taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (8335B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      7 
      8 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      9 <title>Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
     10 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     11 @media (min-width: 55em) {
     12   .table { display: table; }
     13   .left-column {
     14     display: table-cell;
     15     width: 65%;
     16     vertical-align: top;
     17     padding-right: 1em;
     18   }
     19   .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
     20 }
     21 -->
     22 </style>
     23 
     24 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     25 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
     26 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sq.html" -->
     27 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     28 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
     29 <h2>Filozofia e Projektit GNU</h2>
     30 <div class="thin"></div>
     31 
     32 <div class="table">
     33 <div class="left-column">
     34 <p><em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it gëzojnë
     35 liri.  (Thelbi këtu nuk është te çmimi.)  Sistemin operativ GNU e zhvilluam
     36 që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e kompjuterit.</p>
     37 
     38 <p>Më hollësisht, software i lirë do të thotë që përdoruesit gëzojnë <a
     39 href="/philosophy/free-sw.html">katër liri thelbësore</a>: (0) ta xhirojnë
     40 programin, (1) ta studiojnë dhe ta ndryshojnë programin në formën e tij si
     41 kod burim, (2) të rishpërndajnë kopje të përpikta të tij, dhe (3) të
     42 shpërndajnë versione të ndryshuara.</p>
     43 
     44 <p>Software-i ndryshon nga objektet materiale&mdash;të tilla si karriget,
     45 qoftet, apo benzina&mdash;ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen shumë më
     46 kollaj.  Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm; ne
     47 besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t’i shfrytëzonin përdoruesit e
     48 një programi, jo vetëm programuesi në fjalë.</p>
     49 
     50 <div class="comment">
     51 <p>Artikujt në listën e shkurtër më poshtë japin një përmbledhje të filozofisë
     52 së GNU-së. Për lexime të mëtejshme, ju lutemi, shihni menunë më sipër,
     53 veçanërisht <b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Sprova &amp;
     54 Artikuj</a></b>, si dhe <b><a
     55 href="/philosophy/speeches-and-interviews.html"> Fjalë &amp;
     56 Intervista</a></b>.</p>
     57 </div>
     58 </div>
     59 
     60 <div class="right-column comment">
     61 <hr class="no-display" />
     62 <p class="announcement">
     63 Për regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it, shihni <a
     64 href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> .</p>
     65 <hr class="no-display" />
     66 </div>
     67 </div>
     68 
     69 <h3 id="introduction">Hyrje</h3>
     70 
     71 <div class="table">
     72 <div class="left-column">
     73 <ul>
     74   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ç’është Software-i i Lirë?</a></li>
     75   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Pse duhet të
     76 këmbëngulim te software-i i lirë</a></li>
     77   <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software-i Pronësor Shpesh Është
     78 Malware</a></li>
     79   <li><a href="/gnu/gnu.html">Historiku i GNU/Linux-it</a></li>
     80   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealizëm Pragmatik</a></li>
     81   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të
     82 Lirë</a></li>
     83   <li><a href="/philosophy/selling.html">Të Shesësh Software të Lirë</a> është OK!</li>
     84   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motive Për Shkrim Software-i të
     85 Lirë</a></li>
     86   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">E drejta Për të Lexuar: Një Tregim
     87 i Shkurtër Distopik</a> nga Richard Stallman</li>
     88   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pse “Burimi i Hapur”
     89 Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a></li>
     90   <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kur
     91 Software-i i Lirë S’është (Praktikisht) Më Superior</a></li>
     92   <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Masa Që Qeveritë Mund të
     93 Përdorin Për të Promovuar Software-in e Lirë</a></li>
     94   <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë dhe Arsimi</a></li>
     95   <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Si të Mbrohet Nga Patentat
     96 Fusha e Software-it</a></li>
     97 </ul>
     98 </div>
     99 
    100 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
    101 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
    102 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
    103 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
    104 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
    105 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Kujdesemi edhe për një listë të <a
    106 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Enteve që Punojnë për Lirinë
    107 në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p>
    108 </div>
    109 </div>
    110 
    111 <div class="translators-notes">
    112 
    113 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    114   </div>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    118 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
    119 <div id="footer" role="contentinfo">
    120 <div class="unprintable">
    121 
    122 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
    123 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
    124 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
    125 FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
    126 mund të dërgohen te <a
    127 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    128 
    129 <p>
    130 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    131         replace it with the translation of these two:
    132 
    133         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    134         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    135         Please send your comments and general suggestions in this regard
    136         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    137 
    138         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    139 
    140         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    141         our web pages, see <a
    142         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    143         README</a>. -->
    144 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
    145 mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
    146 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
    147 këtë dërgojini te <a
    148 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
    149 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
    150 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
    151 përkthimet</a>.</p>
    152 </div>
    153 
    154 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    155      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    156      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    157      without talking with the webmasters or licensing team first.
    158      Please make sure the copyright date is consistent with the
    159      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    160      document was modified, or published.
    161      
    162      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    163      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    164      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    165      year, i.e., a year in which the document was published (including
    166      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    167      
    168      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    169      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    170 <p>Të drejta kopjimi &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation,
    171 Inc.</p>
    172 
    173 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
    174 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    175 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
    176 
    177 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
    178 <div class="translators-credits">
    179 
    180 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    181   </div>
    182 
    183 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    184 U përditësua më:
    185 
    186 $Date: 2022/08/15 10:37:49 $
    187 
    188 <!-- timestamp end -->
    189 </p>
    190 </div>
    191 </div>
    192 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    193 </body>
    194 </html>