fs-motives.html (8528B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir fikre 22 kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek gerekçelerden 23 bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz. 24 </p> 25 26 <dl> 27 <dt>Eğlence</dt> 28 29 <dd>Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım 30 geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen bir 31 patron olmadığında, bir eğlencedir.<br /> 32 Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi paylaşır.</dd> 33 34 <dt>Siyasi idealizm</dt> 35 36 <dd>Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin 37 iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme arzusu. 38 </dd> 39 40 <dt>Takdir toplamak</dt> 41 42 <dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz kullanıcılar 43 sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir. 44 </dd> 45 46 <dt>Profesyonel İtibar</dt> 47 48 <dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu durum sizi 49 iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir. 50 </dd> 51 52 <dt>Topluluk</dt> 53 54 <dd>Herkese açık özgür yazılım projelerinde başka insanlarla birlikte ortaklaşa 55 çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için 56 nedendir.</dd> 57 58 <dt>Eğitim</dt> 59 60 <dd>Özgür bir yazılım geliştirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve 61 sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak 62 sağlar; eğer öğretmenseniz, öğrencilerinizi mevcut bir özgür yazılım 63 projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek amacıyla 64 özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır.</dd> 65 66 <dt>Minnettarlık</dt> 67 68 <dd>Eğer yıllardan beri topluluğun özgür programlarını kullandıysanız ve bu 69 durum çalışmalarınız için önem taşıyorsa, programların geliştiricilerine 70 karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için 71 kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir fırsattır. 72 </dd> 73 74 <dt>Microsoft'a karşı duyulan nefret</dt> 75 76 <dd> 77 <a href="/philosophy/microsoft.html">Eleştirileri salt Microsoft'la 78 odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir yazılım 79 geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a 80 href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden 81 ötürü de çoğunlukla <a 82 href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">kötü amaçlı bir 83 yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka şirket de bunları 84 yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük düşmanı <a 85 href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>'dır.<br /> 86 87 Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve bazılarının 88 bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı etmeyelim. 89 </dd> 90 91 <dt>Para</dt> 92 93 <dd>Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret alıyor 94 veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor. 95 </dd> 96 97 <dt>Daha iyi bir program kullanma isteği</dt> 98 99 <dd>İnsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanışlı hale 100 getirmek için onları geliştirmek için çalışırlar. (Bazı eleştirmenler bundan 101 başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili çizdikleri 102 resim çok dar kapsamlı.) 103 </dd> 104 105 </dl> 106 107 <p>İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla gerekçesi 108 olabilir.</p> 109 110 <p>Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamış birçok farklı gerekçe 111 de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu düşünüyorsanız, 112 lütfen <a href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a> adlı 113 adresimize e-posta atın. Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini 114 düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</p> 115 </div> 116 117 <div class="translators-notes"> 118 119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 120 </div> 121 </div> 122 123 <!-- for id="content", starts in the include above --> 124 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> 125 <div id="footer" role="contentinfo"> 126 <div class="unprintable"> 127 128 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 129 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile 130 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen 131 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 132 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine 133 gönderin.</p> 134 135 <p> 136 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 137 replace it with the translation of these two: 138 139 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 140 translations. However, we are not exempt from imperfection. 141 Please send your comments and general suggestions in this regard 142 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 143 144 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 145 146 <p>For information on coordinating and contributing translations of 147 our web pages, see <a 148 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 149 README</a>. --> 150 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve 151 önerilerinizi lütfen <a 152 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu 153 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a 154 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> 155 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri 156 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a 157 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a 158 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> 159 ziyaret edebilirsiniz.</p> 160 </div> 161 162 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 163 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 164 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 165 without talking with the webmasters or licensing team first. 166 Please make sure the copyright date is consistent with the 167 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 168 document was modified, or published. 169 170 If you wish to list earlier years, that is ok too. 171 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 172 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 173 year, i.e., a year in which the document was published (including 174 being publicly visible on the web or in a revision control system). 175 176 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 177 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 178 <p>Copyright © 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 179 180 <p>Bu sayfa <a rel="license" 181 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative 182 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında 183 lisanslanmıştır.</p> 184 185 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> 186 <div class="translators-credits"> 187 188 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 189 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> 190 <ul> 191 192 <li> 193 C.Y. <a 194 href="mailto:cyildizli@autistici.org"><cyildizli@autistici.org></a>, 195 2018. 196 </li> 197 198 <li> 199 T.E. Kalayci, 2019. 200 </li> 201 202 </ul></div> 203 204 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 205 Son Güncelleme: 206 207 $Date: 2021/09/05 08:35:42 $ 208 209 <!-- timestamp end --> 210 </p> 211 </div> 212 </div> 213 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 214 </body> 215 </html>