assigning-copyright.html (12317B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit - Projekti GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 <link rel="canonical" 13 href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" /> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> 17 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" --> 18 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 19 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" --> 20 <div class="article reduced-width"> 21 <h2>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit</h2> 22 <div class="thin"></div> 23 24 <p>Shoqëritë që zhvillojnë <em>software</em> të lirë dhe e hedhin në qarkullim 25 sipas GNU GPL-së, ndonjëherë shpërndajnë ndonjë kopje të kodit në rrugë të 26 tjera. Nëse shpërndajnë të njëjtin kod ekzakt sipas një licence tjetër, për 27 disa përdorues që paguajnë për këtë, përgjithësisht duke lejuar përfshirjen 28 e kodit në programe pronësore, e quajmë “përjashtime shitjeje”. Nëse 29 shpërndajnë ndonjë version të kodit vetëm në një mënyrë pronësore, atë 30 hedhje në qarkullim e quajmë thjesht një version puro pronësor të programit.</p> 31 32 <p>“<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Përjashtime shitjeje te GNU 33 GPL</a>” shpjegon pse përjashtimet te shitjet janë të pranueshme, por 34 vetëm pak. Përkundrazi, hedhja në qarkullim e një versioni puro pronësor 35 është tërësisht e gabuar, si çdo <em>software</em> tjetër pronësor.</p> 36 37 <p>Shoqëritë zakonisht bëjnë kështu me kodin që kanë zhvilluar. Ngaqë 38 zotërojnë të drejtat e kopjimit mbi atë kod, munden ligjërisht të 39 shpërndajnë në çfarëdo rruge, madje edhe në rrugë paralele në të njëjtën 40 kohë. Por ç’ndodh, kur botoni një version të ndryshuar të një programi të 41 lirë dhe shoqëria dëshiron të përfshijë në versionin e vet ndryshimet tuaja?</p> 42 43 <p>Ngaqë programin e morët nën GPL-në, kur shpërndani një version të ndryshuar, 44 duhet ta licenconi sipas GPL-së. Nëse shoqëria merr një kopje, do të jetë 45 në gjendje të përdorë këto ndryshime sipas GPL-së; s’do t’i lejohet të 46 përfshijë ndryshimet tuaja te ai program dhe të shesë përjashtime për të. 47 S’do të jetë gjithashtu në gjendje të hedhë në qarkullim versione puro 48 pronësorë që përmbajnë kodin tuaj. Nëse ky është rezultati që doni, e 49 përfitoni vetvetiu, si parazgjedhje. Por, nëse shoqëria ka për qëllim të 50 shesë përjashtime, gjasat janë të vendosë të mos përdorë ndryshimet tuaja.</p> 51 52 <p>Por le të hamendësojmë se s’jeni kundër përjashtimeve për shitje dhe jeni 53 dakord ta lini shoqërinë të bëjë kështu, përfshi ndryshimet tuaja te 54 programi. Mund të jeni dakord me këtë, por lypset të jeni të kujdesshëm për 55 atë çka nënshkruani, ose rezultatet mund t’ju çudisin.</p> 56 57 <p>Gjasat janë që shoqëria do t’ju ftojë t’i jepni ose licenconi të drejtat 58 tuaja të kopjimit shoqërisë, duke nënshkruar një kontratë dhënieje të 59 drejtash kopjimi, ose një marrëveshje licence kontribuesi. Në vetvete, kjo 60 s’është e keqe, për nga natyra; për shembull, mjaft zhvillues software-i GNU 61 ia kanë dhënë të drejtat e kopjimit FSF-së. Por, FSF-ja nuk shet kurrë 62 përjashtime dhe kontratat e saj të dhënies përfshijnë përkushtimin për ta 63 shpërndarë kodin e kontribuesit vetëm me burimin dhe për të lejuar vetëm 64 rishpërndarje.</p> 65 66 <p>Kontrata e propozuar nga shoqëria mund të mos përfshijë një përkushtim të 67 tillë. Mund të sjellë, në vend të tij, që shoqëria të përdorë ndryshimet 68 tuaja në çfarëdo mënyrë që do. Nëse e nënshkruani këtë, shoqëria mund të 69 bëjë gjëra të ndryshme me kodin tuaj. Mund të vazhdojë të shesë përjashtime 70 për një program, duke përfshirë kodin tuaj. Mund të hedhë në qarkullim 71 versione të ndryshuara ose të zgjeruara, puro pronësorë, duke përfshirë 72 kodin tuaj. Mundet madje të përfshijë kodin tuaj <em>vetëm</em> në versione 73 pronësorë. Kontributi juaj kod mund të shndërrohet, praktikisht, në një 74 dhuratë për software-in pronësor.</p> 75 76 <p>Është në dorën tuaj cilën nga këto veprimtari të lejoni, por ja rekomandimet 77 e FSF-së. Nëse keni në plan të jepni kontribut të rëndësishëm te projekti, 78 këmbëngulni që marrëveshja për kontributin të kërkojë doemos që versionet e 79 software-it që përfshijnë kontributet tuaj të jenë të passhëm nga publiku 80 sipas një licence software-i të lirë. Kjo do t’i lejojë zhvilluesit të 81 shesë përjashtime, por do ta pengojë të përdorë kontributet tuaja në 82 <em>software</em> që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore.</p> 83 84 <p>Nëse kontributet tuaja janë më të vockla, mund të pranonit një kusht më të 85 dobët, që shoqëria të bëjë kontributet tuaja të passhme te një hedhje në 86 qarkullim software-i të lirë, si dhe, me gjasa, në programe jo të lirë. Kjo 87 do ta lejonte shoqërinë të përdorë kontributet tuaja në <em>software</em> të 88 ndryshuar që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore. Hedhja në 89 qarkullim e software-i pronësor kurrë s’është gjë e mirë, por nëse 90 ndryshimet tuaja janë të vockla, mund të jetë më e rëndësishme të 91 përmirësohet versioni i lirë, se sa rezistenca ndaj versioneve jo të lirë.</p> 92 93 <p>Se ç’rrjedh pre tyre mund ta kontrolloni duke këmbëngulur në kushtet e 94 duhura te kontrata. Që të lejoni përjashtime shitjeje për programin që 95 përmban kodin tuaj, por të mohuar lënien e shoqërisë të hedhë në qarkullim 96 versione puro pronësore që përmbajnë kodin tuaj, mund të këmbëngulni për një 97 kusht pak a shumë si ky:</p> 98 99 <blockquote class="emph-box"> 100 <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU 101 General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të 102 bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version 103 2 ose të mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por 104 me “2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues të GPL-së. 105 Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod 106 burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe programin identik për disa 107 nga përdoruesit e vet sipas kushtesh që u lejojnë atyre të lidhin kodin e 108 programit me kod jo të lirë dhe ndërthurjen ta hedhin në qarkullim në një 109 formë dyore, sipas një licence të zgjedhur prej tyre.</p> 110 </blockquote> 111 112 <p>Ose, nëse ajo për të cilën s’bini dakord, është se një variant i <em>kodit 113 tuaj</em> mund të hidhet në qarkullim vetëm në një version pronësor, mund të 114 këmbëngulni për një kusht pak a shumë të tillë:</p> 115 116 <blockquote class="emph-box"> 117 <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU 118 General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të 119 bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version 120 2 ose i mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por me 121 “2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues i GPL-së. 122 Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod 123 burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe të njëjtin version të 124 kodit të Hacker-it në programe të tjerë të hedhur në qarkullim sipas 125 licencash të tjera të zgjedhura prej tij.</p> 126 </blockquote> 127 128 <p>Nëse programi hidhet në qarkullim sipas GNU Affero GPL, atëherë shtoni 129 “Affero” para “General”,; në vend të “GPL” vendosni “AGPL”, ndërroni “2 ose” 130 me “3 ose” dhe mund të kish kuptim të zëvendësohej “që shpërndan FILANI” me 131 “që shpërndan FILANI, ose sendërton në një shërbyes të përdorshëm nga 132 përdorues të tjerë tej FILANIT”.</p> 133 134 <p>FSF-ja i ka shqyrtuar këto tekste me një jurist, por ju duhet të 135 konsultoheni me juristët tuaj, para se t’i përdorni ato.</p> 136 137 <p>Kur një shoqëri thotë se cilat nga këto kushte do të pranojë, kjo do t’ju 138 rrëfejë se deri ku ka në plan t’u largohet parimeve të software-it të lirë. 139 Mandej mund të përgjigjeni për të garantuar që puna juaj do të kontribuojë 140 te bashkësia e software-it të lirë dhe s’do të devijohet në 141 <em>software</em> pronësor.</p> 142 </div> 143 144 <div class="translators-notes"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 147 </div> 148 </div> 149 150 <!-- for id="content", starts in the include above --> 151 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> 152 <div id="footer" role="contentinfo"> 153 <div class="unprintable"> 154 155 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së 156 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka 157 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 158 FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 159 mund të dërgohen te <a 160 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 161 162 <p> 163 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 164 replace it with the translation of these two: 165 166 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 167 translations. However, we are not exempt from imperfection. 168 Please send your comments and general suggestions in this regard 169 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 170 171 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 172 173 <p>For information on coordinating and contributing translations of 174 our web pages, see <a 175 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 176 README</a>. --> 177 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të 178 mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 179 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me 180 këtë dërgojini te <a 181 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për 182 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona 183 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për 184 përkthimet</a>.</p> 185 </div> 186 187 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 188 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 189 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 190 without talking with the webmasters or licensing team first. 191 Please make sure the copyright date is consistent with the 192 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 193 document was modified, or published. 194 195 If you wish to list earlier years, that is ok too. 196 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 197 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 198 year, i.e., a year in which the document was published (including 199 being publicly visible on the web or in a revision control system). 200 201 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 202 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 203 <p>Të drejta kopjimi © 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 204 205 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" 206 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 207 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> 208 209 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> 210 <div class="translators-credits"> 211 212 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 213 </div> 214 215 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 216 U përditësua më: 217 218 $Date: 2022/07/21 12:04:03 $ 219 220 <!-- timestamp end --> 221 </p> 222 </div> 223 </div> 224 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 225 </body> 226 </html>