taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu.html (9206B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu.uk.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.uk.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.uk-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-31" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Операційна система GNU - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title>
     13 
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16 #dynamic-duo { display: none; }
     17 @media (min-width: 48em) {
     18    #dynamic-duo {
     19       display: block;
     20       float: right;
     21       width: 20em;
     22       max-width: 40%;
     23       text-align: center;
     24       padding: .9em;
     25       margin: .3em 0 1em 1.5em;
     26       background: #f9f9f9;
     27       border: .3em solid #acc890;
     28    }
     29    #dynamic-duo p strong {
     30       font-size: 1.3em;
     31    }
     32    #dynamic-duo img { width: 100%; }
     33 }
     34 -->
     35 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
     36 <!--
     37 @media (min-width: 48em) {
     38    #dynamic-duo {
     39       float: left;
     40       margin: .3em 1.5em 1em 0;
     41    }
     42 } -->
     43 <!--#endif -->
     44 
     45 
     46 
     47 
     48 </style>
     49 
     50 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
     51 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
     52 <!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
     53 <h2>Операційна система GNU</h2>
     54 
     55 <div id="dynamic-duo">
     56 <p><strong>Дистрибутиви для завантаження</strong></p>
     57 <p><a href="/distros/free-distros.html">
     58 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU і Linux" /></a></p>
     59 <p><em>Якщо ви хочете встановити повну систему, зверніться до нашого <a
     60 href="/distros/free-distros.html">списку дистрибутивів GNU/Linux, які
     61 повністю складаються з вільних програм</a>.</em></p>
     62 </div>
     63 
     64 <ul>
     65   <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Про операційну систему GNU</a></li>
     66   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Історичний огляд GNU</a></li>
     67   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Детальніша історія GNU</a></li>
     68   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Початкове оголошення</a> про проект</li>
     69   <li><a href="/gnu/manifesto.html">Маніфест GNU</a></li>
     70   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Інтерв'ю &ldquo;BYTE&rdquo; із Річардом
     71 Столменом</a> (1986&nbsp;рік)</li>
     72   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Мій досвід Ліспу і розробка GNU Emacs</a>
     73 (Річард Столмен)</li>
     74   <li><a
     75 href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
     76 Боротьба наодинці за свободу програм</a>, стаття про Річарда Столмена  та
     77 ранню розробку GNU, опублікована у <cite>&ldquo;Нью-Йорк таймс&rdquo;</cite>
     78 11&nbsp;січня 1989&nbsp;року. Проблема статті&nbsp;&mdash; в том, що у ній
     79 вживається пропагандистський термін &ldquo;інтелектуальна власність&rdquo;
     80 так,  ніби він означає єдине ціле. Цей термін вводить в таку оману, що
     81 вживати його <a href="/philosophy/not-ipr.html">нема жодного сенсу</a>.
     82 Стаття також дещо помиляється стосовно Symbolics. Насправді Столмен, ще
     83 працюючи у MIT, написав&nbsp;&mdash; незалежно&nbsp;&mdash; покращення
     84 альтернативної версії, співставні з покращеннями, які фірма Symbolics внесла
     85 у свою версію системи машини Лісп MIT.</li>
     86   <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 років вільного
     87 програмного забезпечення</a> (1999)</li>
     88 </ul>
     89 
     90 <p>Ось дві замітки, які Столмен написав для бюлетеня в Стенфорді, коли він був
     91 там у травні 1983&nbsp;року. Вони показують хід його думок на шляху до
     92 розробки системи GNU. Вираз &ldquo;вільні програми&rdquo; у них не
     93 вживається; очевидно, тоді він ще не придумав це словосполучення.</p>
     94 
     95 <ul>
     96   <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Чому програмами слід
     97 обмінюватися</a> (1983)</li>
     98   <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Так, роздавати</a> (1983)</li>
     99 </ul>
    100 
    101 
    102 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU і Linux</h3>
    103 
    104 <ul>
    105   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Зв'язок між Linux і GNU</a></li>
    106   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Чому &ldquo;систему Linux&rdquo; варто
    107 називати &ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a></li>
    108   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Користувачі GNU, які ніколи
    109 не чули про GNU</a></li>
    110   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Питання про GNU/Linux</a></li>
    111 </ul>
    112 
    113 
    114 <h3><a id="misc"></a>Інші ресурси, пов'язані із GNU</h3>
    115 
    116 <ul>
    117   <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Групи користувачів
    118 GNU/Linux, GNU/Hurd і вільних програм</a></li>
    119 </ul>
    120 
    121 <div class="translators-notes">
    122 
    123 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    124  </div>
    125 </div>
    126 
    127 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    128 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
    129 <div id="footer">
    130 <div class="unprintable">
    131 
    132 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
    133 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
    134 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
    135 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
    136 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    137 
    138 <p>
    139 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    140         replace it with the translation of these two:
    141 
    142         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    143         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    144         Please send your comments and general suggestions in this regard
    145         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    146 
    147         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    148 
    149         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    150         our web pages, see <a
    151         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    152         README</a>. -->
    153 Будь-ласка  перегляньте <a
    154 href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосовно
    155 перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування і
    156 додавання перекладу цієї статті.</p>
    157 </div>
    158 
    159 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    160      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    161      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    162      without talking with the webmasters or licensing team first.
    163      Please make sure the copyright date is consistent with the
    164      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    165      document was modified, or published.
    166      
    167      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    168      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    169      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    170      year, i.e., a year in which the document was published (including
    171      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    172      
    173      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    174      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    175 <p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення,
    176 Inc.</p>
    177 
    178 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
    179 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
    180 Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
    181 авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
    182 
    183 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
    184 <div class="translators-credits">
    185 
    186 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    187 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
    188 (andriykopanytsia@gmail.com)</div>
    189 
    190 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    191 Оновлено:
    192 
    193 $Date: 2020/05/04 23:30:27 $
    194 
    195 <!-- timestamp end -->
    196 </p>
    197 </div>
    198 </div>
    199 </body>
    200 </html>