taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

floss-and-foss.html (7435B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>ÖLAKY ve ÖAKY - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>ÖLAKY ve ÖAKY</h2>
     19 
     20 <address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
     21 
     22 <p>Özgür yazılım topluluğundaki iki politik taraf özgür yazılım hareketi ve
     23 açık kaynaktır. Özgür yazılım hareketi <a
     24 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">bilgisayar
     25 kullanıcılarının özgürlüğü</a> için bir kampanyadır; özgür olmayan bir
     26 programın kullanıcıları için adaletsizlik olduğunu söylüyoruz. Açık kaynak
     27 tarafı, bu sorunu kullanıcılar açısından bir adalet hususu olarak görmekten
     28 kaçınıyor ve savlarını <a
     29 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">salt pratik
     30 yararlara</a> dayandırıyor.</p>
     31 
     32 <p>İngilizcede &ldquo;özgür yazılımın&rdquo; fiyatı değil özgürlüğü
     33 kastettiğini vurgulamak için bazen &ldquo;free (libre) software&rdquo;
     34 şeklinde yazıyoruz, Fransızca veya İspanyolca özgürlük açısından özgür
     35 anlamına gelen kelimeyi ekliyoruz. Bazı bağlamlarda sadece &ldquo;libre
     36 software&rdquo; kullanmak da işe yarar.</p>
     37 
     38 <p>Özgür yazılım topluluğundaki geliştiricilerin kullandığı uygulama ve
     39 yöntemleri inceleyen bir araştırmacı bu soruların geliştiricilerin politik
     40 görüşlerinden bağımsız olduğuna karar verdi, böylece iki politik taraf
     41 arasında bir tercihten açıkça kaçınmak için &ldquo;Özgür/Libre ve Açık
     42 Kaynak Yazılım&rdquo; anlamında &ldquo;ÖLAKY&rdquo; terimini kullandı. Eğer
     43 tarafsız olmak istiyorsanız, bu iyi bir yöntem, çünkü iki tarafın
     44 isimlendirmelerini eşit derecede öne çıkarır.</p>
     45 
     46 <p>Başkaları, &ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamındaki
     47 &ldquo;ÖAKY&rdquo; terimini kullanırlar. Bu &ldquo;ÖLAKY&rdquo; ile aynı
     48 anlamdadır ama daha az açıktır, çünkü İngilizcede &ldquo;free&rdquo;
     49 kelimesinin <em>özgürlük</em> atıfta bulunduğunu ifade etmez. Ayrıca
     50 &ldquo;özgür yazılımı&rdquo;, &ldquo;açık kaynağa&rdquo; göre daha az
     51 görünür kılar, çünkü &ldquo;açık kaynak&rdquo; belirgin bir biçimde
     52 sunarken, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; bölünmüştür.</p>
     53 
     54 <p>&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; bir başka şekilde de
     55 yanıltıcıdır: &ldquo;özgür ve açık kaynak&rdquo; ifadesinin, iki farklı
     56 bakış yerine tek bir bakış açısının ismi olduğunu öne sürer. Alanın bu
     57 şekilde kavramsallaştırılması, özgür yazılım ve açık kaynağın temelde
     58 anlaşamayan iki farklı politik konumlanış olduğu gerçeğini anlama önünde bir
     59 engeldir.</p>
     60 
     61 <p>Bu yüzden, özgür yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız kalmak
     62 istiyorsanız, bunu başarmanın yolu &ldquo;ÖAKK&rdquo; değil,
     63 &ldquo;ÖLAKY&rdquo; kullanmaktır.</p>
     64 
     65 <p>Biz, özgür yazılım hareketi olarak, bu politik sorun açısından tarafsız
     66 kalmak istemediğimiz için bu terimlerin hiçbirini kullanmıyoruz. Özgürlükten
     67 yanayız ve bunu her zaman, &ldquo;özgür&rdquo; ve &ldquo;libre&rdquo; veya
     68 &ldquo;özgür (libre)&rdquo; kullanarak, gösteriyoruz.</p>
     69 </div>
     70 
     71 <div class="translators-notes">
     72 
     73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     74  </div>
     75 </div>
     76 
     77 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     78 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
     79 <div id="footer" role="contentinfo">
     80 <div class="unprintable">
     81 
     82 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
     83 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
     84 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
     85 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
     86 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
     87 gönderin.</p>
     88 
     89 <p>
     90 
     91 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     92         replace it with the translation of these two:
     93 
     94         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     95         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     96         Please send your comments and general suggestions in this regard
     97         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     98 
     99         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    100 
    101         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    102         our web pages, see <a
    103         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    104         README</a>. -->
    105 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
    106 önerilerinizi lütfen <a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
    108 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
    109 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
    110 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
    111 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
    112 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
    113 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
    114 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    118      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    119      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    120      without talking with the webmasters or licensing team first.
    121      Please make sure the copyright date is consistent with the
    122      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    123      document was modified, or published.
    124      
    125      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    126      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    127      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    128      year, i.e., a year in which the document was published (including
    129      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    130      
    131      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    132      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    133 <p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
    134 
    135 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    136 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    137 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    138 lisanslanmıştır.</p>
    139 
    140 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    141 <div class="translators-credits">
    142 
    143 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    144 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    145 <ul>
    146 <li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
    147 </ul></div>
    148 
    149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    150 Son Güncelleme:
    151 
    152 $Date: 2021/09/12 07:34:22 $
    153 
    154 <!-- timestamp end -->
    155 </p>
    156 </div>
    157 </div>
    158 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    159 </body>
    160 </html>