taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-open-overlap.html (8513B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту - Проект GNU -
     11 Фонд вільного програмного забезпечення</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
     18 <div class="reduced-width">
     19 <h2>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту</h2>
     20 
     21 <p>Ось як співвідносяться одна з одною категорії <a
     22 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">вільних програм і
     23 відкритого вихідного тексту</a>:</p>
     24 
     25 <div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
     26 <pre>
     27        /----------------------------------------------\
     28       / |                                            | \
     29      /  |                                            |  \
     30     /   |                                            |   \
     31         |                                            |
     32         |      Ліцензія коду — GNU *GPL, Apache,     |
     33         |       первісна BSD, змінена BSD,           |
     34 вільне  |       X11, expat, Python, MPL тощо,        |
     35         |       а виконувані файли не тивоїзовано    |  відкритий код
     36         |                                            | 
     37         |                                            |
     38     \   |                                            |
     39      \  |                                            |
     40       \ |                                            |   /
     41        \----------------------------------------------  /
     42         |    тивоїзовані пристрої (тирани)    | інші | /
     43         ----------------------------------------------/
     44 </pre>
     45 </div>
     46 
     47 <p>Програми, які є відкритим вихідним кодом, але не вільними, становлять
     48 невелику частину по відношенню до тих, що вільні. Якщо зображати нижній ряд
     49 в масштабі, то текст потрібно було б писати дрібним шрифтом, можливо,
     50 занадто дрібним, щоб його можна було прочитати.</p>
     51 
     52 <p>Тивоїзовані <a
     53 href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">&ldquo;тиранічні&rdquo;
     54 пристрої</a> містять невільні виконувані файли, зроблені з оригінального
     55 тексту, який вільний. На&nbsp;2013&nbsp;рік багато пристроїв на базі Android
     56 є тиранічними, але деякі не є такими.</p>
     57 
     58 <!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
     59 That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
     60 <p>&ldquo;Інші&rdquo; позначає програми, вихідний код яких розповсюджується під
     61 ліцензіями, які є ліцензіями відкритого вихідного коду, але не є ліцензіями
     62 вільних програм. Кілька таких ліцензій було написано близько 2000&nbsp;року,
     63 вони застосовувалися для випуску деяких програм. Ми давно не чули про те,
     64 щоб такі ліцензії застосовувалися на практиці, але у нас немає причин
     65 думати, що ними ніколи не користуються.</p>
     66 
     67 <p>Більшість ліцензій невільних програм не є ліцензіями програм з відкритим
     68 вихідним кодом.</p>
     69 </div>
     70 
     71 <div class="translators-notes">
     72 
     73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     74  </div>
     75 </div>
     76 
     77 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     78 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
     79 <div id="footer" role="contentinfo">
     80 <div class="unprintable">
     81 
     82 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
     83 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
     84 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
     85 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
     86 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     87 
     88 <p>
     89 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     90         replace it with the translation of these two:
     91 
     92         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     93         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     94         Please send your comments and general suggestions in this regard
     95         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     96 
     97         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    100         our web pages, see <a
    101         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    102         README</a>. -->
    103 Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
    104 можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
    105 пропозиції щодо перекладу за адресою <a
    106 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    107 </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
    108 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
    109 перекладу&rdquo;</a>.</p>
    110 </div>
    111 
    112 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    113      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    114      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    115      without talking with the webmasters or licensing team first.
    116      Please make sure the copyright date is consistent with the
    117      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    118      document was modified, or published.
    119      
    120      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    121      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    122      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    123      year, i.e., a year in which the document was published (including
    124      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    125      
    126      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    127      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    128 <p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
    129 програмного забезпечення, Inc.)</p>
    130 
    131 <p>Ця сторінка доступна на умовах  <a rel="license"
    132 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"> ліцензії Creative
    133 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License (<em>Із
    134 зазначенням авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів 4.0
    135 Міжнародна</em>)</a>.</p>
    136 
    137 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
    138 <div class="translators-credits">
    139 
    140 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    141 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
    142 (andriykopanytsia@gmail.com)</div>
    143 
    144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    145 Оновлено:
    146 
    147 $Date: 2022/04/10 12:05:47 $
    148 
    149 <!-- timestamp end -->
    150 </p>
    151 </div>
    152 </div>
    153 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    154 </body>
    155 </html>