free-open-overlap.html (8513B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту - Проект GNU - 11 Фонд вільного програмного забезпечення</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" --> 18 <div class="reduced-width"> 19 <h2>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту</h2> 20 21 <p>Ось як співвідносяться одна з одною категорії <a 22 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">вільних програм і 23 відкритого вихідного тексту</a>:</p> 24 25 <div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3"> 26 <pre> 27 /----------------------------------------------\ 28 / | | \ 29 / | | \ 30 / | | \ 31 | | 32 | Ліцензія коду — GNU *GPL, Apache, | 33 | первісна BSD, змінена BSD, | 34 вільне | X11, expat, Python, MPL тощо, | 35 | а виконувані файли не тивоїзовано | відкритий код 36 | | 37 | | 38 \ | | 39 \ | | 40 \ | | / 41 \---------------------------------------------- / 42 | тивоїзовані пристрої (тирани) | інші | / 43 ----------------------------------------------/ 44 </pre> 45 </div> 46 47 <p>Програми, які є відкритим вихідним кодом, але не вільними, становлять 48 невелику частину по відношенню до тих, що вільні. Якщо зображати нижній ряд 49 в масштабі, то текст потрібно було б писати дрібним шрифтом, можливо, 50 занадто дрібним, щоб його можна було прочитати.</p> 51 52 <p>Тивоїзовані <a 53 href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">“тиранічні” 54 пристрої</a> містять невільні виконувані файли, зроблені з оригінального 55 тексту, який вільний. На 2013 рік багато пристроїв на базі Android 56 є тиранічними, але деякі не є такими.</p> 57 58 <!-- don't link here to the list of nonfree licenses. 59 That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. --> 60 <p>“Інші” позначає програми, вихідний код яких розповсюджується під 61 ліцензіями, які є ліцензіями відкритого вихідного коду, але не є ліцензіями 62 вільних програм. Кілька таких ліцензій було написано близько 2000 року, 63 вони застосовувалися для випуску деяких програм. Ми давно не чули про те, 64 щоб такі ліцензії застосовувалися на практиці, але у нас немає причин 65 думати, що ними ніколи не користуються.</p> 66 67 <p>Більшість ліцензій невільних програм не є ліцензіями програм з відкритим 68 вихідним кодом.</p> 69 </div> 70 71 <div class="translators-notes"> 72 73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 74 </div> 75 </div> 76 77 <!-- for id="content", starts in the include above --> 78 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> 79 <div id="footer" role="contentinfo"> 80 <div class="unprintable"> 81 82 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a 83 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a 84 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі 85 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a 86 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 87 88 <p> 89 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 90 replace it with the translation of these two: 91 92 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 93 translations. However, we are not exempt from imperfection. 94 Please send your comments and general suggestions in this regard 95 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 96 97 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 98 99 <p>For information on coordinating and contributing translations of 100 our web pages, see <a 101 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 102 README</a>. --> 103 Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити 104 можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і 105 пропозиції щодо перекладу за адресою <a 106 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 107 </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у 108 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з 109 перекладу”</a>.</p> 110 </div> 111 112 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 113 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 114 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 115 without talking with the webmasters or licensing team first. 116 Please make sure the copyright date is consistent with the 117 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 118 document was modified, or published. 119 120 If you wish to list earlier years, that is ok too. 121 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 122 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 123 year, i.e., a year in which the document was published (including 124 being publicly visible on the web or in a revision control system). 125 126 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 127 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 128 <p>Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного 129 програмного забезпечення, Inc.)</p> 130 131 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" 132 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"> ліцензії Creative 133 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License (<em>Із 134 зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 135 Міжнародна</em>)</a>.</p> 136 137 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> 138 <div class="translators-credits"> 139 140 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 141 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура 142 (andriykopanytsia@gmail.com)</div> 143 144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 145 Оновлено: 146 147 $Date: 2022/04/10 12:05:47 $ 148 149 <!-- timestamp end --> 150 </p> 151 </div> 152 </div> 153 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 154 </body> 155 </html>