rtlinux-patent.html (10396B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux - Проект GNU - 11 Фонд свободного программного обеспечения</title> 12 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, RTLinux, 13 нарушение, стандартная, общественная, лицензия, gpl, стандартная 14 общественная лицензия, GNU/Linux, Yodaiken, патент" /> 15 <meta http-equiv="Description" content="Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs 16 (FSMLabs) пришли к соглашению о полностью совместимой с GPL версии Открытой 17 патентной лицензии FSMLabs." /> 18 19 <!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" --> 20 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 24 <div class="article reduced-width"> 25 <h2>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux</h2> 26 <div class="thin"></div> 27 28 <p> 29 Вот наше новое объявление по состоянию на 8 октября 2001 года (в 30 действительности его публикация была задержана).</p> 31 32 <blockquote> 33 <p> 34 Сегодня Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs 35 Inc. (FSMLabs) объявили о выпуске версии 2 Открытой патентной лицензии 36 RTLinux, полностью совместимой со Стандартной общественной лицензией GNU 37 (GNU GPL) Фонда свободного программного обеспечения. Открытая патентная 38 лицензия предоставляет право применения патента номер 5995745 США в 39 свободных программах под GPL без выплаты отчислений. Эта лицензия защищает 40 применение GPL в процедурах RTLinux. 41 </p> 42 43 <p> 44 FSMLabs и ФСПО ожидают, что выпуск этой лицензии ускорит революционное 45 развитие свободных программ в сферах встроенной вычислительной техники и 46 вычислений в реальном времени. Эти области были изолированы от общего 47 прогресса в развитии программ из-за несвободных программ, зиждущихся на 48 секретности и несовместимостях, спроектированных для замыкания клиентов на 49 фирменной технике. Доступность превосходных свободных программ уже увела 50 тысячи отдельных пользователей и небольших компаний по всему миру от крупных 51 корпораций ко многим инновационным проектам. ФСПО благодарит компанию 52 FSMLabs за ее все возрастающий вклад в сообщество свободного программного 53 обеспечения. 54 </p> 55 </blockquote> 56 57 <hr class="column-limit" /> 58 59 <p> 60 Вот предыдущее объявление, которое было предметом нашего <a 61 href="/press/2001-09-18-RTLinux.html"> коммюнике от 18 сентября</a>. 62 </p> 63 64 <blockquote> 65 <p> 66 Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs 67 (FSMLabs) пришли к соглашению о полностью совместимой с GPL версии Открытой 68 патентной лицензии FSMLabs. ФСПО и FSMLabs работают над окончательной 69 формулировкой лицензии; FSMLabs опубликует на своем сайте текст этой 70 лицензии с заявлением ФСПО, подтверждающим ее статус совместимости с GPL, в 71 самом ближайшем будущем. ФСПО уже отозвала свое заявление для прессы, 72 выпущенное в пятницу, 14 сентября, относительно условий лицензирования 73 RTLinux. Наши разногласия оказались по большей части результатом достойных 74 сожаления недопониманий, и мы горячо призываем каждого оставить этот спор 75 вместе с ними. ФСПО и FSMLabs ожидают, что будут продолжать свое 76 сотрудничество с целью обеспечения доступности запатентованной техники 77 FSMLabs для применения в системах GNU/Linux. ФСПО благодарит компанию 78 FSMLabs за ее вклад, состоящий в этой патентной лицензии, в сообщество 79 свободного программного обеспечения и за ее долговременную поддержку и 80 публикацию свободных программ под GPL.</p> 81 </blockquote> 82 </div> 83 84 <div class="translators-notes"> 85 86 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 87 </div> 88 </div> 89 90 <!-- for id="content", starts in the include above --> 91 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 92 <div id="footer" role="contentinfo"> 93 <div class="unprintable"> 94 95 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 96 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 97 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 98 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 99 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 100 101 <p> 102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 103 replace it with the translation of these two: 104 105 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 106 translations. However, we are not exempt from imperfection. 107 Please send your comments and general suggestions in this regard 108 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 109 110 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 111 112 <p>For information on coordinating and contributing translations of 113 our web pages, see <a 114 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 115 README</a>. --> 116 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 117 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 118 предложения по переводу по адресу <a 119 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 120 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 121 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 122 переводам”</a>.</p> 123 </div> 124 125 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 126 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 127 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 128 without talking with the webmasters or licensing team first. 129 Please make sure the copyright date is consistent with the 130 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 131 document was modified, or published. 132 133 If you wish to list earlier years, that is ok too. 134 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 135 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 136 year, i.e., a year in which the document was published (including 137 being publicly visible on the web or in a revision control system). 138 139 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 140 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 141 <p>Copyright © 2001, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 142 143 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 144 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 145 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 146 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 147 148 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 149 <div class="translators-credits"> 150 151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 152 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 153 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 154 найденных ошибках в <a 155 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 156 gnu.org</a>.</em></div> 157 158 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 159 Обновлено: 160 161 $Date: 2021/09/05 10:37:39 $ 162 163 <!-- timestamp end --> 164 </p> 165 </div> 166 </div> 167 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 168 </body> 169 </html>