taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pronunciation.html (5858B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 
      7 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      8 <title>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
      9 
     10 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
     11 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     12 <div class="article reduced-width">
     13 <h2>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor</h2>
     14 
     15 <p>&ldquo;GNU&rdquo; &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo; [GNU Unix Değildir!]
     16 ifadesinin kısaltmasıdır; sert bir <i>g</i> ile tek bir hece olarak telaffuz
     17 edilmektedir, İngilizcedeki &ldquo;grew&rdquo; gibi ama <i>r</i> harfi
     18 yerine <i>n</i> harfiyle.</p>
     19 
     20 <p>
     21 Burada <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'ın
     22 &ldquo;GNU&rdquo;'yu nasıl telaffuz ettiğini duyabileceğiniz bir ses
     23 kaydıyla, GNU isminin nasıl verildiğini kısaca anlattığı bir diğer ses kaydı
     24 var:
     25 </p>
     26 
     27 <p><strong>&ldquo;GNU&rdquo; nasıl söyleniyor:</strong></p>
     28 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
     29 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNU Nasıl Söylenmeli</a>
     30 </audio>
     31 
     32 <p><strong>GNU Adı Nasıl Verildi:</strong></p>
     33 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
     34 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">GNU Adı Nasıl Verildi</a>
     35 </audio>
     36 
     37 <p><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux</a> birleşimi
     38 <strong>GNU/Linux işletim sistemi</strong>dir, şimdi milyonlarca kişi
     39 tarafından kullanılıyor ve kimi zaman yanlış bir şekilde basitçe
     40 &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırılıyor.</p>
     41 <p>GNU İşletim Sistemi hakkında daha ayrıntılı bilgi ve tarihi için <a
     42 href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a> adresini ziyaret edin</p>
     43 
     44 <div class="infobox" role="complementary">
     45 <hr />
     46 <h3 id="license">Kayıtların Lisansları</h3>
     47 
     48 <p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
     49 
     50 <p>Bu kayıtlar <a rel="license"
     51 href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
     52 Commons  Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
     53 lisanslanmıştır.</p>
     54 </div>
     55 </div>
     56 
     57 <div class="translators-notes">
     58 
     59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     60  </div>
     61 </div>
     62 
     63 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     64 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
     65 <div id="footer" role="contentinfo">
     66 <div class="unprintable">
     67 
     68 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
     69 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
     70 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
     71 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
     72 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
     73 gönderin.</p>
     74 
     75 <p>
     76 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     77         replace it with the translation of these two:
     78 
     79         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     80         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     81         Please send your comments and general suggestions in this regard
     82         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     83 
     84         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     85 
     86         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     87         our web pages, see <a
     88         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     89         README</a>. -->
     90 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
     91 önerilerinizi lütfen <a
     92 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
     93 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
     94 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
     95 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
     96 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
     97 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
     98 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
     99 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    100 </div>
    101 
    102 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    103      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    104      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    105      without talking with the webmasters or licensing team first.
    106      Please make sure the copyright date is consistent with the
    107      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    108      document was modified, or published.
    109      
    110      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    111      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    112      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    113      year, i.e., a year in which the document was published (including
    114      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    115      
    116      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    117      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    118 <p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    119 
    120 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    121 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    122 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    123 lisanslanmıştır.</p>
    124 
    125 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    126 <div class="translators-credits">
    127 
    128 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    129 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    130 <ul>
    131 <li>T. E. Kalayci, 2021.</li>
    132 </ul></div>
    133 
    134 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    135 Son Güncelleme:
    136 
    137 $Date: 2021/11/02 17:04:14 $
    138 
    139 <!-- timestamp end -->
    140 </p>
    141 </div>
    142 </div>
    143 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    144 </body>
    145 </html>