wassenaar.html (9586B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Вассенаарские соглашения - проект GNU - Фонд свободного программного 11 обеспечения</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Вассенаарские соглашения</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 Первые наши сведения о новых Вассенаарских соглашениях поступили из статьи в 24 газете, где говорилось, что экспорт криптографических программ будет 25 запрещен — включая, по-видимому, свободные программы. Поэтому мы 26 сделали объявление о поиске людей в странах, не присоединившихся к 27 Вассенаарским соглашениям, для участия в разработке и распространении 28 свободных программ для шифрования.</p> 29 30 <p> 31 Впоследствии был опубликован действительный текст новой версии Вассенаарских 32 соглашений. Тогда мы поняли, что в нем по-прежнему есть исключение, 33 по-видимому, касающееся свободных программ. (Они употребляют термин 34 “общественное достояние”, но они, по-видимому, подразумевают под 35 этим что-то подобное свободным программам.) Таким образом, проблема, 36 кажется, была ложной тревогой.</p> 37 38 <p> 39 Однако США продолжают стремиться к таким ограничениям, и поэтому имеет смысл 40 продолжать наши приготовления как предупредительные меры на случай, если в 41 одной из будущих версий Вассенаарских соглашений будут наложены более 42 жесткие ограничения на экспорт свободных программ.</p> 43 44 <p> 45 Вот наше понимание последних Вассенаарских соглашений, текст которых мы 46 читали. Юрист это не проверял.</p> 47 48 <p> 49 Согласно пункту 2 “Замечаний о программах общего назначения”, 50 соглашение не касается программ, находящихся в “общественном 51 достоянии”. В определении это раскрывается как техника или программы, 52 которые стали доступны без ограничений на дальнейшее распространение. Там 53 есть также утверждение, что исключительные авторские права сами по себе не 54 являются основанием для отказа программе в статусе такого 55 “общественного достояния”.</p> 56 57 <p> 58 В настоящее время ведется обсуждение договора, и, по-видимому, было бы 59 логично, если бы определение “общественного достояния” было 60 одним из аспектов, которые будут проясняться на будущих встречах.</p> 61 62 <p> 63 Представители Финляндии заявили, что “в отношении программ в 64 ‘общественном достоянии’ по сравнению с Вассенаарскими 65 соглашениями в редакции 3 декабря ничто не изменится”.</p> 66 67 <p> 68 В Дании, как нам сообщили, был случай, когда Министерство торговли известило 69 администратора, что следует прекратить предлагать программу PGP по сети.</p> 70 71 <p> 72 Последние новости показывают, что правительство Австралии запретило экспорт 73 свободных программ для шифрования, изменив часть соглашений, которая 74 относится к определению программ “в общественном достоянии”.</p> 75 </div> 76 77 <div class="translators-notes"> 78 79 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 80 </div> 81 </div> 82 83 <!-- for id="content", starts in the include above --> 84 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 85 <div id="footer" role="contentinfo"> 86 <div class="unprintable"> 87 88 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 89 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 90 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 91 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 92 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 93 94 <p> 95 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 96 replace it with the translation of these two: 97 98 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 99 translations. However, we are not exempt from imperfection. 100 Please send your comments and general suggestions in this regard 101 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 102 103 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 104 105 <p>For information on coordinating and contributing translations of 106 our web pages, see <a 107 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 108 README</a>. --> 109 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 110 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 111 предложения по переводу по адресу <a 112 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 113 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 114 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 115 переводам”</a>.</p> 116 </div> 117 118 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 119 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 120 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 121 without talking with the webmasters or licensing team first. 122 Please make sure the copyright date is consistent with the 123 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 124 document was modified, or published. 125 126 If you wish to list earlier years, that is ok too. 127 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 128 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 129 year, i.e., a year in which the document was published (including 130 being publicly visible on the web or in a revision control system). 131 132 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 133 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 134 <p>Copyright © 1996-1998, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 135 136 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 137 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 138 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 139 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 140 141 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 142 <div class="translators-credits"> 143 144 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 145 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 146 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 147 найденных ошибках в <a 148 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 149 gnu.org</a>.</em></div> 150 151 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 152 Обновлено: 153 154 $Date: 2021/09/27 08:32:08 $ 155 156 <!-- timestamp end --> 157 </p> 158 </div> 159 </div> 160 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 161 </body> 162 </html>