taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

yes-give-it-away.html (8976B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Да, раздавать - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Да, раздавать</h2>
     19 
     20 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
     21 
     22 <div class="introduction">
     23     <p>Примечание редактора: этот текст был найден в файле, датированном маем
     24 1983&nbsp;года, хотя неясно, был ли текст написан в то время или ранее. В
     25 мае 1983&nbsp;года Ричард Столмен вынашивал планы разработки свободной
     26 операционной системы, но он к тому времени, возможно, еще не принял решения
     27 сделать ее системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского
     28 технического института.</p>
     29 
     30     <p>Он еще не провел различия между двумя значениями слова &ldquo;<span
     31 lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение формулируется в
     32 терминах бесплатных копий, но подразумевает, что это означает также, что у
     33 пользователей есть свобода.</p>
     34 </div>
     35 <hr class="no-display" />
     36 
     37 <p>Одна из важнейших побудительных причин для свободной раздачи
     38 программ&nbsp;&mdash; дать пользователям возможность править их. Это
     39 позволяет им извлекать из программ больше пользы, а также поощряет их и
     40 позволяет им вносить вклад в работу над программой. Более того, они
     41 развивают в себе самостоятельность, уверенность и чувство ответственности.</p>
     42 
     43 <p>Я часто слышал, будто американцы считают, что если что-то бесплатно, то оно
     44 ни на что не годно. Может быть, они так считают, но это не рационально. У
     45 людей есть право быть невротиками, но мы не должны это поощрять. Между тем
     46 раздача программ не подразумевает, что они &ldquo;считаются ни на что не
     47 годными&rdquo; только потому, что какие-то мазохисты могли бы сделать вывод,
     48 что программы ни на что не годны.</p>
     49 
     50 <p>Пользователи не стали бы править программу, если бы та никуда не годилась;
     51 они правят ее потому, что в измененном виде она для них полезнее. Некоторая
     52 централизованная поддержка тоже полезна, но это можно делать, не связывая
     53 пользователям руки.</p>
     54 
     55 <p>У меня большой опыт обмена программами, в которые пользователи вносили
     56 изменения. Я нахожу, что</p>
     57 
     58 <ol>
     59   <li>мало кто считает EMACS никуда не годным</li>
     60   <li>пользователи помногу правят EMACS</li>
     61   <li>изменения пользователей вносят вклад в развитие EMACS</li>
     62   <li>централизованная поддержка EMACS продолжается</li>
     63 </ol>
     64 
     65 <p>Я подходил к пользователям в неэксплуататорском духе сотрудничества, и они
     66 отвечали энтузиазмом и сотрудничеством. Когда им говорят, что ограничения
     67 налагаются, чтобы совладать с их неврозом или потому что их заранее считают
     68 некомпетентными, они чувствуют справедливое негодование. Они также склонны в
     69 результате становиться некомпетентными невротиками.</p>
     70 </div>
     71 
     72 <div class="translators-notes">
     73 
     74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     75  </div>
     76 </div>
     77 
     78 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     79 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     80 <div id="footer" role="contentinfo">
     81 <div class="unprintable">
     82 
     83 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     84 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     85 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     86 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     87 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     88 
     89 <p>
     90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     91         replace it with the translation of these two:
     92 
     93         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     94         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     95         Please send your comments and general suggestions in this regard
     96         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     97 
     98         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     99 
    100         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    101         our web pages, see <a
    102         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    103         README</a>. -->
    104 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    105 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    106 предложения по переводу по адресу <a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    108 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    109 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    110 переводам&rdquo;</a>.</p>
    111 </div>
    112 
    113 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    114      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    115      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    116      without talking with the webmasters or licensing team first.
    117      Please make sure the copyright date is consistent with the
    118      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    119      document was modified, or published.
    120 
    121      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    122      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    123      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    124      year, i.e., a year in which the document was published (including
    125      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    126 
    127      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    128      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    129 <p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    130 
    131 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    132 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    133 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    134 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    135 
    136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    137 <div class="translators-credits">
    138 
    139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    140  </div>
    141 
    142 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    143 Обновлено:
    144 
    145 $Date: 2021/11/29 11:39:05 $
    146 
    147 <!-- timestamp end -->
    148 </p>
    149 </div>
    150 </div>
    151 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    152 </body>
    153 </html>