use-free-software.html (15219B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя - Проект GNU - 11 Фонд свободного программного обеспечения</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2 style="margin-bottom: .2em"> 20 Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя: </h2> 21 <h3 style="margin: 0 0 1.2em"> 22 Успех большой, но не полный; что дальше?</h3> 23 24 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> 25 26 <p> 27 Ровно двадцать лет назад, 5 января 1984 года, я уволился из 28 Массачусетского технологического института, чтобы начать разработку <a 29 href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>, операционной системы, состоящей из 30 свободных программ. Хотя мы так и не выпустили полную систему, подходящую 31 для повседневного применения, десятки миллионов людей применяют вариант 32 системы GNU, по большей части не зная, что их система является 33 таковой. “Свободная программа” не значит 34 “бесплатная”; это значит, что пользователь волен выполнять 35 программу, изучать исходный текст, править его и передавать дальше с 36 изменениями или без них, бесплатно или за вознаграждение.</p> 37 38 <p> 39 Я надеялся, что свободная операционная система откроет путь к окончательному 40 избавлению от той системы порабощения, какой является несвободное 41 программное обеспечение. Я испытал на себе тот отвратительный образ жизни, 42 который несвободные программы навязывают своим пользователям, и я твердо 43 решил освободиться сам и дать возможность освободиться другим.</p> 44 45 <p> 46 Несвободные программы несут с собой антиобщественную систему, запрещающую 47 сотрудничество в сообществе. У вас, как правило, нет возможности взглянуть 48 на исходный текст; вы не знаете, какие скверные штучки и какие дурацкие 49 ошибки там могут быть. Если программа вам не нравится, вы не можете ее 50 изменить; вы беспомощны. И что хуже всего — вам запрещено 51 обмениваться ею с кем бы то ни было. Запрещать обмен программами значит 52 разрывать узы, скрепляющие общество.</p> 53 54 <p> 55 Сегодня у нас есть крупное сообщество пользователей, работающих в GNU, Linux 56 и других свободных программах. Тысячи людей хотели бы расширить его и 57 задались целью убедить других пользователей “пользоваться свободными 58 программами”. Но что значит “пользование свободными 59 программами”? Значит ли это освобождение от несвободных программ или 60 просто установку свободных программ рядом с ними? Какова наша 61 цель — вести людей к свободе или просто познакомить их с нашими 62 программами? Другими словами, работаем мы ради свободы или сменили эту цель 63 на завоевание пустой популярности?</p> 64 65 <p> 66 Легко привыкнуть не замечать этого различия, потому что во многих 67 распространенных ситуациях разницы нет. Когда вы пытаетесь убедить человека 68 опробовать свободную программу или установить операционную систему <a 69 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, и та, и другая цель приведет 70 на практике к одному и тому же поведению. Однако в других ситуациях эти две 71 цели подсказывают совершенно различные действия.</p> 72 73 <p> 74 Например, что нам делать, когда несвободный видеодрайвер Invidious, 75 несвободную базу данных Prophecy или несвободный интерпретатор и библиотеки 76 языка Индонезия<a href="#tfn1">[1]</a> выпускают в версии, которая работает 77 на GNU/Linux? Благодарить разработчиков за эту “поддержку” 78 нашей системы или относиться к этой несвободной программе так же, как к 79 любой другой — как к привлекательной помехе, соблазну принять 80 оковы, проблеме, которую нужно решить?</p> 81 82 <p> 83 Если вы ставите своей целью рост популярности определенных свободных 84 программ, если вы стремитесь убедить как можно больше людей пользоваться 85 свободными программами какую-то часть времени, вы могли бы подумать, что эти 86 несвободные программы — полезная помощь в достижении этой 87 цели. Трудно оспорить утверждение, что их доступность помогает популяризации 88 GNU/Linux. Если широкое применение GNU или Linux — конечная цель 89 нашего сообщества, по логике вещей нам следует приветствовать все 90 приложения, которые работают на ней — и свободные, и несвободные.</p> 91 92 <p> 93 Но если наша цель — свобода, то все меняется. Пользователи не 94 могут быть свободны, пока пользуются несвободной программой. Чтобы 95 освободить граждан киберпространства, мы должны заменять эти несвободные 96 программы, а не принимать их. Они представляют собой не вклад в наше 97 общество, а соблазн установить постоянную несвободу.</p> 98 99 <p> 100 Есть два распространенных мотива для разработки свободной 101 программы. Первый — отсутствие программы для решения задачи. К 102 сожалению, согласие применять несвободную программу устраняет этот 103 мотив. Второй — желание быть свободным, которое побуждает людей 104 писать свободные замены несвободных программ. В подобных случаях этот 105 мотив — единственный, который может работать. Просто пользуясь 106 новой и незавершенной свободной заменой до того, как она станет технически 107 сопоставима с несвободной моделью, вы в состоянии помочь создать для 108 разработчиков стимул продолжать работы до тех пор, пока программа не станет 109 превосходной.</p> 110 111 <p> 112 Эти несвободные программы не тривиальны. Разработка свободных замен для них 113 будет большой работой; она может занять годы. В этой работе может 114 понадобиться помощь будущих хакеров, людей, которые сегодня еще слишком 115 молоды,— людей, которых еще предстоит вдохновить на работу над 116 свободными программами. Что мы можем сделать сегодня, чтобы помочь убедить 117 других, в будущем, поддерживать необходимую решимость и намерение завершить 118 эту работу?</p> 119 120 <p> 121 Самый эффективный способ усилить наше сообщество на будущее — 122 разносить понимание ценности свободы — учить как можно больше 123 людей признавать нравственную неприемлемость несвободных программ. Те, кто 124 ценят свободу, в конечном счете являются ее лучшей и необходимой защитой.</p> 125 126 <div class="infobox extra" role="complementary"> 127 <hr /> 128 <p>Первоначально опубликовано на <cite>Ньюсфордж</cite>.</p> 129 </div> 130 </div> 131 132 <div class="translators-notes"> 133 134 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 135 <h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="tfn1"><cite>Invidious</cite> 136 (завистливый) <cite>... Prophecy</cite> 137 (пророчество)<cite>... Индонезия</cite> — подразумеваются 138 драйверы nVidia, база данных Oracle (оракул) и язык Java.</li></ol></div> 139 </div> 140 141 <!-- for id="content", starts in the include above --> 142 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 143 <div id="footer" role="contentinfo"> 144 <div class="unprintable"> 145 146 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 147 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 148 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 149 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 150 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 151 152 <p> 153 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 154 replace it with the translation of these two: 155 156 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 157 translations. However, we are not exempt from imperfection. 158 Please send your comments and general suggestions in this regard 159 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 160 161 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 162 163 <p>For information on coordinating and contributing translations of 164 our web pages, see <a 165 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 166 README</a>. --> 167 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 168 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 169 предложения по переводу по адресу <a 170 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 171 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 172 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 173 переводам”</a>.</p> 174 </div> 175 176 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 177 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 178 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 179 without talking with the webmasters or licensing team first. 180 Please make sure the copyright date is consistent with the 181 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 182 document was modified, or published. 183 184 If you wish to list earlier years, that is ok too. 185 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 186 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 187 year, i.e., a year in which the document was published (including 188 being publicly visible on the web or in a revision control system). 189 190 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 191 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 192 <p>Copyright © 2004, 2021 Richard Stallman <br />Copyright © 2011, 193 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> 194 195 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 196 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 197 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 198 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 199 200 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 201 <div class="translators-credits"> 202 203 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 204 </div> 205 206 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 207 Обновлено: 208 209 $Date: 2021/09/10 18:33:35 $ 210 211 <!-- timestamp end --> 212 </p> 213 </div> 214 </div> 215 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 216 </body> 217 </html>