taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

selling.html (13512B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Özgür Yazılımın Satılması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Özgür Yazılımın Satılması</h2>
     19 
     20 <p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Örneğin GNU GPL gibi özgür
     21 yazılım lisanslarında satış ayrıcalıkları fikirleri hakkında bazı
     22 görüşler</a> de ayrıca mevcuttur.</em></p>
     23 <hr class="thin" />
     24 
     25 <p>
     26 Birçok insan inanmaktadır ki, GNU Projesi’nin ruhu, yazılımın kopyalarının
     27 dağıtılması için ücret alınmamasını gerektirir ya da mümkün olduğunca düşük
     28 bir ücretin (maliyeti karşılayacak kadar) alınmasını gerektirir.</p>
     29 
     30 <p>
     31 Gerçekte, <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılımın</a> dağıtımını
     32 yapan insanların mümkün olduğunca veya istedikleri kadar ücretlendirme
     33 yapmasını istiyoruz. Eğer bir lisans kullanıcıların kopyalarüretmesini ve
     34 satışını engelliyorsa, özgür olmayan bir lisanstır. Bu size şaşırtıcı
     35 geldiyse, lütfen okumaya devam edin.</p>
     36 
     37 <p>
     38 &ldquo;Free&rdquo; sözcüğünün İngilizce'de iki meşru anlamı vardır, ücretle
     39 veya özgürlükle ilgili olabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; [Free Software]
     40 hakkında konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz
     41 (&ldquo;bedava bira&rdquo; değil &ldquo;ifade özgürlüğü&rdquo; aklınıza
     42 gelmeli). Özel olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya
     43 yapmayarak programı çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda
     44 özgür olduğu anlamına gelmektedir.</p>
     45 
     46 <p>
     47 Özgür programlar bazen ücretsiz olarak ve bazen de azımsanmayacak bir ücret
     48 karşılığında dağıtılır. Genellikle aynı program, farklı yerlerden her iki
     49 şekilde de sağlanabilir. Ücretten bağımsız olarak, program özgürdür çünkü
     50 kullanıcıların kullanım özgürlüğü vardır.</p>
     51 
     52 <p>
     53 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Özgür olmayan
     54 programlar</a> genellikle yüksek bir fiyata satılır ancak bazen satış
     55 yerleri, size ücretsiz olarak bir kopya vereceklerdir. Ancak bu durum, bu
     56 gibi yazılımların özgür yazılım olmalarını sağlamaz. Ücretli veya ücretsiz
     57 olsun, program özgür değildir, çünkü kullanıcıların özgürlüğü yoktur.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Özgür yazılım bir ücret konusu olmadığına göre, düşük bir fiyat, daha özgür
     61 değildir ya da özgüre yakın değildir. Bu nedenle, özgür yazılımın
     62 kopyalarını yeniden dağıtıyorsanız, azımsanmayacak bir ücret alabilir ve
     63 <em>para kazanabilirsiniz</em>. Özgür yazılımın yeniden dağıtılması iyi ve
     64 mantıklı bir harekettir; bunu yaparsanız bundan kar da sağlayabilirsiniz.</p>
     65 
     66 <p>
     67 Özgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma bağlı olan herkes,
     68 topluluğu oluşturmanın yollarını aramalıdır. Bir dağıtıcı için bunu
     69 gerçekleştirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a
     70 href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
     71 yazılım geliştirme projesine vermektir. Finansman gelişimi sayesinde, özgür
     72 yazılım dünyasını geliştirebilirsiniz.</p>
     73 
     74 <p>
     75 <strong>Özgür yazılımın dağıtılması, geliştirme için finansman sağlamak
     76 adına bir fırsattır. Bunu boşa harcamayın!</strong></p>
     77 
     78 <p>
     79 Finansmana destek sağlamak için, bazı ekstralara sahip olmanız
     80 gereklidir. Çok düşük ücret alırsanız, gelişimi desteklemek için ayıracak
     81 paranız olmayacaktır.</p>
     82 
     83 
     84 <h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Ücreti Bazı Kullanıcılara Zarar Verir Mi?</h3>
     85 
     86 <p>
     87 İnsanlar bazen, yüksek bir dağıtım ücretinin, fazla paraya sahip olmayan
     88 kullanıcıları özgür yazılımın dışında bırakacağından korkmaktadır. Özel <a
     89 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">mülk yazılımla</a>,
     90 yüksek fiyat tam olarak bu duruma neden olur, ancak özgür yazılım farklıdır.</p>
     91 
     92 <p>
     93 Fark, özgür yazılımın doğal olarak yayılma eğiliminde olmasıdır ve bunu
     94 sağlamanın birçok yolu vardır.</p>
     95 
     96 <p>
     97 Yazılım istifçileri, standart ücreti ödemeksizin özel mülk bir programı
     98 çalıştırmanızı önlemek için elinden geleni yapmaktadır. Bu, fiyat yüksekse,
     99 bazı kullanıcıların programı kullanmalarını zorlaştırır.</p>
    100 
    101 <p>
    102 Özgür yazılımla, kullanıcılar, yazılımı kullanmak için, dağıtım ücretini
    103 ödemek zorunda değildir. Programı bir arkadaşlarından kopyalayabilirler ya
    104 da ağ erişimine sahip bir arkadaşları aracılığıyla edinebilirler. Ya da çok
    105 sayıda kullanıcı bir araya gelip, tek bir CD-ROM’un fiyatını paylaşabilir,
    106 daha sonra da yazılımı kullanabilirler. Yazılım özgür olduğunda, yüksek bir
    107 CD-ROM fiyatı büyük bir engel değildir.</p>
    108 
    109 
    110 <h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Fiyatı Özgür Yazılımın Kullanımını Azaltır Mı?</h3>
    111 
    112 <p>
    113 Başka bir konu da, özgür yazılımın popülerliğine ilişkindir. İnsanlar,
    114 dağıtım için yüksek bir fiyatın kullanıcı sayısını azaltacağını ya da düşük
    115 bir fiyatın kullanıcıları yüreklendireceğini düşünmektedirler.</p>
    116 
    117 <p>
    118 Özel mülk yazılım için bu durum doğrudur, ancak özgür yazılım
    119 farklıdır. Kopyaların alınması için birçok yol varken, dağıtım hizmetinin
    120 fiyatının popülerlik üzerinde daha az etkisi vardır.</p>
    121 
    122 <p>
    123 Uzun vadede, özgür yazılımı kaç kişinin kullandığı temel olarak özgür
    124 yazılımın ne kadar çok şey yapabildiğiyle ve özgür yazılımın kullanımının ne
    125 kadar kolay olduğuyla belirlenir. Özgür yazılımla yapmak istedikleri bütün
    126 işleri yapamazlarsa, birçok kullanıcı özel mülk yazılımı kullanmaya devam
    127 edecektir. Bu nedenle, uzun vadede kullanıcı sayısını artırmak istiyorsak,
    128 her şeyin ötesinde, daha fazla özgür yazılım geliştirmeliyiz.</p>
    129 
    130 <p>
    131 Bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, gerekli <a
    132 href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
    133 href="/doc/doc.html">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine
    134 dağıtımla uğraşıyorsanız, yardımcı olabileceğiniz en iyi yol, başkalarının
    135 özgür yazılım yazması için finansman sağlamaktır.</p>
    136 
    137 
    138 <h3>&ldquo;Yazılımın Satılması&rdquo; Terimi Kafa Karıştırıcı da Olabilir</h3>
    139 
    140 <p>
    141 Kesin şekilde konuşursak, &ldquo;satış&ldquo; para karşılığında malların
    142 ticareti, değiş tokuşu anlamına gelmektedir. Özgür bir programın bir
    143 kopyasının satılması yasaldır ve bunu destekleriz.</p>
    144 
    145 <p>
    146 Ancak, insanlar &ldquo;<a
    147 href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">yazılımın
    148 satılmasını</a>&rdquo; düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
    149 yapmayı düşünürler: yazılımı özgür yazılım yapmak yerine özel mülk yapmak.</p>
    150 
    151 <p>
    152 Bu yazıda olduğu gibi ayrımları iyi yapmayacaksanız, &ldquo;yazılımın
    153 satılması&rdquo; teriminin kullanılmamasının daha iyi olacağını ve bunun
    154 yerine başka bir sözcüğün seçilmesi gerektiğini düşünürüz. Örneğin,
    155 &ldquo;bir ücret karşılığında özgür yazılımın dağıtılması&rdquo;
    156 diyebilirsiniz, bu daha net bir tanımdır.</p>
    157 
    158 
    159 <h3>Yüksek ya da Düşük Ücretler ve GNU GPL</h3>
    160 
    161 <p>
    162 Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel
    163 Kamu Lisansı</a>’nın (GNU GPL) özgür yazılımın bir kopyası için ne kadar
    164 ücretlendirme yapabileceğiniz hakkında hiçbir şartı yoktur. Bir kuruş, lira
    165 ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve piyasaya
    166 kalmıştır, bu nedenle, kimse bir kopya için milyon lira ödemek istemezse
    167 bize şikayet etmeyin.</p>
    168 
    169 <p>
    170 Tek istisnai durum, tüm kaynak kodu yerine karşılık gelen ikili (binary)
    171 kodun dağıtıldığı durumdur. Bunu yapanlardan, GNU GPL tarafından talebe göre
    172 kaynak kodunu sağlamaları istenmektedir. Kaynak kodu için ücret üzerinde
    173 herhangi bir sınırın olmadığı durumda, herhangi birinin ödeyemeyeceği kadar
    174 yüksek bir ücret isteyebilirler, örneğin milyon lira gibi, ve bu nedenle
    175 gerçekte gizlerken, kaynak kodunu yayınlıyor gibi görünebilirler. Bu
    176 nedenle, bu durumda, kullanıcının özgürlüğünü sağlamak için, <a
    177 href="/licenses/gpl.html#section6">kaynağa ilişkin ücreti sınırlandırmamız
    178 gereklidir</a>. Ancak sıradan durumlarda, dağıtım ücretlerini
    179 sınırlandırmanın haklı bir tarafı yoktur, bu nedenle sınırlandırmayız.</p>
    180 
    181 <p>
    182 Bazen eylemleri, GNU GPL’nin izin verdiği sınırı aşan firmalar, izin
    183 istemekte ve &ldquo;GNU yazılımı için ücret almayacaklarını&rdquo; ya da bu
    184 gibi şeyleri söylemektedir. Bu şekilde hiçbir yere varamazlar. Özgür yazılım
    185 özgürlükle ilgilidir ve GPL’nin uygulanması özgürlüğün
    186 savunulmasıdır. Kullanıcıların özgürlüklerini savunduğumuz zaman, dağıtım
    187 ücretinin ne kadar olduğu gibi yan konularla meşgul olmayız. Özgürlük önemli
    188 bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
    189 </div>
    190 
    191 <div class="translators-notes">
    192 
    193 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    194  </div>
    195 </div>
    196 
    197 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    198 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
    199 <div id="footer" role="contentinfo">
    200 <div class="unprintable">
    201 
    202 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
    203 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
    204 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
    205 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
    206 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
    207 gönderin.</p>
    208 
    209 <p>
    210 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    211         replace it with the translation of these two:
    212 
    213         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    214         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    215         Please send your comments and general suggestions in this regard
    216         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    217 
    218         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    219 
    220         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    221         our web pages, see <a
    222         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    223         README</a>. -->
    224 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
    225 önerilerinizi lütfen <a
    226 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
    227 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
    228 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
    229 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
    230 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
    231 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
    232 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
    233 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    234 </div>
    235 
    236 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    237      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    238      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    239      without talking with the webmasters or licensing team first.
    240      Please make sure the copyright date is consistent with the
    241      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    242      document was modified, or published.
    243      
    244      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    245      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    246      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    247      year, i.e., a year in which the document was published (including
    248      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    249      
    250      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    251      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    252 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
    253 Inc.</p>
    254 
    255 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    256 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    257 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    258 lisanslanmıştır.</p>
    259 
    260 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    261 <div class="translators-credits">
    262 
    263 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    264  <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    265 <ul>
    266 <li>The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.</li>
    267 <li>T. E. Kalayci 2009, 2019.</li>
    268 <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
    269 <li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
    270 <li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
    271 <li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
    272 </ul></div>
    273 
    274 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    275 Son Güncelleme:
    276 
    277 $Date: 2021/09/12 07:34:23 $
    278 
    279 <!-- timestamp end -->
    280 </p>
    281 </div>
    282 </div>
    283 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    284 </body>
    285 </html>