about-gnu.html (8062B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Kısaca GNU - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> 11 12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> 14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Kısaca GNU</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p>GNU <a href="#f1">[1]</a> 1983 yılında Richard Stallman (rms) 22 tarafından bütün yazılım kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme 23 özgürlüğü için birlikte çalışan insanlar tarafından bir araya getirilecek 24 bir işletim sistemi olarak başlatıldı. rms bugün hala Şef GNUisance'tır.</p> 25 26 <p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a 27 href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir 28 sistem sağlamaktır. %95 özgür değil, %99,5 değil, %100. Sistemin adı, GNU, 29 "GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir) anlamına gelen özyinelemeli bir 30 kısaltmadır, Unix'in teknik fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduğu 31 gibi, aynı zamanda GNU'nun farklı bir şey olduğunu ifade eder. Teknik olarak 32 GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük 33 verir.</p> 34 35 <p>Bugün, birçoğu <a 36 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre 37 çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux 38 çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak 39 açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür sistem 40 dağıtımları</a> (“dağıtımlar”) mevcut. <a 41 href="/software/software.html">GNU paketleri</a> birlikte çalışacak şekilde 42 tasarlanmıştır, böylece işlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz. Ayrıca 43 birçok dağıtım için ortak bir “yukarı yönde” bir görev 44 gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür yazılım 45 topluluğuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. Doğal olarak bilgisayar 46 kullanıcılarına en büyük özgürlüğü veren bir sistem yaratmak amacıyla GNU 47 üzerinde çalışmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı 48 uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar 49 içerir: bir işletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceği bütün 50 programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p> 51 52 <p>Binlerce insan bugünkü başarısını sağlamak için GNU'ya katıldı ve hem teknik 53 hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok 54 yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU 55 Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a 56 href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası 57 olarak toplanırlar.</p> 58 59 <p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca kurulan, 60 kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="https://www.fsf.org/">Özgür 61 Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer şeylerin 62 yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, böylece 63 GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir 64 programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye aktarılmasını 65 <em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal 66 etmesine karşı program için GPL'yi uygular; eğer telif hakkını elinizde 67 tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p> 68 69 <p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri yapması 70 için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte 71 bırakmaktır.</p> 72 <div class="column-limit"></div> 73 74 <h3 class="footnote">Dipnotlar</h3> 75 <ol> 76 <li id="f1">“GNU” <a href="/gnu/pronunciation.html">sert bir <i>g</i> ile 77 bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</li> 78 </ol> 79 </div> 80 81 <div class="translators-notes"> 82 83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 84 </div> 85 </div> 86 87 <!-- for id="content", starts in the include above --> 88 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> 89 <div id="footer" role="contentinfo"> 90 <div class="unprintable"> 91 92 <p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 93 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile 94 iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen 95 çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 96 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine 97 gönderin.</p> 98 99 <p> 100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 101 replace it with the translation of these two: 102 103 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 104 translations. However, we are not exempt from imperfection. 105 Please send your comments and general suggestions in this regard 106 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 107 108 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 109 110 <p>For information on coordinating and contributing translations of 111 our web pages, see <a 112 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 113 README</a>. --> 114 Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve 115 önerilerinizi lütfen <a 116 href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu 117 yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a 118 href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> 119 sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri 120 gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a 121 href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a 122 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> 123 ziyaret edebilirsiniz.</p> 124 </div> 125 126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 127 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 128 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 129 without talking with the webmasters or licensing team first. 130 Please make sure the copyright date is consistent with the 131 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 132 document was modified, or published. 133 134 If you wish to list earlier years, that is ok too. 135 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 136 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 137 year, i.e., a year in which the document was published (including 138 being publicly visible on the web or in a revision control system). 139 140 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 141 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 142 <p>Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 143 144 <p>Bu sayfa <a rel="license" 145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative 146 Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında 147 lisanslanmıştır.</p> 148 149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> 150 <div class="translators-credits"> 151 152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 153 <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> 154 <ul> 155 <li>The FLOSS Information <a 156 href="mailto:theflossinformation@yandex.com"><theflossinformation@yandex.com></a>, 157 2020</li> 158 </ul></div> 159 160 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 161 Son Güncelleme: 162 163 $Date: 2021/10/25 14:32:09 $ 164 165 <!-- timestamp end --> 166 </p> 167 </div> 168 </div> 169 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 170 </body> 171 </html>