anonymous-response.html (8485B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Një Përgjigje për Bashkëngjitjet Word - Projekti GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 <meta http-equiv="Keywords" 13 content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, të përgjithshme, publik, licencë, 14 gpl, licenca e përgjithshme publike, liri, software, pushtet, të drejta, 15 Word, bashkëngjitje, bashkëngjitje Word, microsoft" /> 16 <meta http-equiv="Description" content="Kjo sprovë shpjegon pse bashkëngjitjet Microsoft Word në email janë të 17 këqija dhe përshkruan se ç’mund të bëni për të ndihmuar të ndalet kjo 18 praktikë." /> 19 20 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" --> 21 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> 22 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" --> 23 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 24 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" --> 25 <div class="article reduced-width"> 26 <h2>Një Përgjigje për Bashkëngjitjet Word</h2> 27 28 <div class="infobox"><p> 29 <em>Kjo letër rekomandon OpenOffice-in; LibreOffice atëherë s’ekzistonte. 30 <a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> është ajo që 31 rekomandojmë.</em> 32 </p></div> 33 <hr class="thin" /> 34 35 <p> 36 Më ndjeni, por s’qeshë në gjendje të lexoj dokumentin Microsoft Word që më 37 dërguat. Microsoft-i e ka ndryshuar pa pushim formatin .doc përgjatë 38 hedhjeve në qarkullim të Microsoft Word-it (4.0, 95, 97, 2000 dhe tani 39 XP). Microsoft-i me dashje ka refuzuar të bëjë publik për bashkësinë 40 specifikimin e formatit .doc, duke e bërë Microsoft Word-in të vetmin 41 aplikacion që mund hapë si duhet këtë format. Ekziston aplikacioni Microsoft 42 Word Viewer, por xhiron vetëm në sisteme operativë Microsoft Windows dhe nuk 43 lejon dikë të përpunojë dokumentin. 44 </p><p> 45 Ekipi i zhvillimit që konceptoi software-in që zgjedh të përdor 46 (OpenOffice.org), është rrekur fort të kuptojë se si është krijuar dhe 47 interpretohet formati .doc, me qëllim për ta bërë të përdorshëm nga më shumë 48 vetë. Ata besojnë se krejt njerëzit duhet të jenë në gjendje të shkëmbejnë 49 informacion në mënyrë elektronike dhe .doc është një nga formatet më të 50 rëndomtë. Ndaj, provuan të krijojnë OpenOffice.org, konkurrenti kryesor i 51 suitës Office të vetë Microsoft-it, as më të përputhshëm që mundej me 52 formatin e vetë Microsoft-it. Por kjo nuk i pëlqeu Microsoft-it, ngaqë do 53 të thoshte se personat që s’kanë blerë Microsoft Windows dhe Microsoft 54 Office do të ishin në gjendje të lexonin dhe shkruanin dokumente .doc. 55 </p><p> 56 Mjerisht, duket se ndonjëherë Microsoft-i është i suksesshëm. Aplikacioni im 57 jo-Microsoft s’qe në gjendje të hapë dokumentin .doc që më dërguat. SI 58 pasojë, s’mund të shkëmbejmë informacion, deri sa të ndodhë një nga sa më 59 poshtë: 60 </p><p> 61 [0] Informacioni i menduar për t’u lexuar/përpunuar nga unë të shndërrohet 62 në një format të hapët që njerëzit të cilët nuk përdorin Microsoft Windows 63 dhe Microsoft Office të jenë në gjendje ta përpunojnë. 64 </p><p> 65 [1] Unë të blej dhe instaloj Microsoft Windows, Microsoft Word dhe, me 66 deduksion, krejt aplikacionet e tjera të nevojshme për të bërë punën time. 67 </p><p> 68 Ngaqë në ferr do të bëjë kallkan, para se të bëj këtë të dytën, do të 69 sugjeroja që të gjejmë një rrugë tjetër shkëmbimi informacioni. 70 </p><p> 71 --A 72 </p><p> 73 PS: Shpresoj ta kuptoni që nuk kam gjë kundër jush si person. Thjesht 74 s’përdor dot dokumentin që më dërguat dhe provova të shpjegoj pse marrja të 75 nënkuptuar si të fakt të mirëqenë se do të jem në gjendje ta lexoj, qe e 76 gabuar. 77 </p><p> 78 PPS: Kur provova të hap dokumentin që më dërguat, fjalëpërpunuesi im u 79 vithis, merret me mend ngaqë s’qe në gjendje të interpretojë si duhet 80 formatin .doc. Fjalëpërpunuesi im po merrej me 4 dokumente të tjerë në atë 81 çast. Du prej tyre qenë bashkëngjitje dhe krejt ndryshimet që s’i kisha 82 ruajtur, humbën. Përmbledhtas, rreth dy orë punë të miat humbën ngaqë 83 zhvilluesit e OpenOffice.org-ut s’qenë në gjendje të kapërcejnë pengesat që 84 ka vënë Microsoft-i dhe ta rikrijojnë dokumentin si duhet. Besoj se janë të 85 fundit që duhen bërë me faj për këtë dështim. 86 </p><p> 87 PPPS: Për arsye të tjera pse .doc s’duhet të jetë formati i zemrës kur 88 shkëmbehet informacion në mënyrë elektronike, ju ftoj të lexoni <a 89 href="/philosophy/no-word-attachments.html"> 90 gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Mund të jetë i gjatë, por 91 sigurisht që ekspozon kompromiset që të dy ne, ju si dërgues dhe unë si 92 marrës po bëjmë duke shkëmbyer dokumente Microsoft Word. 93 </p> 94 </div> 95 96 <div class="translators-notes"> 97 98 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 99 </div> 100 </div> 101 102 <!-- for id="content", starts in the include above --> 103 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> 104 <div id="footer" role="contentinfo"> 105 <div class="unprintable"> 106 107 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së 108 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka 109 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 110 FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 111 mund të dërgohen te <a 112 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 113 114 <p> 115 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 116 replace it with the translation of these two: 117 118 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 119 translations. However, we are not exempt from imperfection. 120 Please send your comments and general suggestions in this regard 121 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 122 123 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 124 125 <p>For information on coordinating and contributing translations of 126 our web pages, see <a 127 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 128 README</a>. --> 129 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të 130 mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 131 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me 132 këtë dërgojini te <a 133 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për 134 të dhëna mbi bashkërendimin dhe kontribut në përkthimin e faqeve tona 135 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për 136 përkthimet</a>.</p> 137 </div> 138 139 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 140 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 141 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 142 without talking with the webmasters or licensing team first. 143 Please make sure the copyright date is consistent with the 144 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 145 document was modified, or published. 146 147 If you wish to list earlier years, that is ok too. 148 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 149 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 150 year, i.e., a year in which the document was published (including 151 being publicly visible on the web or in a revision control system). 152 153 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 154 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 155 <p>Të drejta kopjimi © 2003, 2013 Kontributor anonim</p> 156 157 <p>Kjo faqe licencohet sipas një licence <a rel="license" 158 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 159 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> 160 161 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> 162 <div class="translators-credits"> 163 164 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 165 </div> 166 167 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 168 U përditësua më: 169 170 $Date: 2022/07/12 23:30:02 $ 171 172 <!-- timestamp end --> 173 </p> 174 </div> 175 </div> 176 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 177 </body> 178 </html>