microsoft-old.html (8618B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.sr.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.sr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-19" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Да ли је Микрософт Сотона? (стара верзија) — Пројекат ГНУ — Задужбина за 13 слободни софтвер</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" --> 18 <h2>Да ли је Микрософт Сотона? (стара верзија)</h2> 19 20 <p>Многи мисле да је Микрософт монструозна претња за индустрију софтвера. Чак 21 постоји и кампања да се бојкотује Микрософт. Ово расположење се појачало 22 откако је Микрософт изразио отворено непријатељство према слободном 23 софтверу.</p> 24 25 <p>Наш став у покрету за слободни софтвер је другачији. Ми мислимо да Микрософт 26 ради нешто што је лоше за кориснике софтвера: претвара софтвер у <a 27 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">власнички</a> и на 28 тај начин ускраћује слободу корисницима, којима она припада по праву.</p> 29 30 <p>Али Микрософт у овоме није усамљен, јер скоро све софтверске фирме чине 31 исто. Иако друге фирме не успевају да контролишу толико корисника као 32 Микрософт, није да нису покушавале.</p> 33 34 <p>Ово није правдање Микрософта, већ радије подсетник да Микрософт одсликава 35 природни развој индустрије софтвера засноване на <a 36 href="/philosophy/shouldbefree.html">подели корисника и одузимању њихове 37 слободе</a>. При критиковању Микрософта не смемо да заборавимо друге фирме 38 које такође праве власнички софтвер. У ЗСС, ми уопште не користимо власнички 39 софтвер — ни Микрософтов ни било које друге фирме.</p> 40 41 <p>У „документима Ноћи вештица“ (<cite>Halloween documents</cite>), објављеним 42 крајем октобра 1998, Микрософтови извршни директори су показали намеру да 43 користе различите начине за опструкцију изградње слободног софтвера: 44 конкретно, планирајући тајне протоколе и формате датотека, и патентирајући 45 алгоритме и одлике софтвера.</p> 46 47 <p>Оваква политика опструкције не представља ништа ново: Микрософт и многе 48 друге софтверске фирме их воде већ годинама. Раније је вероватно њихова 49 мотивација била међусобни сукоб; како се сада чини, ми смо једна од следећих 50 мета. Међутим, та промена мотивације нема практичних последица, јер тајне 51 конвенције и софтверски патенти свима представљају сметњу, без обзира на 52 „жељени циљ“.</p> 53 54 <p>Тајновитост и патенти угрожавају слободни софтвер. Они су нас у великој мери 55 угрожавали у прошлости, а за очекивати је да ће нас још више угрожавати у 56 будућности. Али ово није ништа другачије него да нас Микрософт уопште није 57 примећивао. Једини стварни значај „докумената Ноћи вештица“ је у томе што 58 изгледа да Микрософт мисли како <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">систем ГНУ 59 са Линуксом</a> има потенцијала за велики успех.</p> 60 61 <p>Хвала ти, Микрософте, и молим те, склони се.</p> 62 <div class="translators-notes"> 63 64 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 65 </div> 66 </div> 67 68 <!-- for id="content", starts in the include above --> 69 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" --> 70 <div id="footer"> 71 <div class="unprintable"> 72 73 <p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a 74 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Постоје и <a 75 href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете 76 неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a 77 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 78 79 <p> 80 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 81 replace it with the translation of these two: 82 83 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 84 translations. However, we are not exempt from imperfection. 85 Please send your comments and general suggestions in this regard 86 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 87 88 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 89 90 <p>For information on coordinating and submitting translations of 91 our web pages, see <a 92 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 93 README</a>. --> 94 Молимо да погледате <a 95 href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> 96 за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос 97 српском преводу, корисно је да погледате и <a 98 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html"> 99 КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p> 100 </div> 101 102 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 103 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 104 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 105 without talking with the webmasters or licensing team first. 106 Please make sure the copyright date is consistent with the 107 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 108 document was modified, or published. 109 110 If you wish to list earlier years, that is ok too. 111 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 112 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 113 year, i.e., a year in which the document was published (including 114 being publicly visible on the web or in a revision control system). 115 116 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 117 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 118 <p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software 119 Foundation, Inc.</p> 120 121 <p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license" 122 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr">Creative 123 Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p> 124 125 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" --> 126 <div class="translators-credits"> 127 128 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 129 <b>Превод:</b> 130 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">Страхиња Радић</a> 131 <vilinkamen at mail.ru> 2004, 2007.</div> 132 133 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 134 Ажурирано: 135 136 $Date: 2017/03/11 10:17:43 $ 137 138 <!-- timestamp end --> 139 </p> 140 </div> 141 </div> 142 </body> 143 </html>