taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

ipjustice.html (6830B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/ipjustice.uk.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/ipjustice.uk.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ipjustice.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ipjustice.uk-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Відкинути директиву про охорону ІВ - Проект GNU Project - Фонд вільного
     13 програмного забезпечення</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
     18 <h2>Відкинути директиву про охорону ІВ</h2>
     19 
     20 <p>
     21 Коаліція громадянських свобод і групи споживачів виступають проти
     22 запропонованої директиви щодо посилення покарання за порушення
     23 авторських прав і патентів:
     24 </p>
     25 
     26 <p>
     27 <a
     28 href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
     29 http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
     30 </p>
     31 
     32 <p>
     33 Фонд вільного програмного забезпечення теж виступає проти
     34 цієї директиви, але ми не підписалися під цією заявою,
     35 тому що воно приймає дуже багато з того, проти чого
     36 слід виступати. Закони Європейського союзу вже занадто жорсткі, і мало
     37 просто запобігти подальшим зміни. Несправедливо забороняти людям
     38 обмінюватися музикою
     39 та іншими опублікованими роботами, і тільки драконівськими законами
     40 можна було б досягти цього. Отож, немає нічого дивного
     41 у тому, що такі закони пропонуються. Але виступати проти цієї
     42 директиви без критики її несправедливої мотивації недостатньо.
     43 Одне вживання терміна &ldquo;інтелектуальна
     44 власність&rdquo;&nbsp;&mdash; це вже слабке місце,
     45 тому що це <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
     46 демагогічний
     47 термін</a> тих, хто хоче обмежити суспільство у правах.
     48 </p>
     49 
     50 <div class="translators-notes">
     51 
     52 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     53  </div>
     54 </div>
     55 
     56 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     57 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
     58 <div id="footer">
     59 <div class="unprintable">
     60 
     61 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
     62 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
     63 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
     64 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
     65 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     66 
     67 <p>
     68 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     69         replace it with the translation of these two:
     70 
     71         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     72         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     73         Please send your comments and general suggestions in this regard
     74         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     75 
     76         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     77 
     78         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     79         our web pages, see <a
     80         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     81         README</a>. -->
     82 Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
     83 можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
     84 пропозиції щодо перекладу за адресою <a
     85 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     86 </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
     87 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
     88 перекладу&rdquo;</a>.</p>
     89 </div>
     90 
     91 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     92      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     93      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     94      without talking with the webmasters or licensing team first.
     95      Please make sure the copyright date is consistent with the
     96      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     97      document was modified, or published.
     98      
     99      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    100      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    101      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    102      year, i.e., a year in which the document was published (including
    103      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    104      
    105      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    106      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    107 <p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
    108 вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
    109 
    110 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
    111 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
    112 Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
    113 зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
    114 
    115 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
    116 <div class="translators-credits">
    117 
    118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    119 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
    120 (andriykopanytsia@gmail.com)</div>
    121 
    122 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    123 Оновлено:
    124 
    125 $Date: 2021/11/15 17:00:32 $
    126 
    127 <!-- timestamp end -->
    128 </p>
    129 </div>
    130 </div>
    131 </body>
    132 </html>