taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (7915B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>GNU me Dy Fjalë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>GNU-ja me Dy Fjalë</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>GNU-ja&#8239;<a href="#f1">[1]</a> u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983,
     22 si një sistem operativ që do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me
     23 synimin që tërë përdoruesit e kompjuterit të ishin të lirë të kontrollonin
     24 kompjuterin e tyre.  Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance.</p>
     25 
     26 <p>Synimi fillestar dhe i vazhdueshëm i GNU-së mbetet ofrimi i një sistemi të
     27 përputhshëm me Unix-in, i cili do të ishte 100% <a
     28 href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>.  Jo 95% i lirë, jo
     29 99.5%, 100%. Emri i sistemit, GNU, është një akronim rekursiv që do të thotë
     30 GNU-ja Nuk është Unix&mdash;një mënyrë për t’i dhënë hakën frymëzimit nga
     31 idetë teknike të Unix-it, teksa në të njëjtën kohë pohohet që GNU-ja është
     32 diçka tjetër.  Teknikisht, GNU-ja ngjan me Unix-in.  Por ndryshe nga Unix-i,
     33 GNU-ja u jep liri përdoruesve të vet.</p>
     34 
     35 <p>Sot ka të passhme <a href="/distros/free-distros.html">shpërndarje sistemi
     36 krejtësisht të lirë</a> (“distro”) që e plotësojnë këtë synim, me shumë prej
     37 tyre që përdorin <a
     38 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernelin
     39 Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">marrëdhëniet mes GNU-së
     40 dhe kernelit Linux</a> përshkruhen më në hollësi diku tjetër).  <a
     41 href="/software/software.html">Paketat GNU</a> janë hartuar që të punojnë
     42 tok, për të pasur një sistem GNU funksional.  Më vonë u pa që ato shërbejnë
     43 gjithashtu si baza kryesore e përbashkët për shumë shpërndarje, ndaj
     44 kontributi te paketat GNU ndihmon bashkësinë e software-it të lirë në
     45 përgjithësi.  Kuptohet që puna për GNU-në është e pandërprerë, me synim
     46 krijimin e një sistemi që u jep përdoruesve lirinë më të madhe në
     47 kompjuter.  Paketat GNU përfshijnë aplikacione përdoruesi, programe të
     48 dobishme, mjete, librari, madje dhe lojëra&mdash;krejt programet që një
     49 sistem operativ mund t’u ofrojë përdoruesve të vet.  <a
     50 href="/help/evaluation.html">Mirëpresim paketa të reja.</a> </p>
     51 
     52 <p>Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me mijëra vetë
     53 dhe ka <a href="/help/help.html">plot rrugë për të dhënë ndihmesë</a>, si
     54 teknike, ashtu edhe jo teknike.  Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here
     55 gjatë <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>, ndonjëherë edhe si
     56 pjesë e konferencave të një bashkësie më të gjerë të software-it të lirë,
     57 asaj <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
     58 
     59 <p>GNU-ja është përkrahur në rrugë të ndryshme nga <a
     60 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ent jofitimprurës
     61 edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të software-it të
     62 lirë.  Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash kopjimi dhe klauzola
     63 rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në çështje gjyqësore.
     64 (Për të qenë të qartë, dhënia e një programi te GNU-ja <em>nuk</em> lyp
     65 transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit.  Nëse i jepni të drejtat e
     66 kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për programin, nëse dikush e shkel
     67 atë; nëse i ruani vetë të drejtat e kopjimit, zbatimi ju mbetet juve.)</p>
     68 
     69 <p>Synimi përfundimtar është të ofrohet software i lirë që të mund të kryejë
     70 tërë gjërat që duan të bëjnë përdoruesit me kompjuterin&mdash;dhe për ta
     71 bërë kështu software-in pronësor kujtim të të shkuarës.</p>
     72 <div class="column-limit"></div>
     73 
     74 <h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
     75 <ol>
     76 <li id="f1">“GNU” shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html"> një rrokje me një
     77 <i>g</i> të dëgjueshme</a>.</li>
     78 </ol>
     79 </div>
     80 
     81 <div class="translators-notes">
     82 
     83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     84   </div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
     89 <div id="footer" role="contentinfo">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
     93 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
     94 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
     95 FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
     96 mund të dërgohen te <a
     97 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99 <p>
    100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    101         replace it with the translation of these two:
    102 
    103         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    104         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    105         Please send your comments and general suggestions in this regard
    106         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    107 
    108         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    109 
    110         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    111         our web pages, see <a
    112         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    113         README</a>. -->
    114 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
    115 mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
    116 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
    117 këtë dërgojini te <a
    118 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
    119 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
    120 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
    121 përkthimet</a>.</p>
    122 </div>
    123 
    124 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    125      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    126      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    127      without talking with the webmasters or licensing team first.
    128      Please make sure the copyright date is consistent with the
    129      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    130      document was modified, or published.
    131      
    132      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    133      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    134      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    135      year, i.e., a year in which the document was published (including
    136      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    137      
    138      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    139      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    140 <p>Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    141 
    142 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
    143 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    144 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
    145 
    146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
    147 <div class="translators-credits">
    148 
    149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    150   </div>
    151 
    152 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    153 U përditësua më:
    154 
    155 $Date: 2021/11/03 21:30:34 $
    156 
    157 <!-- timestamp end -->
    158 </p>
    159 </div>
    160 </div>
    161 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    162 </body>
    163 </html>