when-free-software-isnt-practically-superior.html (19830B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title> Когда свободная программа (практически) не превосходна - Проект GNU - Фонд 11 свободного программного обеспечения</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2> Когда свободная программа (практически) не превосходна</h2> 20 21 <address class="byline"> 22 <a href="https://mako.cc/writing/">Бенджамин Мейко Хилл</a></address> 23 24 <p>Заявление о задачах Инициативы открытого исходного текста гласит: 25 “Открытый исходный текст — метод разработки программ, 26 который обуздывает энергию распределенных взаимных проверок и прозрачности 27 процесса. Открытый исходный текст обещает лучшее качество, повышенную 28 надежность и гибкость, более низкую стоимость и конец хищнического 29 замыкания на производителе”.</p> 30 31 <p>Уже более десятилетия Фонд свободного программного обеспечения оспаривает 32 это описание движения за свободное программное обеспечения с точки зрения 33 “открытого исходного текста”. Сторонники свободного программного 34 обеспечения возражали против такой формулировки прежде всего потому, что 35 “открытый исходный текст” — это явная попытка 36 затушевать наше центральное сообщение о свободе и затенить роль нашего 37 движения в успехе того корпуса программ, который мы построили. Мы поясняли, 38 что выражение “открытый исходный текст” плохо в принципе, потому 39 что оно пытается удержать людей от разговоров о свободе программ. Но есть и 40 другая причина, по которой нам следует опасаться формулировок открытого 41 исходного текста. Основополагающий аргумент открытого исходного текста, 42 процитированный выше из заявления о задачах, часто неверен.</p> 43 44 <p>Хотя Инициатива открытого исходного текста предполагает, что “открытый 45 исходный текст обещает лучшее качество, повышенную надежность 46 и гибкость”, это обещание не всегда реализуется. Хотя мы не часто 47 обращаем внимание на этот факт, любой пользователь проекта по созданию 48 свободных программ, находящегося в ранней стадии, скажет вам, что свободные 49 программы не всегда так же удобны, с чисто практической точки зрения, как их 50 несвободные конкуренты. Качество свободных программ иногда низко. Иногда они 51 ненадежны. Иногда они негибки. Если люди серьезно относятся к аргументам в 52 пользу открытого исходного текста, они должны объяснить, почему открытый 53 исходный текст не выполнил своего “обещания” и сделать вывод, 54 что несвободные средства были бы лучшим выбором. Нам не нужно делать ни 55 того, ни другого.</p> 56 57 <p>Ричард Столмен говорит об этом в своей статье <a 58 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему открытый 59 исходный текст не передает понятия ‘свободная программа’</a>, 60 когда он поясняет: “Идея открытого исходного текста состоит в том, что 61 разрешение пользователям изменять и распространять программы сделает их 62 эффективнее и надежнее. Но это не гарантировано. Разработчики несвободных 63 программ не обязательно некомпетентны. Иногда они выпускают программу, 64 которая эффективна и надежна, хотя она и не уважает свободу 65 пользователей”.</p> 66 67 <p>Для открытого исходного текста низкокачественные программы — 68 проблема, которую следует разъяснить, или причина сторониться этих программ 69 вообще. Для свободных программ это проблема, над которой следует 70 работать. Для сторонников свободного программного обеспечения прорехи и 71 недостающие возможности никогда не станут причиной для стыда. У любой 72 свободной программы, уважающей свободу пользователей, есть сильное и 73 неотъемлемое преимущество перед несвободным конкурентом, который свободу 74 пользователей не уважает. Даже если у свободной программы нет чего-то еще, у 75 нее всегда есть свобода.</p> 76 77 <p>Конечно, каждая свободная программа должна с чего-то начинаться. Например, 78 только что возникшая свободная программа едва ли будет более богата 79 функциями, чем развитый несвободный пакет. Проекты начинаются с большого 80 количества ошибок и улучшаются со временем. В то время как сторонники 81 открытого исходного текста могли бы убеждать, что со временем и при 82 известной доле везения проект вырастет до полезного, для сторонника 83 свободных программ проекты по созданию свободных программ представляют собой 84 важный вклад с первого же дня. Любая программа, которая дает пользователям 85 контроль над их техникой — это шаг вперед. Повышенное качество 86 при достижении проектом зрелости — это масло на куске хлеба.</p> 87 88 <p>Второй, возможно, еще более вопиющий факт заключается в том, что 89 распределенный процесс разработки с сотрудничеством и взаимной проверкой, 90 который составляет сердце определения открытого исходного текста, имеет мало 91 общего с практикой разработки программ в подавляющем большинстве проектов 92 под лицензиями свободных программ (или программ “с открытым исходным 93 текстом”).</p> 94 95 <p>Несколько научных исследований SourceForge и <a 96 href="//sv.gnu.org">Savannah</a> — <a 97 href="/software/repo-criteria.html">сайтов, предоставляющих инфраструктуру 98 для разработки свободных программ</a>,— показали то, что многие 99 разработчики свободных программ, которым доводилось размещать тексты 100 программ в Интернете, уже знают по собственному опыту. Подавляющее 101 большинство проектов по разработке свободных программ не слишком склонно к 102 сотрудничеству. Какова медиана соразработчиков проекта по созданию свободных 103 программ на SourceForge? Один. Одинокий разработчик. В девяноста пяти 104 процентах проектов SourceForge участвует не более пяти 105 соразработчиков. Более половины из этих проектов по созданию свободных 106 программ — и даже большинство проектов, которые сделали несколько 107 успешных выпусков и файлы которых часто запрашивались по сети — 108 представляют собой работу единственного разработчика практически без помощи 109 со стороны.</p> 110 111 <p>Подчеркивая эффективность совместной разработки и “распределенных 112 взаимных проверок”, подходы открытого исходного текста, кажется, почти 113 ничего не говорят о том, почему кому-то следует делать вклад в подавляющее 114 большинство проектов по разработке свободных программ или пользоваться 115 ими. Поскольку предполагаемые выгоды от сотрудничества не могут быть 116 реализованы, когда никакого сотрудничества нет, подавляющее большинство 117 проектов по разработке свободных программ не имеют никаких технических 118 преимуществ по сравнению с несвободным конкурентом.</p> 119 120 <p>Сторонниками свободного программного обеспечения эти же самые проекты 121 рассматриваются как важные достижения. Поскольку каждая свободная программа 122 уважает свободу своих пользователей, защитники свободы программ утверждают, 123 что каждая свободная программа рождается с неотъемлемым этическим 124 преимуществом перед несвободными конкурентами — даже если те 125 более богаты возможностями. Выводя на первое место свободу, а не 126 практические достоинства, аргументация свободного программного обеспечения 127 уходит корнями в реалии техники так, как открытый исходный текст часто этого 128 не делает. Когда свободные программы лучше, мы можем отметить этот 129 факт. Когда нет, нам нет нужды относиться к этому как к неотразимой критике 130 аргументации свободного программного обеспечения или даже как к 131 убедительному аргументу против применения данной программы.</p> 132 133 <p>Сторонники открытого исходного текста должны защищать свой тезис о том, что 134 свободно разрабатываемые программы должны стать или станут со временем 135 лучше, чем несвободные. Сторонники свободных программ вместо этого могут 136 спрашивать: “Как сделать свободные программы лучше?” В контексте 137 свободного программного обеспечения высокое качество программ существует как 138 средство к достижению цели, а не как самоцель. Разработчикам свободных 139 программ следует стремиться к созданию богатых, гибких программ, которые 140 хорошо служат пользователям. Но это не единственный способ предпринять шаги 141 к достижению того, что является и более легкой, и гораздо более глубокой и 142 важной целью: уважение и защита их свободы.</p> 143 144 <p>Конечно, нам не нужно отвергать аргументов о том, что сотрудничество может 145 играть важную роль в создании программ высокого качества. Ясно, что во 146 многих из самых успешных проектов по созданию свободных программ их именно 147 так и делали. Выгоды сотрудничества становятся тем, что нужно понимать, 148 поддерживать, над чем нужно работать, а не тем, что нужно принимать как само 149 собой разумеющееся перед лицом свидетельств, которые отказываются следовать 150 идеологии.</p> 151 </div> 152 153 <div class="translators-notes"> 154 155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 156 </div> 157 </div> 158 159 <!-- for id="content", starts in the include above --> 160 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 161 <div id="footer" role="contentinfo"> 162 <div class="unprintable"> 163 164 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 165 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 166 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 167 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 168 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 169 170 <p> 171 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 172 replace it with the translation of these two: 173 174 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 175 translations. However, we are not exempt from imperfection. 176 Please send your comments and general suggestions in this regard 177 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 178 179 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 180 181 <p>For information on coordinating and contributing translations of 182 our web pages, see <a 183 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 184 README</a>. --> 185 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 186 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 187 предложения по переводу по адресу <a 188 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 189 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 190 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 191 переводам”</a>.</p> 192 </div> 193 194 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 195 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 196 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 197 without talking with the webmasters or licensing team first. 198 Please make sure the copyright date is consistent with the 199 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 200 document was modified, or published. 201 202 If you wish to list earlier years, that is ok too. 203 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 204 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 205 year, i.e., a year in which the document was published (including 206 being publicly visible on the web or in a revision control system). 207 208 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 209 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 210 <p>Copyright © 1999-2011 Benjamin Mako Hill<br /> 211 Copyright © 2013, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, 212 Inc. (translation)</p> 213 214 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 215 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.ru">лицензии 216 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — С 217 сохранением условий</em>) 3.0 США</a>.</p> 218 219 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 220 <div class="translators-credits"> 221 222 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 223 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 224 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 225 найденных ошибках в <a 226 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 227 gnu.org</a>.</em></div> 228 229 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 230 Обновлено: 231 232 $Date: 2021/09/05 10:37:40 $ 233 234 <!-- timestamp end --> 235 </p> 236 </div> 237 </div> 238 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 239 </body> 240 </html>