why-gnu-linux.html (21396B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnulinux" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Почему GNU/Linux? - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> 11 12 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Что в имени?</h2> 19 20 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> 21 22 <p> 23 Названия передают значения; наш выбор названий определяет значение того, что 24 мы говорим. Неподходящее название даёт людям неверное представление. Как 25 розу ни зови — в ней аромат останется всё тот же; но если вы 26 станете называть её ручкой, люди будут разочарованы, когда попытаются ею 27 писать. А если вы станете называть ручки розами, люди могут не понять, для 28 чего они хороши. Если вы называете нашу операционную систему 29 “Linux”, это передаёт неверное представление о её истоках, 30 истории и назначении. Если вы называете её <a 31 href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a>, это передаёт 32 (хоть и не во всех подробностях) правильное представление.</p> 33 34 <div class="announcement comment" role="complementary"> 35 <hr class="no-display" /> 36 <p>Чтобы узнать больше об этом вопросе, вы можете прочитать наши <a 37 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a>, страницу <a 38 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux и система GNU</a>, на которой приведена 39 история системы GNU/Linux в отношении к этой проблеме наименования, а также 40 <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Пользователи GNU, которые 41 никогда не слышали о GNU</a>.</p> 42 <hr class="no-display" /> 43 </div> 44 45 <p> 46 Так ли это важно для нашего сообщества? Разве важно, знают ли люди об 47 истоках системы, её истории и назначении? Да — потому что люди, 48 забывающие историю, нередко обречены на её повторение. Нет гарантий, что 49 Свободный мир, выросший вокруг <a 50 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, выживет; мы ещё не полностью 51 избавились от проблем, которые привели нас к разработке GNU, и они угрожают 52 возобновиться.</p> 53 54 <p> 55 Когда я объясняю, почему правильно называть систему “GNU/Linux”, 56 а не “Linux”, мне иногда отвечают так:</p> 57 58 <blockquote><p> 59 <em> Даже если проект GNU заслуживает благодарности за эту работу, разве 60 стоит спорить, когда люди не отдают должного? Разве важно не то, что работа 61 выполнена, а то, кто её проделал? Вы должны отдыхать, гордиться хорошо 62 выполненной работой и не беспокоиться о благодарностях. </em> 63 </p></blockquote> 64 <p> 65 Этот совет был бы мудрым, если бы только ситуация была действительно 66 такова — если бы работа была уже выполнена и пришло время 67 отдыхать. Если бы только так было! Но трудностей более чем достаточно, и не 68 время принимать будущее, как само собой разумеющееся. Сила нашего сообщества 69 покоится на приверженности к свободе и сотрудничеству. Употребление названия 70 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a> — 71 один из способов напомнить себе и поведать другим об этих целях.</p> 72 73 <p> 74 Можно написать хорошую свободную программу, не думая о GNU; много хорошей 75 работы проделано и от имени Linux. Но термин “Linux” с момента 76 появления всегда ассоциировался с философией, которая не тяготеет к свободе 77 сотрудничества. Поскольку это название всё больше употребляется в коммерции, 78 в будущем нам станет ещё труднее соединять его с духом единства.</p> 79 80 <p> 81 Опаснейшая угроза будущему свободного программного обеспечения исходит от 82 склонности компаний, производящих дистрибутивы “Linux”, включать 83 в <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> несвободные программы ради 84 удобства и эффективности. Так поступают разработчики всех серьёзных 85 коммерческих дистрибутивов; никто не ограничивается свободными 86 программами. Большинство из них не отличают отчётливо несвободные пакеты в 87 своих дистрибутивах. Многие даже разрабатывают несвободные программы и 88 включают их в систему. А некоторые проводят возмутительную рекламу систем 89 “Linux”, которые лицензируются “на отдельное рабочее 90 место”, что даёт пользователю столько же свободы, сколько и Microsoft 91 Windows.</p> 92 93 <p> 94 Люди пытаются оправдать добавление несвободных программ возрастанием 95 “популярности Linux” — фактически ставя популярность 96 выше свободы. Иногда это утверждается открыто. Например, “Wired 97 Magazine” писал о том, что Роберт Мак-Миллан, редактор “Linux 98 Magazine”, “убеждён в том, что движение в сторону программ с 99 открытым исходным текстом должно подпитываться техническими, а не 100 политическими решениями”. А генеральный директор Caldera открыто 101 побуждал пользователей <a 102 href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">отказаться 103 от свободы как цели, а вместо этого работать над повышением 104 “популярности Linux”</a>.</p> 105 106 <p> 107 Добавление несвободных программ в систему <a 108 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> может увеличить популярность, 109 если под популярностью мы понимаем количество людей, использующих 110 какую-нибудь <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> в сочетании с 111 несвободными программами. Но в то же время это неявно призывает сообщество 112 воспринимать несвободные программы как нечто хорошее и забыть о целях 113 свободы. Бессмысленно ехать быстрее, если вы не можете удержаться на дороге.</p> 114 115 <p> 116 Если несвободное “дополнение” — это библиотека или 117 средство программирования, оно может стать ловушкой для разработчиков 118 программ. Если они пишут свободные программы, зависящие от несвободного 119 пакета, их программа не может стать частью полностью свободной системы. В 120 прошлом Motif и Qt поймали в эту ловушку большое количество свободных 121 программ, создав проблемы, на решение которых ушли годы. Библиотека Motif 122 представляла некоторую проблему до тех пор, пока не устарела и не перестала 123 применяться. Позднее несвободная реализация Java компании Sun привела к 124 подобному явлению — <a href="/philosophy/java-trap.html">западне 125 Java</a>; к счастью, в настоящее время это в основном исправлено.</p> 126 127 <p> 128 Если наше сообщество продолжит двигаться в этом направлении, оно может 129 перенаправить будущее <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> в 130 сторону мозаики из свободных и несвободных компонентов. Через пять лет у 131 нас, конечно, будет ещё много свободных программ; но если мы не будем 132 осторожны, ими едва ли можно будет пользоваться без несвободных программ, 133 которые пользователи ожидают получить в комплекте. Если это произойдёт, наше 134 движение за свободу ожидает провал.</p> 135 136 <p> 137 Если бы выпуск свободных альтернатив был лишь вопросом программирования, 138 решение будущих проблем становилось бы легче с возрастанием возможностей 139 нашего сообщества по разработке. Но мы встречаем преграды, которые грозят 140 усложнить это — законы, запрещающие свободные программы. Когда 141 патенты на программы громоздятся друг на друга, а такие законы, как 142 “Закон об авторском праве в цифровую эпоху” (<abbr 143 title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>), применяются для 144 запрета разработки свободных программ для таких важных задач, как просмотр 145 DVD или прослушивание потоков RealAudio, у нас не остаётся никакого 146 очевидного способа борьбы с запатентованными и секретными форматами данных, 147 кроме <strong>отказа от несвободных программ, которые их 148 используют</strong>.</p> 149 150 <p> 151 Для преодоления этих трудностей потребуется много разного рода усилий. Но 152 чтобы выстоять в любых испытаниях, нам прежде всего необходимо помнить о 153 наших целях свободы сотрудничества. Нельзя ожидать, что одно желание 154 получить эффективные и надёжные программы подвигнет людей на великие 155 труды. Нам нужна решимость людей, сражающихся за свою свободу и 156 единство — решимость бороться, не прекращая, долгие годы.</p> 157 158 <p> 159 В нашем сообществе эта цель и эта решимость исходит главным образом из 160 проекта GNU. Это мы говорим о свободе и единстве как о том, что нужно 161 отстаивать; организации, которые говорят о “Linux”, обычно этого 162 не говорят. Журналы о “Linux” обычно полны рекламы несвободных 163 программ; компании, собирающие и поставляющие “Linux”, добавляют 164 несвободные программы в систему; другие компании “поддерживают 165 Linux”, разрабатывая несвободные приложения для работы в GNU/Linux; 166 группы пользователей “Linux” нередко приглашают продавцов для 167 демонстрации этих приложений. Главное место, где люди из нашего сообщества 168 могут встретиться с идеей свободы и решимостью — это проект GNU.</p> 169 170 <p> 171 Но когда люди встретятся с этим, почувствуют ли они, что их это касается?</p> 172 173 <p> 174 Люди, которые знают, что они пользуются системой, которая вышла из проекта 175 GNU, видят прямую связь между собой и GNU. Это не значит, что они 176 автоматически согласятся с нашей философией, но по меньшей мере они увидят 177 причину всерьёз об этом задуматься. Наоборот, люди, которые считают себя 178 “пользователями Linux” и полагают, что проект GNU лишь 179 “разработал средства, которые оказались полезны для Linux”, 180 обычно осознают лишь косвенную связь между собой и GNU. Они могут просто 181 проигнорировать философию GNU, когда встретятся с ней.</p> 182 183 <p> 184 Проект GNU идеалистичен, а все, кто поддерживает идеализм сегодня, встречают 185 сильное затруднение: преобладающая идеология побуждает людей отказаться от 186 идеализма как чего-то “непрактичного”. Наш идеализм всегда был 187 крайне практичным: это причина, по которой у нас есть свободная операционная 188 система <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Люди, которые любят 189 эту систему, обязаны знать, что именно наш идеализм воплотил её в жизнь.</p> 190 191 <p> 192 Если бы “работа” действительно была уже сделана, и если бы речь 193 шла только о признании заслуг, возможно, было бы мудрее оставить всё, как 194 есть. Но это не так. Чтобы вдохновить людей на работу, которую нужно 195 проделать, нам необходимо, чтобы за нами признавали то, что мы уже 196 сделали. Пожалуйста, помогите нам, называя эту операционную систему <a 197 href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a>.</p> 198 199 <hr class="no-display" /> 200 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a 201 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные 202 программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда 203 М. Столмена</cite></a>.</p></div> 204 </div> 205 206 <div class="translators-notes"> 207 208 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 209 </div> 210 </div> 211 212 <!-- for id="content", starts in the include above --> 213 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 214 <div id="footer" role="contentinfo"> 215 <div class="unprintable"> 216 217 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 218 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 219 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 220 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 221 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 222 223 <p> 224 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 225 replace it with the translation of these two: 226 227 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 228 translations. However, we are not exempt from imperfection. 229 Please send your comments and general suggestions in this regard 230 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 231 232 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 233 234 <p>For information on coordinating and contributing translations of 235 our web pages, see <a 236 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 237 README</a>. --> 238 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 239 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 240 предложения по переводу по адресу <a 241 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 242 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 243 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 244 переводам”</a>.</p> 245 </div> 246 247 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 248 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 249 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 250 without talking with the webmasters or licensing team first. 251 Please make sure the copyright date is consistent with the 252 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 253 document was modified, or published. 254 255 If you wish to list earlier years, that is ok too. 256 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 257 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 258 year, i.e., a year in which the document was published (including 259 being publicly visible on the web or in a revision control system). 260 261 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 262 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 263 <p>Copyright © 2000, 2007, 2021 Richard Stallman <br />Copyright © 264 2010 Vladimir Smolyar (translation)<br />Copyright © 2010, 2021 Free 265 Software Foundation, Inc. (translation)</p> 266 267 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 268 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 269 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 270 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 271 272 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 273 <div class="translators-credits"> 274 275 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 276 </div> 277 278 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 279 Обновлено: 280 281 $Date: 2021/11/02 14:41:49 $ 282 283 <!-- timestamp end --> 284 </p> 285 </div> 286 </div> 287 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 288 </body> 289 </html>