний
     73 компілятор для цих машин, і швидше за все вона залишиться єдиною.</li>
     74 
     75 <li>Intel застосовує <a
     76 href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">невільну
     77 версію системи MINIX</a>, яка вільна, але без копілефту, в чорному ході
     78 керівного пристрою своїх сучасних процесорів.</li>
     79 </ul>
     80 
     81 <div class="translators-notes">
     82 
     83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     84  </div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
     89 <div id="footer">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
     93 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
     94 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
     95 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
     96 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     97 
     98 <p>
     99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    100         replace it with the translation of these two:
    101 
    102         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    103         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    104         Please send your comments and general suggestions in this regard
    105         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    106 
    107         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    110         our web pages, see <a
    111         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    112         README</a>. -->
    113 Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
    114 можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
    115 пропозиції щодо перекладу за адресою <a
    116 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    117 </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
    118 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
    119 перекладу&rdquo;</a>.</p>
    120 </div>
    121 
    122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    123      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    124      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    125      without talking with the webmasters or licensing team first.
    126      Please make sure the copyright date is consistent with the
    127      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    128      document was modified, or published.
    129      
    130      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    131      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    132      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    133      year, i.e., a year in which the document was published (including
    134      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    135      
    136      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    137      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    138 <p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020  Free Software
    139 Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
    140 
    141 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
    142 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
    143 Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
    144 зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
    145 
    146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
    147 <div class="translators-credits">
    148 
    149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    150 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
    151 (andriykopanytsia@gmail.com)</div>
    152 
    153 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    154 Оновлено:
    155 
    156 $Date: 2021/09/19 18:33:53 $
    157 
    158 <!-- timestamp end -->
    159 </p>
    160 </div>
    161 </div>
    162 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    163 </body>
    164 </html>