taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

loyal-computers.html (11564B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik? - Projekti GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     13 #History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
     14 -->
     15 </style>
     16 
     17 <!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
     18 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
     19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
     20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
     22 <div class="article reduced-width">
     23 <h2>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2>
     24 
     25 <address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     26 
     27 <p>Themi se xhirimi i <a href="/philosophy/free-sw.html">software-it të
     28 lirë</a> në kompjuterin tuaj do të thotë që veprimet e tij janë <a
     29 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">nën kontrollin
     30 tuaj</a>.  Kjo nënkupton që kompjuteri juaj do të bëjë ato çka i kërkon
     31 programi juaj të bëjë, dhe asgjë më shumë.  Me fjalë të tjera, kompjuteri
     32 juaj do t’ju jetë besnik.</p>
     33 
     34 <p>Më 1990 këtë e merrnim të mirëqenë; sot, mjaft kompjutera janë konceptuar të
     35 mos u jenë besnikë përdoruesve të tyre.  Është bërë e nevojshme të thuhet
     36 hapur se ç’do të thotë që kompjuteri juaj të jetë një platformë besnike, që
     37 u bindet vendimeve tuaja, të cilat i shprehni duke i thënë të xhirojë
     38 programe të caktuara.</p>
     39 
     40 <p>Përkufizimi ynë paraprak përbëhet nga këto parime.</p>
     41 
     42 <dl>
     43 <dt>Instalueshmëri</dt>
     44 
     45 <dd>
     46 <p>Çfarëdo software-i që mund të zëvendësohet nga një tjetër, përdoruesi duhet
     47 të ketë aftësinë të zëvendësojë.</p>
     48 
     49 <p>Ndaj, nëse kompjuteri kërkon një fjalëkalim ose ndonjë të fshehtë tjetër
     50 për të mundur të zëvendësojë ndonjë software të vetin, cilido që ju shet
     51 kompjuterin, duhet t’ju tregojë edhe atë të fshehtë.</p>
     52 </dd>
     53 
     54 <dt>Asnjanësi kundrejt software-it</dt>
     55 
     56 <dd>
     57 <p>Kompjuteri do të xhirojë, pa paragjykime, çfarëdo software-i që instaloni në
     58 të, dhe do ta lejojë software-in të bëjë ç’të thotë kodi përkatës.</p>
     59 
     60 <p>Një mekanizëm për kontrollin e nënshkrimeve të programeve që xhirojnë është
     61 i përputhshëm me këtë parim, me kusht që kontrolli i nënshkrimeve të jetë
     62 plotësisht nën kontrollin e përdoruesit. Kur është kështu, mekanizmi ndihmon
     63 sendërtimin e vendimeve të përdoruesit mbi se cilët programe të xhirojnë, në
     64 vend se të pengojë vendimet e përdoruesit.  Përkundrazi, kontrolli i
     65 nënshkrimeve që nuk është plotësisht nën kontrollin e përdoruesit e cenon
     66 këtë parim.</p>
     67 </dd>
     68 
     69 <dt>Asnjanësi kundrejt protokollesh</dt>
     70 
     71 <dd>
     72 <p>Kompjuteri do të komunikojë, pa paragjykime, përmes çfarëdo protokolli që
     73 sendërton software-i i instaluar në të, me çfarëdo përdoruesi dhe kompjuteri
     74 tjetër me të cilin e drejtoni të komunikojë.</p>
     75 
     76 <p>Kjo do të thotë që kompjuteri nuk imponon një shërbim të caktuar në kurriz
     77 të një tjetri, ose një protokoll, në vend se një tjetër. Nuk i kërkon
     78 përdoruesit të marrë lejen e dikujt për të komunikuar përmes një protokolli
     79 të dhënë.</p>
     80 </dd>
     81 
     82 <dt>Asnjanësi kundrejt sendërtimesh</dt>
     83 
     84 <dd>
     85 <p>Kur kompjuteri komunikon duke përdorur një protokoll të dhënë, do ta
     86 mbështesë kryerjen e kësaj, pa paragjykime, përmes çfarëdo kodi që zgjidhni
     87 (po pranojmë që kodi e sendërton protokollin në fjalë), dhe nuk do të bëjë
     88 asgjë që do të ndihmonte cilëndo palë tjetër në Internet të dallojë se cilin
     89 kod po përdorni, ose se çfarë ndryshimesh keni bërë në të, apo të
     90 diskriminojë bazuar në zgjedhjen tuaj.</p>
     91 
     92 <p>Kjo kërkon që kompjuteri të hedhë tej kërkesa për dëshmime së largëti, që do
     93 me thënë, nuk u lejon kompjuterave të tjerë të përcaktojnë me ndihmën e
     94 rrjetit nëse kompjuteri juaj po xhiron një copë të dhënë
     95 software-i. Dëshmimi së largëti u jep sajteve pushtetin t’ju detyrojnë të
     96 lidheni me ta vetëm përmes një aplikacioni me DRM, të cilën nuk e zhbllokoni
     97 dot, duke ju mohuar kështu kontrollin e efektshëm mbi software-in që
     98 përdorni për të komunikuar me ta.</p>
     99 
    100 <p>Ne e kuptojmë dëshmimin së largëti si një skemë të përgjithshme që u lejon
    101 cilitdo sajt të imponojë tivoizim ose &ldquo;bllokim&rdquo; te software-i në
    102 kompjuterin tuaj përmes të cilit lidheni me të.  Tivoizimi i thjeshtë i një
    103 programi ua bën të pamundur xhirimin si duhet versioneve të modifikuara; Kjo
    104 e bën programin jo të lirë. Dëshmimi së largëti nga sajtet ua bën të
    105 pamundur versioneve të modifikuara funksionimin me ato sajte që përdorin
    106 dëshmim, çka e bën një program efektivisht jo të lirë, kur përdor këto
    107 sajte.  Nëse një kompjuter u lejon sajteve t’jua bëjnë të pamundur
    108 përdorimin me to të një programi të modifikuar, është besnik kundrejt atyre,
    109 jo kundrejt jush.</p>
    110 </dd>
    111 
    112 <dt>Asnjanësi kundrejt të dhënash të komunikuara</dt>
    113 
    114 <dd>
    115 <p>Kur kompjuteri merr të dhëna duke përdorur çfarëdo protokolli, nuk do të
    116 vërë caqe se çfarë mundet të bëjë programi me të dhënat e marra përmes
    117 komunikimit.</p>
    118 
    119 <p>Çfarëdo DRM-je në nivel hardware-i e cenon këtë parim.  Për shembull,
    120 hardware-i nuk duhet të transmetojë rrjedha video të koduara në mënyrë të
    121 tillë që vetëm monitori të mund t’i çkodojë.</p>
    122 </dd>
    123 
    124 <dt>Diagnostikueshmëri</dt>
    125 
    126 <dd>
    127 <p>Kompjuteri gjithmonë ju lejon të analizoni funksionimin e programit që
    128 xhironi.</p>
    129 </dd>
    130 
    131 <dt>Plotësi</dt>
    132 
    133 <dd>
    134 <p>Parimet më sipër zbatohen mbi krejt ndërfaqet software të kompjuterit dhe
    135 krejt komunikimet që kryen kompjuteri.  Kompjuteri nuk duhet të përmbajë
    136 ndonjë marifet të programueshëm ose të kryejë komunikime jo besnike ndaj
    137 jush.</p>
    138 
    139 <p>Për shembull, pjesa AMT në procesorët Intel të kohëve të fundit xhiron
    140 software jo të lirë i cili mund të komunikojë së largëti me Intel-in.  Kjo e
    141 bën jo besnik sistemin, veç në u çaktivizoftë.</p>
    142 </dd>
    143 </dl>
    144 
    145 <p>Që një kompjuter të jetë plotësisht në shërbimin tuaj, duhet të jetë i
    146 shoqëruar me dokumentim të krejt ndërfaqeve të software-it që xhiron në të,
    147 dhe që përdoren për të kontrolluar kompjuterin.  Një mungesë e tillë
    148 dokumentimi nuk do të thotë që kompjuteri është aktivisht jo besnik, por do
    149 të thotë që ka disa aspekte të tij që nuk janë në shërbimin tuaj.  Në varësi
    150 se ç’realizon ai aspekt, kjo mund të jetë ose mund të mos jetë problem.</p>
    151 
    152 <p>U kërkojmë lexuesve të na dërgojnë kritikat dhe sugjerimet rreth këtyre
    153 përkufizimeve te <a href="mailto:computer-principles@gnu.org">
    154 &lt;computer-principles@gnu.org&gt;</a>.</p>
    155 
    156 <p>Besnikëria, ashtu siç përkufizohet këtu, është kriteri më themelor që na
    157 vjen në mendje që ka kuptim.  Nuk kërkon doemos që krejt software-i në
    158 kompjuter të jetë i lirë.  Sidoqoftë, prania e <a
    159 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software-it jo të
    160 lirë në kompjuter</a> është një pengesë për verifikimin nëse një kompjuter
    161 është apo jo besnik, ose për të garantuar se mbetet i tillë.</p>
    162 
    163 <h3 id="History">Historik</h3>
    164 
    165 <p>Kjo është një listë e ndryshimeve thelbësore në këtë faqe.</p>
    166 
    167 <ul>
    168 
    169 <li><a
    170 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
    171 1.6</a>: Shtoni domosdoshmëri instalueshmërie.
    172 </li>
    173 
    174 <li><a
    175 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Version
    176 1.5</a>: Dokumentimi i plotë nuk është domosdoshmëri për të qenët besnik.
    177 </li>
    178 </ul>
    179 </div>
    180 
    181 <div class="translators-notes">
    182 
    183 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    184   </div>
    185 </div>
    186 
    187 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    188 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
    189 <div id="footer" role="contentinfo">
    190 <div class="unprintable">
    191 
    192 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
    193 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
    194 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
    195 FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
    196 mund të dërgohen te <a
    197 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    198 
    199 <p>
    200 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    201         replace it with the translation of these two:
    202 
    203         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    204         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    205         Please send your comments and general suggestions in this regard
    206         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    207 
    208         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    209 
    210         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    211         our web pages, see <a
    212         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    213         README</a>. -->
    214 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
    215 mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
    216 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
    217 këtë dërgojini te <a
    218 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
    219 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
    220 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
    221 përkthimet</a>.</p>
    222 </div>
    223 
    224 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    225      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    226      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    227      without talking with the webmasters or licensing team first.
    228      Please make sure the copyright date is consistent with the
    229      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    230      document was modified, or published.
    231      
    232      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    233      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    234      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    235      year, i.e., a year in which the document was published (including
    236      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    237      
    238      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    239      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    240 <p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation,
    241 Inc.</p>
    242 
    243 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
    244 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    245 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
    246 
    247 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
    248 <div class="translators-credits">
    249 
    250 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    251   </div>
    252 
    253 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    254 U përditësua më:
    255 
    256 $Date: 2021/09/05 12:34:06 $
    257 
    258 <!-- timestamp end -->
    259 </p>
    260 </div>
    261 </div>
    262 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    263 </body>
    264 </html>