taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (8062B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Kısaca GNU - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Kısaca GNU</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> 1983 yılında Richard Stallman (rms)
     22 tarafından bütün yazılım kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme
     23 özgürlüğü için birlikte çalışan insanlar tarafından bir araya getirilecek
     24 bir işletim sistemi olarak başlatıldı. rms bugün hala Şef GNUisance'tır.</p>
     25 
     26 <p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a
     27 href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir
     28 sistem sağlamaktır. %95 özgür değil, %99,5 değil, %100. Sistemin adı, GNU,
     29 "GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir) anlamına gelen özyinelemeli bir
     30 kısaltmadır, Unix'in teknik fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduğu
     31 gibi, aynı zamanda GNU'nun farklı bir şey olduğunu ifade eder. Teknik olarak
     32 GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük
     33 verir.</p>
     34 
     35 <p>Bugün, birçoğu <a
     36 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
     37 çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux
     38 çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak
     39 açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür sistem
     40 dağıtımları</a> (&ldquo;dağıtımlar&rdquo;) mevcut. <a
     41 href="/software/software.html">GNU paketleri</a> birlikte çalışacak şekilde
     42 tasarlanmıştır, böylece işlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz. Ayrıca
     43 birçok dağıtım için ortak bir &ldquo;yukarı yönde&rdquo; bir görev
     44 gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür yazılım
     45 topluluğuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. Doğal olarak bilgisayar
     46 kullanıcılarına en büyük özgürlüğü veren bir sistem yaratmak amacıyla GNU
     47 üzerinde çalışmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı
     48 uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar
     49 içerir: bir işletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceği bütün
     50 programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p>
     51 
     52 <p>Binlerce insan bugünkü başarısını sağlamak için GNU'ya katıldı ve hem teknik
     53 hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok
     54 yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU
     55 Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a
     56 href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
     57 olarak toplanırlar.</p>
     58 
     59 <p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca kurulan,
     60 kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="https://www.fsf.org/">Özgür
     61 Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer şeylerin
     62 yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, böylece
     63 GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir
     64 programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye aktarılmasını
     65 <em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal
     66 etmesine karşı program için GPL'yi uygular; eğer telif hakkını elinizde
     67 tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p>
     68 
     69 <p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri yapması
     70 için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
     71 bırakmaktır.</p>
     72 <div class="column-limit"></div>
     73 
     74 <h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
     75 <ol>
     76 <li id="f1">&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/gnu/pronunciation.html">sert bir <i>g</i> ile
     77 bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</li>
     78 </ol>
     79 </div>
     80 
     81 <div class="translators-notes">
     82 
     83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     84  </div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
     89 <div id="footer" role="contentinfo">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
     93 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
     94 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
     95 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
     96 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
     97 gönderin.</p>
     98 
     99 <p>
    100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    101         replace it with the translation of these two:
    102 
    103         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    104         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    105         Please send your comments and general suggestions in this regard
    106         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    107 
    108         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    109 
    110         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    111         our web pages, see <a
    112         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    113         README</a>. -->
    114 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
    115 önerilerinizi lütfen <a
    116 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
    117 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
    118 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
    119 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
    120 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
    121 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
    122 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
    123 ziyaret edebilirsiniz.</p>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    127      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    128      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    129      without talking with the webmasters or licensing team first.
    130      Please make sure the copyright date is consistent with the
    131      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    132      document was modified, or published.
    133      
    134      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    135      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    136      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    137      year, i.e., a year in which the document was published (including
    138      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    139      
    140      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    141      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    142 <p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    143 
    144 <p>Bu sayfa <a rel="license"
    145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
    146 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
    147 lisanslanmıştır.</p>
    148 
    149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
    150 <div class="translators-credits">
    151 
    152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    153 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
    154 <ul>
    155 <li>The FLOSS Information <a
    156 href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&gt;</a>,
    157 2020</li>
    158 </ul></div>
    159 
    160 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    161 Son Güncelleme:
    162 
    163 $Date: 2021/10/25 14:32:09 $
    164 
    165 <!-- timestamp end -->
    166 </p>
    167 </div>
    168 </div>
    169 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    170 </body>
    171 </html>