taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fire.html (6795B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/fire.uk.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.uk.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.uk-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Право на вогонь! - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
     17 <h2>Право на вогонь!</h2>
     18 
     19 <p>Вчора ввечері, коли я був у барі, один хлопець попросив у мене
     20 вогнику. Раптово я зрозумів, що тут є попит і можна підзаробити, тож я
     21 погодився запалити йому цигарку за 10&nbsp;пенсів, але я не просто дав йому
     22 вогню&nbsp;&nbsp; я продав йому ліцензію на прикурювання його сигарети. Моя
     23 ліцензія на вогонь не дозволяла його нікому передавати: зрештою, вогонь був
     24 моєю власністю. Він був п'яний і подивився на мене, як на божевільного, але
     25 все-таки прикурив у мене (і, отже, прийняв ліцензію на користування
     26 вогнем). Зрозуміло, через пару хвилин я помітив, як його приятель попросив у
     27 нього прикурити, і він, до моєї люті, простягнув сигарету і створив
     28 піратську копію вогню! Я розсердився, встав і пішов у ту частину
     29 залу. Уявіть собі мій жах, коли я побачив, як його приятель почав давати
     30 прикурити сусідам направо і наліво! Незабаром все в тій стороні залу курили
     31 від <em>мого</em> вогню, не заплативши мені ні гроша. Оскаженівши, я почав
     32 ходити від однієї людини до іншої, виривати у них сигарети, кидати на землю
     33 і топтати їх.</p>
     34 
     35 <p>Як не дивно, охорона викинула мене за двері, не виявивши жодногоповаги до
     36 моїх прав власності.</p>
     37 
     38 <p>--Єн Кларк</p>
     39 <div class="translators-notes">
     40 
     41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     42  </div>
     43 </div>
     44 
     45 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     46 <!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
     47 <div id="footer">
     48 <div class="unprintable">
     49 
     50 <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
     51 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
     52 href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
     53 посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
     54 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     55 
     56 <p>
     57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     58         replace it with the translation of these two:
     59 
     60         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     61         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     62         Please send your comments and general suggestions in this regard
     63         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     64 
     65         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     66 
     67         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     68         our web pages, see <a
     69         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     70         README</a>. -->
     71 Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
     72 можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
     73 пропозиції щодо перекладу за адресою <a
     74 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     75 </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
     76 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
     77 перекладу&rdquo;</a>.</p>
     78 </div>
     79 
     80 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     81      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     82      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     83      without talking with the webmasters or licensing team first.
     84      Please make sure the copyright date is consistent with the
     85      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     86      document was modified, or published.
     87      
     88      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     89      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     90      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     91      year, i.e., a year in which the document was published (including
     92      being publicly visible on the web or in a revision control system).
     93      
     94      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     95      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
     96 <p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke (Єн Кларк)</p>
     97 
     98 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
     99 medium provided this notice is preserved.</p><p>Буквальне копіювання та
    100 поширення усієї цієї статті дозволено на будь-якому носії за умови, що це
    101 застереження зберігається.</p>
    102 
    103 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
    104 <div class="translators-credits">
    105 
    106 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    107 Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
    108 (andriykopanytsia@gmail.com)</div>
    109 
    110 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    111 Оновлено:
    112 
    113 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $
    114 
    115 <!-- timestamp end -->
    116 </p>
    117 </div>
    118 </div>
    119 </body>
    120 </html>