taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-structure.html (20534B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
     17 <div class="reduced-width">
     18 <h2 style="margin-bottom: 0">GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2>
     19 <h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Sürüm 1.0.1</h3>
     20 
     21 <address class="byline">yazanlar Brandon Invergo ve Richard Stallman</address>
     22 
     23 <p>GNU Projesi; <a href="/gnu/about-gnu.html">GNU işletim sistemini</a>
     24 geliştirir ve sürdürür. GNU Projesi, bu çalışma ve ilgili diğer etkinlikler
     25 yoluyla özgür yazılım hareketinin temel felsefesi olan <a
     26 href="/philosophy/philosophy.html">yazılım özgürlüğünü</a> destekler ve
     27 teşvik eder.</p>
     28 
     29 <p>Bir işletim sistemi, bir bilgisayarın yararlı işler yapmasını sağlayan
     30 birçok yazılım bileşeninden oluşur. Çekirdek ve sürücüler gibi düşük düzeyli
     31 işlevler için kod ve ayrıca sistem kütüphanelerinin yanı sıra kullanıcıların
     32 doğrudan çalıştırdığı programları (yardımcı programlar, araçlar, uygulamalar
     33 ve oyunlar) içerir. GNU işletim sistemi tüm bu yelpazedeki yazılımlardan
     34 oluşur. Programların çoğu GNU Projesi tarafından özel olarak geliştirilmiş
     35 ve yayımlanmıştır; bunlar &ldquo;GNU paketleri&rdquo; olarak
     36 adlandırılır. GNU sistemi, GNU Projesi dışında diğer geliştiriciler
     37 tarafından yayımlanan <a href="/philosophy/categories.html">özgür
     38 program</a> olan bileşenler de içerir.</p>
     39 
     40 <p>Bir işletim sistemini oluşturan programların tutarlı bir şekilde çalışması
     41 gerektiği gibi, GNU Projesi de tutarlı bir şekilde çalışmalıdır. Çalışmanın
     42 çoğu belirli programlar geliştirmekten oluşur ancak bu programlar bağımsız
     43 projeler değildir; dilediğimiz GNU sistemini oluşturmak için birbirleriyle
     44 oldukça uyumlu olmaları gerekir. Bu nedenle, onlarca yıl boyunca, proje için
     45 bir yapı geliştirdik. Hiçbiri yeni değil ama ilk kez hepsini tek bir yerde
     46 belgeliyoruz.</p>
     47 
     48 <p>Özgür Yazılım Vakfı, GNU Projesi'ne birçok türde destek (kolaylıklar,
     49 hizmetler) sağlar. Bu desteklerin nasıl işlediği bu belgenin kapsamı
     50 dışındadır.</p>
     51 
     52 <h3 id="software-development-structure">Yazılım Geliştirme Yapısı</h3>
     53 
     54 <p>GNU Projesi'nin etkinliklerinin çoğu yazılım paketlerinin geliştirilmesinden
     55 oluşmaktadır. GNU'nun yazılım geliştirmesi şu şekilde yapılandırılmıştır.</p>
     56 
     57 <h4 id="chief-gnuisance">Baş GNUisance</h4>
     58 
     59 <p>GNU Projesi, Baş GNUisance, projenin kurucusu Richard Stallman, tarafından
     60 yönetilmektedir. Baş GNUisance ilke olarak genel felsefe ve standartlar da
     61 dâhil olmak üzere tüm önemli kararlardan sorumludur ve bu kararların
     62 yürütülmesi açısından projeyi yönlendirir. Baş GNUisance; yazılım
     63 paketlerini GNU paketi olarak adlandırır veya gerektiğinde hizmetten çıkarır
     64 ve bakımcıları görevlendirir.</p>
     65 
     66 <p>Uygulamada Baş GNUisance bu kararların çoğunu ve görevlerin çoğunu
     67 başkalarına devreder ve bir GNU paketinin geliştirme özelliklerine nadiren
     68 müdahale eder, ve bu genellikle sadece öneri şeklindedir.</p>
     69 
     70 <h4 id="assistant-gnuisances">Yardımcı GNUisance'ler</h4>
     71 
     72 <p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>
     73 adresiyle erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat
     74 noktasıdır. Tüm proje boyunca geliştirme etkinliklerini takip ederler,
     75 zamanında yayımlar sağlarlar, bakımcıların GNU'nun <a
     76 href="/philosophy/">felsefesini</a> ve yönergelerini izleyip izlemediklerini
     77 denetlerler ve ortaya çıkabilecek çatışmaları çözerler. Ayrıca bir
     78 bakımcının görevi bıraktığı veya yeni bir gönüllünün mevcut bir paketi
     79 sürdürmek için harekete geçtiği durumları (bu durumda Baş GNUisance adına
     80 yeni bir bakımcı görevlendirebilirler) da ele alırlar.</p>
     81 
     82 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Bununla
     83 birlikte belirli görevler için yardım genellikle kabul edilir ve ilgili GNU
     84 gönüllüleri temasa geçebilirler.</p>
     85 
     86 <h4 id="maintainers">Paket bakımcıları</h4>
     87 
     88 <p>Her GNU yazılım paketinin Baş GNUisance veya yardımcı GNUisance'ler
     89 tarafından görevlendirilen belirli bakımcıları vardır. Paket bakımcıları
     90 yetkisi altında görevlendirildikleri ve nadiren görevden alan Baş
     91 GNUisance'ye karşı sorumludur ve GNU Projesi adına üstlendikleri paketleri
     92 geliştirmekle yükümlüdürler.</p>
     93 
     94 <p>Bakımcıların ilk görevlendirilmesi, bir program <a
     95 href="/help/evaluation.html">GNU paketi olarak kabul edildiğinde</a>
     96 yapılır. Bunlar normalde programı bir GNU paketi yapmayı kabul eden ana
     97 geliştiricilerden bazılarıdır.</p>
     98 
     99 <p>Zamanla bakımcılar nadiren görevi bırakırlar. Bazı durumlarda biricik
    100 bakımcı rolden ayrılır ve paketi bakımsız bırakır. Baş GNUisance genellikle
    101 yardımcı GNUisance'lere yeni bakımcılar bulma ve görevlendirme yetkisi
    102 verir. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Şu anda bakımı yapılmayan
    103 paketlerin listesine bakabilirsiniz</a>. Eski bakımcılardan yeni bakımcılar
    104 önermelerini istiyoruz ve bu önerileri dikkatle değerlendiriyoruz.</p>
    105 
    106 <p>Bir paketin bakımcıları, geliştirilmesine katkıda bulunmak için genellikle
    107 başkalarını işe alır ve bazı teknik kararları onlara devreder. Ancak
    108 bakımcılar, GNU Projesi'ne karşı sorumluluklarını yerine getirebilmeleri
    109 için paketin tamamı üzerinde yetki sahibi olurlar.</p>
    110 
    111 <p>Bir bakımcının birincil sorumluluğu; GNU Projesi'nin felsefesi, misyonu,
    112 politikaları ve genel kararları doğrultusunda iyi ve kullanışlı bir şekilde
    113 programı geliştirmek ve sürdürmektir. Bakımcılar ayrıca paketlerinin GNU
    114 Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu çalışmasını sağlamalıdır. Daha fazla bilgi
    115 için <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">bakımcıların temel görevleri
    116 ve bir programın GNU paketi olmasının ne anlama geldiğini
    117 okuyabilirsiniz</a>.</p>
    118 
    119 <p>Genel olarak bakımcılar yazılım paketlerinin üstlendiği teknik yönergeleri
    120 belirler ve böylece paketler için günlük kararlar alırlar. Aynı şekilde
    121 paketlerin birlikte uyumlu çalışmasını sağlarken bakımcılar doğrudan
    122 birbirleriyle çalışabilirler ve biz de bunu teşvik ediyoruz. Baş GNUisance
    123 bir veya daha fazla GNU paketini doğrudan etkileyen bir kararı nadiren
    124 verir. Etkilenen paketlerin sahipleri GNU Projesi adına kararı yürütmekle
    125 sorumludur.</p>
    126 
    127 <p>Bakımcıların belirli sorumlulukları ve GNU yazılımının bakımıyla ilgili
    128 teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a
    129 href="/prep/maintain/">GNU Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a
    130 href="/prep/standards/">GNU Kodlama Standartları</a> belgelerinde
    131 bulunabilir.</p>
    132 
    133 <p>GNU paketi bakımcılarının felsefemize uymasını veya politikalarımızı
    134 onaylamasını değil, yalnızca izlemelerini istiyoruz. Bakımcılar ve katkıda
    135 bulunanlar; GNU yazılımı üzerinde yaptıkları çalışmalarda felsefemizi,
    136 politikalarımızı ve ara sıra belirli kararlarımızı uygulamalıdır.</p>
    137 
    138 <h3 id="package-development-support">GNU Paket Geliştirme için Destek</h3>
    139 
    140 <p>Birçok ekip GNU paketlerinin geliştirilmesi ve yönetilmesi için çeşitli
    141 şekillerde destek sağlarlar. Bu ekiplerin çoğunun onları yönlendirecek bir
    142 koordinatörü vardır; çoğu durumda koordinatör aksi belirtilmedikçe doğrudan
    143 Baş GNUisance'ye rapor verir. Kuşkuya düşerseniz öneri için <a
    144 href="mailto:gvc@gnu.org">GNU Gönüllü Koordinatörleri</a> ile iletişime
    145 geçebilirsiniz.</p>
    146 
    147 <h4 id="gnueval">Yazılım Değerlendirme</h4>
    148 
    149 <p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> adresindeki
    150 yazılım değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım
    151 paketlerini değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım
    152 özgürlüğü ve programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların
    153 dikkatle değerlendirilmesini içerir.</p>
    154 
    155 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Savannah
    156 üzerinde GNU olmayan yazılım değerlendirmesi ile ilgili önceden deneyim
    157 tercih sebebidir.</p>
    158 
    159 <h4 id="gnueval-security">Yazılım Güvenliği Değerlendirmesi</h4>
    160 
    161 <p><a
    162 href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
    163 adresindeki yazılım güvenliği değerlendirme ekibi, yazılım değerlendirme
    164 ekibiyle birlikte çalışır. GNU'ya sunulan yazılımda herhangi bir güvenlik
    165 sorunu olup olmadığını belirler.</p>
    166 
    167 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
    168 
    169 <h4 id="security">Güvenlik Ekibi</h4>
    170 
    171 <p><a href="mailto:security@gnu.org">Güvenlik Ekibi</a>, güvenlik hatalarının
    172 zamanında çözülmesine yardımcı olur. GNU paketinin bakımcısı bir güvenlik
    173 açığının raporuna yanıt vermezse raportör sorunu güvenlik ekibine
    174 iletebilir. Sorunun acil olduğuna karar verilirse bir yama geliştirilebilir
    175 ve paketin onarılmış bir sürümü yayımlanabilir. Bakımcılar ayrıca güvenlik
    176 ekibinden paketlerinin güvenliğini sağlama konusunda öneri isteyebilirler.</p>
    177 
    178 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
    179 
    180 <h4 id="platform-testers">Platform Sınayıcıları</h4>
    181 
    182 <p><a
    183 href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
    184 e-posta listesinin arkasındaki gönüllüler, doğru çalıştığından emin olmak
    185 için GNU yazılımının farklı donanım platformlarındaki ön sürümlerini
    186 sınarlar.</p>
    187 
    188 <p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
    189 
    190 <h4 id="mentors">Danışmanlar</h4>
    191 
    192 <p>GNU Danışmanları (<a
    193 href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) yeni yazılım
    194 bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
    195 
    196 <p>Uzun süredir GNU bakımcılarından gönüllü olmalarını istiyoruz.</p>
    197 
    198 <h4 id="proofreaders">Düzeltmenler</h4>
    199 
    200 <p>Düzeltmenler listesi, İngilizce metinleri düzelterek GNU paketi
    201 bakımcılarına yardımcı olmak için kullanılabilir. Düzeltme istemek için <a
    202 href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a> adresine
    203 yazın.</p>
    204 
    205 <h3 id="other-teams-services">Diğer Ekipler ve Hizmetler</h3>
    206 
    207 <p>Diğer birkaç ekip GNU Projesi içindeki günlük işleyişi kolaylaştırır,
    208 yönetir veya projenin belirli hedeflerini geliştirir.</p>
    209 
    210 <h4 id="gac">GNU Danışma Kurulu</h4>
    211 
    212 <p><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Danışma Kurulu</a> (<abbr
    213 title="GNU Advisory Committee">GAC</abbr>), Baş GNUisance'ye önerilerde
    214 bulunmak için mevcuttur. Danışma Kurulu üyeleri Baş GNUisance tarafından
    215 atanır. Danışma Kurulu genel olarak GNU Projesi adına GNU Projesi'nin
    216 sağlığını izler ve olası tartışma konularını gündeme taşır.</p>
    217 
    218 <h4 id="savannah-hackers">Savannah Hacker'leri</h4>
    219 
    220 <p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a>, GNU Projesi'nin yazılım işbirliği
    221 platformudur. Kod depolarını, hata raporlama araçlarını, e-posta listesi
    222 arayüzlerini ve daha fazlasını barındırır. Savannah, <a
    223 href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Savannah Hacker'leri</a> <a
    224 href="#tn1">[1]</a> tarafından yönetilmektedir. Savannah Hacker'leri, GNU
    225 yazılımının hizmet üzerinde düzgün bir şekilde barındırılmasını sağlamanın
    226 yanı sıra, yazılım işbirliği platformunda barındırılmak üzere GNU olmayan
    227 yazılım başvurularını da değerlendirir.</p>
    228 
    229 <p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
    230 
    231 <h4 id="webmasters">Web Yöneticileri</h4>
    232 
    233 <p><a href="/people/webmeisters.html">GNU Web Yöneticileri</a>; <a
    234 href="/">https://www.gnu.org</a> adresindeki web sayfalarının bakımından ve
    235 güncellenmesinden sorumludur.</p>
    236 
    237 <p>Web yöneticileri ayrıca özgür yazılım ve lisanslar gibi konularda kamu
    238 tarafından gönderilen çeşitli soruları da (yanıt net olduğunda)
    239 yanıtlar. Bir dağıtımı değerlendirmek, web yöneticisi olmak isteyen kişileri
    240 değerlendirmek ve yansı listesini güncellemek için isteklerin ilk
    241 filtrelemesini yaparlar.</p>
    242 
    243 <p>GNU Web Yöneticisi Grubu,&nbsp;<a href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Baş
    244 GNUisance</a>'ye rapor veren Baş Web Yöneticisi tarafından yönetilir. Yeni
    245 gönüllüler bekliyoruz. <a
    246 href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Gönüllü Web Yöneticisi
    247 Sınavı</a>'na bakın.</p>
    248 
    249 <h4 id="web-translators">Web Çevirmenleri</h4>
    250 
    251 <p>Her dilin bir ekip koordinatörü tarafından yönetilen bir çeviri ekibi
    252 vardır. Daha fazla bilgi için <a
    253 href="/server/standards/README.translations.html">www.gnu.org adresindeki
    254 Web Sayfalarını Çevirme Kılavuzu</a>'na bakabilirsiniz. Ekip
    255 koordinatörleri, Baş GNUisance'ye rapor veren&nbsp;<a
    256 href="mailto:web-translators@gnu.org">GNU Çevirileri
    257 Yöneticisi</a>'ne&nbsp;rapor verir.</p>
    258 
    259 <h4 id="list-helpers">Liste Yardımcıları</h4>
    260 
    261 <p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>,
    262 GNU e-posta listelerine gönderilen spam'ları yarı otomatik olarak yöneten
    263 bir sistemdir. Çoğu spam, spam filtreleri tarafından yakalanır ancak spam
    264 olmadığı tahmin edilen iletilerin kuyruğunu yönetmek için insan
    265 denetleticiler de mevcuttur.</p>
    266 
    267 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
    268 
    269 <h4 id="gvc">GNU Gönüllü Koordinatörleri</h4>
    270 
    271 <p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a
    272 href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>), yeni gönüllüleri GNU
    273 Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı olmaktadır</p>
    274 
    275 <p>Yeni <abbr title="GNU Volunteer Coordinators">GVC</abbr> gönüllüleri
    276 bekliyoruz ancak önceden GNU içinde gönüllülük deneyimi olması (ve böylece
    277 GNU Projesi hakkında çok geniş bilgi) oldukça önerilir.</p>
    278 
    279 <h4 id="education">GNU Eğitim Ekibi</h4>
    280 
    281 <p><a href="/education/">GNU Eğitim Ekibi</a>, eğitim ortamlarında GNU İşletim
    282 Sistemi'nin benimsenmesini teşvik eder. Ayrıca okulları değerlendirir ve
    283 okul yöneticileriyle konuşur.</p>
    284 
    285 <p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
    286 
    287 <h4 id="standards">GNU Standartları Grubu</h4>
    288 
    289 <p>GNU Standartları Grubu, GNU kodlama standartlarını güncelleme önerilerini
    290 değerlendirir. Herkes <a
    291 href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>
    292 e-posta listesinden bir öneri gönderebilir. Grup daha sonra tüm ayrıntıları
    293 ve çıkarımları sonuçlandırmak için öneriyi tartışır ve değerlendirir. Daha
    294 sonra teklifi, kararı veren Baş GNUisance'ye bir öneri şeklinde
    295 sunarlar. Grup ayrıca belgede değişiklik yapmanın yanı sıra belgeyi web'de
    296 güncellemekten de sorumludur.</p>
    297 
    298 <p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
    299 
    300 <h3 id="correcting-errors">Hataları Düzeltme</h3>
    301 
    302 <p>Mevcut yapının bu tanımlamasında, daha önce merkezi bir belge olmadığından
    303 dolayı hatalar veya eksiklikler bulursak, bu belgenin hem <a
    304 href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümünü</a> hem de <a
    305 href="/gnu/gnu-structure.html">HTML sürümünü</a> üçüncü sürüm numarasını
    306 ilerleterek güncelleyeceğiz. Eski sürümleri <a
    307 href="/gnu/old-gnu-structure/">bir alt dizinde</a> saklayacağız.</p>
    308 
    309 <h3 id="future-changes">Yönetsel Yapıda Gelecekteki Değişiklikler</h3>
    310 
    311 <p>GNU Projesi'nin yönetsel yapısındaki değişikliklere, genellikle uygun GNU
    312 Projesi tartışma listelerinde olmak üzere, GNU katkıcılarıyla danışmalara
    313 başlandıktan sonra Baş GNUisance tarafından karar verilir. Bu danışmaların
    314 amacı; akıllıca bir karar vermek için olası alternatifleri düşünmek ve ne
    315 gibi iyi ve kötü etkileri olacağını öngörmektir.</p>
    316 
    317 <p>Kabul edilen değişiklikleri bildirmek için hem Org sürümü hem de HTML sürümü
    318 (önceki bölüme bakınız) olan bu belgeyi güncelleyeceğiz ve birinci ve/veya
    319 ikinci sürüm numarasını ilerleteceğiz. Eski sürümleri bir alt dizinde
    320 saklayacağız.</p>
    321 
    322 <div class="infobox">
    323 <hr />
    324 <p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de
    325 mevcuttur.</p>
    326 </div>
    327 
    328 </div>
    329 
    330 <div class="translators-notes">
    331 
    332 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    333 <a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik
    334 beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli
    335 bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı
    336 kişiler.</div>
    337 </div>
    338 
    339 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    340 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
    341 <div id="footer" role="contentinfo">
    342 <div class="unprintable">
    343 
    344 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
    345 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
    346 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
    347 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
    348 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
    349 gönderin.</p>
    350 
    351 <p>
    352 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    353         replace it with the translation of these two:
    354 
    355         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    356         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    357         Please send your comments and general suggestions in this regard
    358         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    359 
    360         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    361 
    362         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    363         our web pages, see <a
    364         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    365         README</a>. -->
    366 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
    367 önerilerinizi lütfen <a
    368 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
    369 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
    370 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
    371 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
    372 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
    373 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
    374 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
    375 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    376 </div>
    377 
    378 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    379      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    380      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    381      without talking with the webmasters or licensing team first.
    382      Please make sure the copyright date is consistent with the
    383      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    384      document was modified, or published.
    385      
    386      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    387      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    388      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    389      year, i.e., a year in which the document was published (including
    390      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    391      
    392      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    393      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    394 <p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
    395 
    396 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    397 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    398 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    399 lisanslanmıştır.</p>
    400 
    401 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    402 <div class="translators-credits">
    403 
    404 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    405 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    406 <ul>
    407 <li>The FLOSS Information <a
    408 href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
    409 2020.</li>
    410 </ul></div>
    411 
    412 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    413 Son Güncelleme:
    414 
    415 $Date: 2022/05/20 05:38:28 $
    416 
    417 <!-- timestamp end -->
    418 </p>
    419 </div>
    420 </div>
    421 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    422 </body>
    423 </html>