taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fire.html (4664B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.97 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      7 
      8 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      9 <title>Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi! - Projekti GNU - Free Software
     10 Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
     14 <div class="breadcrumb" role="navigation">
     15  <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
     16     alt="Faqja hyrëse e GNU-së" title="Faqja hyrëse e GNU-së" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">Humor&nbsp;GNU</a>&nbsp;/ <a
     17 href="/fun/humor.html#Philosophy">Filozofi</a>&nbsp;/
     18 </div>
     19 <div class="reduced-width">
     20 <h2>Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi!</h2>
     21 
     22 <address class="byline">nga Ian Clarke</address>
     23 
     24 <p>Dje natën qeshë në klub dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë
     25 cigaren. Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para,
     26 kështu që pranova t’ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë
     27 shkrepësen, thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime
     28 për zjarrin ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të
     29 fundit, zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur dhe më shpërfilli si të marrosur,
     30 por sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që drejtonte
     31 përdorimin e tij). Kuptohet, brenda pak minutash vura re një shok të tij t’i
     32 kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke pirateruar
     33 kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e barit, por
     34 tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të tjerëve sa
     35 majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte qejf me
     36 zjarrin <strong>tim</strong>, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq
     37 cigaret nga duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me
     38 këmbë.</p>
     39 
     40 <p>Çuditërisht, stafi i portës, duke më flakur jashtë derës, nuk tregoi respekt
     41 për të drejtat e mia të pronësisë.</p>
     42 </div>
     43 
     44 <div class="translators-notes">
     45 
     46 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     47   </div>
     48 </div>
     49 
     50 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     51 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
     52 <div id="footer" role="contentinfo">
     53 <div class="unprintable">
     54 
     55 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
     56 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
     57 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
     58 FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
     59 mund të dërgohen te <a
     60 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     61 
     62 <p>
     63 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     64         replace it with the translation of these two:
     65 
     66         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     67         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     68         Please send your comments and general suggestions in this regard
     69         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     70 
     71         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     72 
     73         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     74         our web pages, see <a
     75         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     76         README</a>. -->
     77 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
     78 mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
     79 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
     80 këtë dërgojini te <a
     81 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
     82 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
     83 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
     84 përkthimet</a>.</p>
     85 </div>
     86 
     87 <p>Të drejta kopjimi &copy; 2000 Ian Clarke</p>
     88 
     89 <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krej këtij artikulli në
     90 çfarëdo media, me kusht që ky shënim të ruhet.</p>
     91 
     92 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
     93 <div class="translators-credits">
     94 
     95 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
     96   </div>
     97 
     98 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
     99 U përditësua më:
    100 
    101 $Date: 2022/02/01 23:31:49 $
    102 
    103 <!-- timestamp end -->
    104 </p>
    105 </div>
    106 </div>
    107 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    108 </body>
    109 </html>