taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pragmatic.html (13367B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Copyleft-i: Idealizëm Pragmatik - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Copyleft-i: Idealizëm Pragmatik</h2>
     19 
     20 <address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>
     23 Çdo vendim që bën një njeri buron nga vlerat dhe synimet e personit.
     24 Njerëzit mund të keni synime dhe vlera të shumta të ndryshme; fama, fitimet,
     25 dashuria, mbijetesa, zbavitja dhe liria janë vetëm disa nga synimet që një
     26 person i mbarë mund të ketë.  Kur synimi është çështje parimesh, këtë e
     27 quajmë idealizëm.</p>
     28 
     29 <p>
     30 Puna ime me software-in e lirë motivohet nga një synim idealist: përhapjen e
     31 lirisë dhe të bashkëpunimit.  Dua të <a
     32 href="/philosophy/why-copyleft.html">nxis përhapjen e software-it të
     33 lirë</a>, duke zëvendësuar software-in pronësor që ndalon bashkëpunimin, për
     34 ta bërë kështu më të mirë shoqërinë tonë.</p>
     35 <p>
     36 Kjo është arsyeja bazë pse licenca GNU General Public License është shkruar
     37 siç është shkruar - si një <a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft</a>.
     38 Krejt kodi i shtuar te një program që mbulohet nga GPL-ja duhet të jetë
     39 software i lirë, edhe nëse vendoset në një kartelë më vete.  Kodin tim e bëj
     40 të passhëm për përdorim në <em>software</em> të lirë dhe jo për përdorim në
     41 software pronësor, me qëllim që të nxis persona të tjerë që shkruajnë
     42 <em>software</em> ta bëjnë edhe ata të lirë.  Mendoj se meqë zhvilluesit e
     43 software-it pronësor përdorin të drejtat e kopjimit për të na penguar të
     44 ndajmë gjëra me njëri-tjetrin, ne bashkëpunuesit mund t’i përdorim të
     45 drejtat e kopjimit për t’u dhënë të tjerë bashkëpunuesve një përparësi për
     46 veten: mund të përdorin kodin tonë.</p>
     47 <p>
     48 Jo gjithkush që përdor GNU GPL ka këtë synim.  Shumë vjet më parë, një
     49 shokut tim i qe kërkuar që një program nën <em>copyleft</em> ta rihidhte në
     50 qarkullim nën kushte jo <em>copyleft</em> dhe ai u përgjigj pak a shumë
     51 kështu:</p>
     52 <blockquote><p>
     53 “Ndonjëherë merrem me <em>software</em> të lirë dhe ndonjëherë merrem me
     54 <em>software</em> pronësor - por kur merrem me <em>software</em> pronësor,
     55 pres që prej kësaj <em>të paguhem</em>.&rdquo;
     56 </p></blockquote>
     57 
     58 <p>
     59 Ishte i gatshëm ta ndante veprën e vet me bashkësinë që ndan
     60 <em>software</em>, por nuk pa arsye pse t’i jepte falas diçka një biznesi që
     61 krijon produkte të cilat bashkësia jonë nuk i merr dot.  Synimi i tij qe i
     62 ndryshëm nga i imi, por vendosi që GNU GPL-ja qe e dobishme edhe për synimin
     63 e tij.</p>
     64 <p>
     65 Nëse doni të arrini diçka në botë, idealizmi nuk mjafton - lypset të
     66 zgjidhni një metodë që funksionon, për të arritur synimin.  Me fjalë të
     67 tjera, lypset të jeni “pragmatik”. A është pragmatike GPL-ja? Le të shohim
     68 përfundimet prej saj.</p>
     69 <p>
     70 Le të marrim rastin e GNU C++.  Pse kemi një përpilues të lirë C++? Vetëm
     71 sepse GNU GPL thotë se duhej të ishte i lirë.  GNU C++ qe zhvilluar nga një
     72 konsorcium i industrisë përkatëse, MCC, duke zënë fill prej përpiluesit GNU
     73 C.  MCC-ja normalisht i bën krijimet e saj aq pronësore sa më s’ka.  Por
     74 krijuan software-in e lirë <em>front end</em> për C++, ngaqë GNU GPL thoshte
     75 se ishte rruga e vetme për ta hedhur në qarkullim.  <em>Front end</em>-i për
     76 C++ përfshinte mjaft kartela të reja, por meqë qenë menduar për t’u lidhur
     77 me GCC-në, mbi to aplikohej GPL-ja.  Përfitimi i bashkësisë tonë është i
     78 dukshëm.</p>
     79 <p>
     80 Le të marrim GNU Objective C.  NeXT-i fillimisht donte ta bënte pronësor
     81 këtë <em>front end</em>; propozuan ta hedhin në qarkullim si kartela
     82 <samp>.o</samp> dhe të liheshin përdoruesit ta lidhnin me pjesën tjetër të
     83 GCC-së, duke menduar se kjo mund të ishte një rrugë për të anashkaluar
     84 domosdoshmëritë e GPL-së.  Por juristët tanë thanë se kjo nuk do të bënte
     85 dot heqje qafe të domosdoshmërive, se nuk ishte e lejuar.  Ndaj krijuan
     86 software-in e lirë <em>front ende</em> Objective C.</p>
     87 <p>
     88 Këto shembuj ndodhën vite më parë, por GNU GPL-ja vazhdon të na sjellë më
     89 tepër <em>software</em> të lirë.</p>
     90 <p>
     91 Mjaft biblioteka GNU mbulohen nga licenca GNU Lesser General Public License,
     92 por jo të gjitha.  Një bibliotekë GNU që mbulohet nga GNU GPL-ja e zakonshme
     93 është Readline, që sendërton përpunim në rresht urdhrash.  Një herë mësova
     94 mbi një program jo të lirë që qe hartuar për të përdorur Readline-in dhe i
     95 thashë zhvilluesit se kjo nuk lejohej.  Mund të kish hequr nga programi
     96 përpunimin në rresht urdhrash, por ajo që bëri aktualisht qe ta hidhte në
     97 qarkullim nën GPL.  Tani është <em>software</em> i lirë.</p>
     98 <p>
     99 Programuesit që shkruajnë përmirësime për GCC-në (ose për Emacs, ose për
    100 Bash, ose për Linux, ose për çfarëdo programi të mbuluar nga GPL) shpesh
    101 janë të punësuar nga shoqëri apo universitete.  Kur një programues dëshiron
    102 t’i kthejë bashkësisë së tij përmirësimet e veta dhe e sheh kodin e vet
    103 pjesë të hedhjes së ardhshme në qarkullim, padroni mund të thotë, “Pa dale -
    104 kodi juaj na përket ne! Nuk duam ta ndajmë me të tjerë; kemi vendosur ta
    105 kthejmë versionin tuaj të përmirësuar në një produkt software-i pronësor”.</p>
    106 <p>
    107 Këtu shpëtimi vjen nga GNU GPL-ja.  Programuesi i tregon padronit se ky
    108 <em>software</em> pronësor mund të jetë shkelje të drejtash kopjimi dhe
    109 padroni kupton se ka vetëm dy zgjidhje: kodin e ri ta hedhë në qarkullim si
    110 <em>software</em> të lirë, ose të mos ta hedhë fare.  Thuajse përherë ai e
    111 lejon programuesin të bëjë siç kishte menduar gjithë kohën dhe kodi bëhet
    112 pjesë e hedhjes pasuese në qarkullim.</p>
    113 <p>
    114 GNU GPL-ja s’është Z. Rob i Mirë.  Thotë jo  për disa gjëra që njerëzit duan
    115 të bëjnë ndonjë herë.  Këta janë përdorues që thonë se kjo është gjë e keqe
    116 - që GPL-ja “përjashton” disa zhvillues software-i pronësor që “kanë nevojë
    117 të sillen te bashkësia e software-it të lirë”.</p>
    118 <p>
    119 Por nuk po i përjashtojmë nga bashkësia jonë; ata po zgjedhin të mos hyjnë
    120 në të.  Vendimi i tyre për ta bërë software-in pronësor është një vendim për
    121 të qëndruar jashtë bashkësisë tonë.  Të qenët brenda bashkësisë tonë do të
    122 thotë të përqafosh bashkëpunimin me ne; s’mund “t’i sjellim te bashkësia
    123 jonë”, nëse nuk duan të vinë.</p>
    124 <p>
    125 Ajo që <em>mund</em> të bëjmë është t’u ofrojmë një shtysë për të ardhur.
    126 GNU GPL-ja është hartuar për ta dhënë këtë shtysë përmes software-it tonë
    127 ekzistues: “Nëse software-in tuaj e bëni të lirë, mund të përdorni këtë
    128 kod”. Sigurisht, nuk do t’u mbushë mendjen të tërëve.</p>
    129 <p>
    130 Zhvillimi pronësor i software-it nuk kontribuon në bashkësinë tonë, por
    131 zhvilluesit e tij shpesh duan gjëra falas prej nesh.  Përdoruesit e
    132 software-it të lirë mund t’u ofrojnë zhvilluesve të këtij software-i
    133 këndellje për egon - mirënjohje dhe falënderim - por mund të jetë shumë
    134 tunduese kur një biznes ju thotë “Le ta vëmë paketën tuaj në programin tonë
    135 pronësor dhe programi juaj do të përdoret nga mijëra vetë”! Tundimi mund të
    136 jetë i fuqishëm, por parë me të ardhmen në mendje, jemi më mirë nëse i
    137 rezistojmë.</p>
    138 <p>
    139 Tundimi dhe presioni janë të zorshëm për t’u dalluar, kur vijnë tërthorazi,
    140 përmes entesh software-i të lirë që kanë adoptuar një politikë përkujdesjeje
    141 për software-in pronësor. X Consortium (dhe pasuesi i tij, Open Group) ofron
    142 një shembull: i financuar nga shoqëri që krijojnë <em>software</em>
    143 pronësor, u rrekën një dhjetëvjeçar për t’i bindur programuesit të mos
    144 përdorin <em>copyleft</em>.  Kur Open Group provoi ta <a
    145 href="/philosophy/x.html">bëjë X11R6.4 software jo të lirë</a>, ata prej
    146 nesh që i kishin rezistuar këtij presioni, qenë të gëzuar që patëm bërë
    147 ashtu.</p>
    148 <p>
    149 Në shtator të 1998-s, disa muaj pasi X11R6.4 qe hedhur në qarkullim me
    150 kushte shpërndarjeje jo të lirë, Open Group e përmbysi vendimin e vet dhe e
    151 rihodhi në qarkullim nën të njëjtën licencë software-i të lirë, jo
    152 <em>copyleft</em> që qe përdorur për X11R6.3.  Faleminderit, Open Group -
    153 por përmbysja që pasoi nuk zhvlerëson përfundimet që nxjerrim nga fakti se
    154 shtimi i kufizimeve qe <em>i mundshëm</em>.</p>
    155 <p>
    156 Duke folur si pragmatikë, duke menduar rreth synimeve afatgjata, do të
    157 forcojë vullnetin tuaj për t’i rezistuar kësaj trysnie.  Nëse mendjen e
    158 përqendroni te liria dhe bashkësia që mund të krijoni duke qëndruar i
    159 palëkundur, do të gjeni forcë ta bëni.  “Stand for something, or you will
    160 fall for anything”.</p>
    161 <p>
    162 Dhe nëse cinikët përqeshin lirinë, përqeshin bashkësinë… nëse “realistë të
    163 regjur” thonë se fitimi është i vetmi ideal… mos u vini veshin dhe përdorni
    164 prapëseprapë copyleft-in.</p>
    165 
    166 <hr class="no-display" />
    167 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
    168 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
    169 i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
    170 M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
    171 </div>
    172 
    173 <div class="translators-notes">
    174 
    175 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    176  </div>
    177 </div>
    178 
    179 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    180 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
    181 <div id="footer" role="contentinfo">
    182 <div class="unprintable">
    183 
    184 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
    185 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
    186 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
    187 FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
    188 mund të dërgohen te <a
    189 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    190 
    191 <p>
    192 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    193         replace it with the translation of these two:
    194 
    195         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    196         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    197         Please send your comments and general suggestions in this regard
    198         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    199 
    200         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    201 
    202         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    203         our web pages, see <a
    204         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    205         README</a>. -->
    206 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
    207 mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
    208 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
    209 këtë dërgojini te <a
    210 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
    211 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
    212 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
    213 përkthimet</a>.</p>
    214 </div>
    215 
    216 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    217      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    218      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    219      without talking with the webmasters or licensing team first.
    220      Please make sure the copyright date is consistent with the
    221      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    222      document was modified, or published.
    223      
    224      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    225      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    226      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    227      year, i.e., a year in which the document was published (including
    228      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    229      
    230      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    231      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    232 <p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    233 
    234 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
    235 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    236 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
    237 
    238 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
    239 <div class="translators-credits">
    240 
    241 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    242  </div>
    243 
    244 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    245 U përditësua më:
    246 
    247 $Date: 2021/11/29 20:30:34 $
    248 
    249 <!-- timestamp end -->
    250 </p>
    251 </div>
    252 </div>
    253 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    254 </body>
    255 </html>