taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

push-copyright-aside.html (12624B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir - GNU Projesi - Özgür Yazılım
     11 Vakfı</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir</h2>
     20 
     21 <address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
     22 
     23 <div class="introduction">
     24 <p><em>Yazılım özgürlüğünün evrensel olması sonucuna ulaşan bir çok durum,
     25 farklı şekillerde olsa da, diğer dışavurumcu çalışma biçimlerine de
     26 uygundur. Bu yazı yazılım özgürlüğüyle ilişkili ilkelerin, edebiyat alanına
     27 uygulanmasıyla ilgileniyor. Genel olarak, bu gibi sorunlar yazılım
     28 özgürlüğüne özgü olsa da, bunun gibi yazıları da burada paylaşıyoruz, çünkü
     29 Özgür Yazılıma ilgi duyan bir çok kişi bu ilkelerin yazılım dışındaki
     30 alanlarda da nasıl uygulanabileceğini merak ediyorlar.</em></p>
     31 </div>
     32 
     33 <p>Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu
     34 süreci kolaylaştırmak için var olduğu herkes tarafından bilinen bir
     35 gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına ilişkin kuralların,
     36 bu hedefi gerçekleştirmeye yardımcı olmak için tasarlanması gerekir.</p>
     37 
     38 <p>Telif hakkı olarak bilinen ve şimdi sahip olduğumuz kurallar, büyük hacimli
     39 üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan baskılama
     40 zamanında oluşturulmuştur. Bir baskılama ortamında, dergiler üzerindeki
     41 telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı, bir makaleyi
     42 yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde aşırmacı
     43 olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak bilim
     44 adamlarının ya da öğrencilerin yararlı çalışmalarına müdahale etmeksizin
     45 dergilerin bilgiyi işletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu kurallar söz
     46 konusu sisteme uygundur.</p>
     47 
     48 <p>Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern teknoloji,
     49 World Wide Web'dir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin en iyi
     50 şekilde dağıtılmasını hangi kurallar sağlayacaktır? Makaleler, herkes için
     51 erişimi sağlayan özel mülk olmayan biçimlerde dağıtılmalıdır. Ve herkes
     52 makaleleri &ldquo;yansıtma&rdquo; hakkına sahip olmalıdır; başka bir
     53 deyişle, uygun atıfla bu makaleleri birebir yeniden yayınlama hakkına sahip
     54 olmalıdır.</p>
     55 
     56 <p>Bu kurallar, elektronik biçimde dağıtıldıklarında gelecekteki ve geçmişteki
     57 makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kağıt yayınına uygulandığı
     58 şekliyle mevcut telif hakkı sisteminin değiştirilmesi için hiçbir ciddi
     59 gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda değildir.</p>
     60 
     61 <p>Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin başındaki gerçeklere
     62 katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel literatürün hedefinin,
     63 bilim adamlarından ve öğrencilerden üye aidatı toplayarak, dergi
     64 yayınlamalarını olanaklı kılmak olduğuna inanmaktadır. Bu gibi bir düşünce,
     65 &ldquo;niyetlerle sonuçların karıştırılması&rdquo; olarak bilinmektedir.</p>
     66 
     67 <p>Yaklaşımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için ücret
     68 ödeyebilecek kimselerin bile erişimini kısıtlamak olmuştur. Bilim
     69 adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak,
     70 İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı kanununu
     71 kullanmaktadırlar.</p>
     72 
     73 <p>Bilimsel işbirliği ve insanlığın geleceği için, bu yaklaşımı kökünden
     74 reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuş engelleyici sistemleri değil ayrıca onları
     75 esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz.</p>
     76 
     77 <p>Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi erişimin, pahalı yüksek güçlü sunucu
     78 makinelerini gerektirdiğini ve bu sunucular için ödeme yapmak için erişim
     79 ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu &ldquo;problem&rdquo;
     80 kendi &ldquo;çözümünün&rdquo; bir sonucudur. Herkese &ldquo;yansıtma&rdquo;
     81 özgürlüğü verin, dünya genelinde kütüphaneler, isteği karşılamak için yansı
     82 siteleri kuracaktır.  Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu kayıtların kazara
     83 kaybolmasına karşı koruma sağlarken, İnternet bant genişliği ihtiyaçlarını
     84 azaltacak ve daha hızlı erişim sağlayacaktır.</p>
     85 
     86 <p>Yayıncılar ayrıca editörlere para ödemenin erişim ücreti alınması
     87 gerektiğini söylemektedir. Editörlere ücret ödenmesi gerektiği varsayımını
     88 kabul edelim; bu durum savımızı zayıflatmayacaktır. Tipik bir makale için
     89 maliyet, araştırmayı üretmek için gerekli finansmanın maliyetinin % 1'i ile
     90 %3'ü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük bir yüzdesi, sonuçların
     91 kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı gösterebilir.</p>
     92 
     93 <p>Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, örneğin, bu,
     94 bunları, araştırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa ücretleri
     95 ödenmesiyle sağlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır, çünkü yayın
     96 için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliği için ödedikleri ek
     97 ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar. Araştırma
     98 sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için ekonomik modeli
     99 değiştirerek, erişimin kısıtlanmasına ilişkin görünen ihtiyacı ortadan
    100 kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve araştırma sponsoruna
    101 sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla toplanan
    102 maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır.</p>
    103 
    104 <p>Çevrimiçi yayınlara erişim için başka bir yol, bir derginin baskı
    105 arşivlerinin çevrimiçi biçime dönüşümünün finansmanıdır. Bu işin yapılması
    106 gereklidir ancak sonuca ilişkin engelleyici erişimi içermeyen finansmanın
    107 alternatif yollarını aramalıyız. Çalışmanın kendisi herhangi bir zorluk
    108 çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet oluşturmayacaktır. Arşivlerin
    109 sayısal hale getirilmesi ve erişimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe atılması
    110 kötü bir durumdur.</p>
    111 
    112 <p>ABD Anayasası, telif hakkının amacının &ldquo;Bilimin İlerlemesini
    113 desteklemek&rdquo; olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine
    114 engel olduğunda, bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir.</p>
    115 
    116 <hr class="column-limit" />
    117 
    118 <h3 class="footnote">Sonraki gelişmeler</h3>
    119 
    120 <p>Bazı üniversiteler dergi yayınevlerinin gücünü engellemek için politikalar
    121 benimsediler. Örneğin, <a
    122 href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">MIT
    123 Üniversitesi Açık Erişim Politikası</a>na bakabilirsiniz. Daha güçlü
    124 politikalar gerekiyor, yine de, bu bireysel yazarların
    125 &ldquo;çekilmesine&rdquo; (yani teslim olmasına) izin veriyor.</p>
    126 
    127 <p>ABD hükümeti bazı fonladığı araştırmalar için &ldquo;kamusal erişim&rdquo;
    128 olarak bilinen gereksinimi dayatmıştır. Bu, bir sitedeki yayına herkes için
    129 belirli bir süre boyunca görüntüleme hakkı gerektiriyor. Bu gereksinim
    130 olumlu bir adımdır ama yetersizdir. Çünkü makalenin yeniden dağıtımı
    131 özgürlüğünü barındırmıyor.</p>
    132 
    133 <p>İlginç bir biçimde, 2002 Budapeşte Açık Erişim Girişiminin &ldquo;açık
    134 erişim&rdquo; kavramı yeniden dağıtım özgürlüğünü içeriyordu. Bu bildirgeyi,
    135 &ldquo;açık&rdquo; kelimesinden hoşnutsuzluğuma rağmen, görüşün özünü doğru
    136 bulduğum için ben de imzaladım.</p>
    137 
    138 <p>Ancak, son gülen &ldquo;açık&rdquo; kelimesi oldu: &ldquo;açık erişim&rdquo;
    139 için kampanya yürüten etkili kişiler daha sonra yeniden dağıtım özgürlüğünü
    140 kendi amaçları içerisinden kaldırdılar. <a
    141 href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a> görüşünü
    142 savunmaya devam ediyorum ama şimdi &ldquo;açık erişim&rdquo; başka bir
    143 anlama geliyor, ben bu ifadeyle &ldquo;yeniden dağıtılabilir yayın&rdquo;
    144 veya &ldquo;yansılama özgürlüğü olan yayın&rdquo; anlamlarını kastediyorum.</p>
    145 
    146 <div class="infobox extra" role="complementary">
    147 <hr />
    148 <p>Bu yazı 2001 yılında <a
    149 href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
    150 <cite>Nature WebDebates</cite></a>'te yayınlandı.</p>
    151 </div>
    152 </div>
    153 
    154 <div class="translators-notes">
    155 
    156 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    157  </div>
    158 </div>
    159 
    160 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    161 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
    162 <div id="footer" role="contentinfo">
    163 <div class="unprintable">
    164 
    165 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
    166 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
    167 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
    168 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
    169 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
    170 gönderin.</p>
    171 
    172 <p>
    173 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    174         replace it with the translation of these two:
    175 
    176         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    177         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    178         Please send your comments and general suggestions in this regard
    179         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    180 
    181         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    182 
    183         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    184         our web pages, see <a
    185         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    186         README</a>. -->
    187 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
    188 önerilerinizi lütfen <a
    189 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
    190 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
    191 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
    192 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
    193 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
    194 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
    195 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
    196 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    197 </div>
    198 
    199 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    200      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    201      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    202      without talking with the webmasters or licensing team first.
    203      Please make sure the copyright date is consistent with the
    204      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    205      document was modified, or published.
    206      
    207      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    208      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    209      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    210      year, i.e., a year in which the document was published (including
    211      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    212      
    213      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    214      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    215 <p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
    216 
    217 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    218 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    219 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    220 lisanslanmıştır.</p>
    221 
    222 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    223 <div class="translators-credits">
    224 
    225 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    226 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    227 <ul>
    228  <li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
    229  <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
    230  <li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
    231  <li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
    232  <li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
    233 </ul></div>
    234 
    235 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    236 Son Güncelleme:
    237 
    238 $Date: 2021/10/05 21:02:13 $
    239 
    240 <!-- timestamp end -->
    241 </p>
    242 </div>
    243 </div>
    244 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    245 </body>
    246 </html>