drdobbs-letter.html (8416B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p> 22 Değerli Editör, 23 </p> 24 <p> 25 Eminim ki, Tim O'Reilly’i ve beni “Açık kaynak” ile 26 bağdaştırmanın ne kadar alaycı olduğunun farkında değilsiniz. 27 </p> 28 <p> 29 Eğer House Un-American Activities Committee (HUAC) bana, “Açık kaynak 30 hareketini desteklediniz mi veya destekliyor musunuz?” diye sorsaydı, 31 gururla ve keyifle hayır derdim. 1984’ten beri <em>özgür yazılım</em> 32 —özgürlükte olduğu gibi özgür yazılım için mücadele 33 ediyorum. (Bkz. GNU Bildirisi, Dr. Dobb’un bülteni, Eylül 1985.) 34 </p> 35 <p> 36 Özgür yazılım, kabaca, yaptığı şeyi incelemekte, değiştirmekte, yeniden 37 dağıtmakta ve geliştirilmiş sürümlerini dağıtmakta özgür olduğunuz anlamına 38 gelir. (Ayrıntılı bilgi için <a 39 href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a> 40 adresine bakınız.) Siz bu özgürlükleri hak ediyorsunuz; herkes hak 41 ediyor. Tüm kullanıcılar için olan bu özgürlükleri savunmak için, özgür 42 yazılım hareketi ruhu içerisinde, GNU Genel Kamu Lisansını (GPL), <a 43 href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoft’un en büyük öfkesini</a> 44 ben yazdım. 45 </p> 46 <p> 47 Yıllar sonra, 1998'de, başka bir grup “açık kaynak” terimi 48 altında çalışmaya başladı. Özgür yazılım topluluğuna pratik yollarla katkıda 49 bulundular, ancak çok farklı görüşleri savunuyorlar. Bizim özgür yazılım 50 hareketinde öne sürdüğümüz özgürlük ve ahlak konularından titizlikle 51 kaçınıyorlar; yaptıkları şeylere neden olarak yalnızca kısa-dönemli pratik 52 kazançları gösteriyorlar. 53 </p> 54 <p> 55 “Açık kaynak” terimi için belirledikleri tanımlama, özgür 56 yazılımdan biraz daha geniş ve bu nedenle benim işimi de kapsıyor. Ancak GNU 57 GPL’i, “açık kaynak lisansı” olarak tanımlamak, Microsoft’un 58 yaptığı gibi, yanıltıcı olmaktan daha fazlası. GNU GPL, özgür yazılım 59 hareketinin sağlam felsefesini şekillendiriyor; açık kaynak hareketinden 60 gelmiyor. Ben açık kaynak hareketinin savunucusu değilim ve hiçbir zaman da 61 olmadım. 62 </p> 63 <p> 64 Tim O'Reilly, tersine, açık kaynak hareketinin destekçisidir, en azından 65 öyle söylediğini duyabilirsiniz. Ancak, sözcüklere değil de yapılan işlere 66 bakarsanız, O'Reilly Associates tarafından yayımlanan kullanım 67 kılavuzlarının birçoğu açık kaynak değil, yalnızca özgür niteliği 68 taşıyorlar. Az sayıdaki özgürlük başlıkları ise istisna. O’Reilly, kolayca 69 <abbr title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr>’dan af 70 dileyebilir—“Evet, açık kaynak hakkında konuştum, ama gerçekte 71 bu konuda fazla bir şey yapmadım.” 72 </p> 73 <p> 74 Eğer O'Reilly gelecekte özgürlükte-olduğu-gibi özgür kitaplar satmaya 75 başlarsa, gerçek bir özgür yazılım destekçisi ya da en azından açık kaynak 76 yazılım destekçisi haline gelebilir. [Daha sonraları 2001’de, O'Reilly 77 Associates fazladan birkaç özgür kitap yayımladı. Bizler, özgür yazılım 78 topluluğuna yaptıkları bu katkıdan dolayı minnettarız ve onlardan bunun gibi 79 daha fazla katkılar bekliyoruz.] 80 </p> 81 <p> 82 FSF-Avrupa’nın yakın zamanda kurulması ve FSF-Hindistan’ın yakında göreve 83 başlayacak olmasıyla birlikte, özgür yazılım hareketi her zamankinden daha 84 da güçlü hale geliyor. Lütfen topluluğumuzdaki diğer hareketle bizi 85 karıştırmayın. 86 </p> 87 <p> 88 Saygılarımla, 89 </p> 90 <address> 91 —<br /> 92 Richard Stallman<br /> 93 Başkan,<br /> 94 Free Software Foundation</address> 95 </div> 96 97 <div class="translators-notes"> 98 99 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 100 </div> 101 </div> 102 103 <!-- for id="content", starts in the include above --> 104 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> 105 <div id="footer" role="contentinfo"> 106 <div class="unprintable"> 107 108 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 109 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile 110 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen 111 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 112 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine 113 gönderin.</p> 114 115 <p> 116 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 117 replace it with the translation of these two: 118 119 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 120 translations. However, we are not exempt from imperfection. 121 Please send your comments and general suggestions in this regard 122 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 123 124 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 125 126 <p>For information on coordinating and contributing translations of 127 our web pages, see <a 128 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 129 README</a>. --> 130 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve 131 önerilerinizi lütfen <a 132 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu 133 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a 134 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> 135 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri 136 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a 137 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a 138 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> 139 ziyaret edebilirsiniz.</p> 140 </div> 141 142 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 143 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 144 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 145 without talking with the webmasters or licensing team first. 146 Please make sure the copyright date is consistent with the 147 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 148 document was modified, or published. 149 150 If you wish to list earlier years, that is ok too. 151 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 152 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 153 year, i.e., a year in which the document was published (including 154 being publicly visible on the web or in a revision control system). 155 156 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 157 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 158 <p>Copyright © 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 159 160 <p>Bu sayfa <a rel="license" 161 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative 162 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında 163 lisanslanmıştır.</p> 164 165 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> 166 <div class="translators-credits"> 167 168 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 169 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> 170 <ul> 171 172 <li> 173 <a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> 174 <a href="mailto:asd@pittle.org"><asd@pittle.org></a>, 175 2008. 176 </li> 177 178 <li> 179 Fatma Ekşioğlu 180 <a 181 href="mailto:fatma.eksioglu@gmail.com"><fatma.eksioglu@gmail.com></a>, 182 2007. 183 </li> 184 185 <li> 186 Anıl Mevlüt Güven 187 <a 188 href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com"><anilmevlutguven@mynet.com></a>, 189 2007. 190 </li> 191 192 </ul></div> 193 194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 195 Son Güncelleme: 196 197 $Date: 2021/09/12 07:34:22 $ 198 199 <!-- timestamp end --> 200 </p> 201 </div> 202 </div> 203 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 204 </body> 205 </html>